Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163341
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Double, double toil and trouble, | İki kat, çok daha zahmetli ve sıkıntılı... | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| fire burn, and cauldron bubble. | ...ateş yanıyor ve kazan kaynıyor. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Again! Sinister. | Tekrar, daha kötü niyetli. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Fillet of a fenny snake, | Bataklık yılanının filetosu... | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| in the cauldron boil and bake. | ...kazanda kaynayarak pişiyor. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Eye of newt and toe of frog, | Semender gözü ve kurbağanın parmağı... | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| wool of bat and tongue of dog... | ...yarasanın tüyü ve köpeğin dili... | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| ''Eye of newt.'' | Semender gözü. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Loretta almost puked when she saw that in the punch, remember? | Loretta kokteylin içinde gördüğünde neredeyse kusuyordu, hatırladın mı? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Yeah, that's who l'm worried about. | Evet, zaten ondan endişe ediyorum. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Who? Lorett | Kim? Lorett... | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| She saw us carrying Angela's body. | Angela'nın cesedini taşırken görmüş. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Hey, Chase. | Chase. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| You were fantastic last night. | Geçen gece olağanüstüydün. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l had to sleep with her last night to keep her from asking questions. | Sorularından kurtulmak için geçen gece onunla yatmak zorunda kaldım. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| You had to what? | Senin neyin var? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| You kill a girl and then you go and sleep with her? | Bir kız öldürüyorsun sonra da gidip bir başkasıyla yatıyorsun. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Nothing's the matter with me. | Bana bir şey olduğu yok. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l was doing us a favor. | Bizim için bir iyilik yapıyordum. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| You know how big of a mouth that girl has. | Kızların çenelerinin ne kadar düşük olduğunu bilirsin. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| That was great, Weird Sisters. | Kader tanrıçaları harikaydı. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Keep it coming. Just remember, darkness. | Geliyor, tutun onu. Sadece karanlığı düşünün. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Keep it dark. | Karanlığı tutun. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Lady Macbeth? | Lady Macbeth mi? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| What scene? | Hangi sahne? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Sleepwalking scene. | Uyurgezerlik sahnesi. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| lsn't there something you should be doing? | Yapman gereken bir şey yok muydu? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l'll be in the machine shop. | Makine atölyesinde olacağım. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Okay, Sabrina. | Tamam, Sabrina. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Eamon? | Eamon? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| We're going to have to take a break. | Kısa bir ara veriyoruz. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| We gotta set these lights. | Işıkları ayarlamamız gerekiyor. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Five minutes, everybody. Setting some lights. | Beş dakika, millet. Işıklar ayarlansın. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| All right, Terry, let's rattle this cage. | Pekâlâ, Terry, hadi şu kafesi yerleştirelim. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| ls there anything you'd like me and Anson to do, Eamon? | Anson ve benden yapmamızı istediğin herhangi bir şey var mı, Eamon? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Go to the prop store and get me three spears. | Sahne malzemeleri deposuna gidip, üç mızrak getirin. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Ready, Corey? | Hazır mısınız, Corey? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| lt seems to be working. Thanks a lot, guys. | İşe yarayacağa benziyor. Çok teşekkürler, çocuklar. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Thanks, but... | Teşekkürler, fakat... | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l mean, l can't really take the credit. | Yani, başarıyı tek başıma sahiplenemem. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Felix pretty much set this whole thing up. | Felix, her şeyi çok iyi halletti. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Well, thanks to Felix. | Felix'e teşekkürler. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| You told him to go do something. | Gidip bir şeyler yapmasını söyledin. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Sleepwalking scene. | Uyurgezerlik sahnesinde. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Right, Sabrina. | Doğru, Sabrina. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Right from the top. | Buradan sahneye geliyorsun. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l want you to play it for pathos. | Acınma duygusu uyandıracak şekilde oynamanı istiyorum. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Play it for pathos. | Dokunaklı bir şekilde oyna. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| ln your own time. | Artık söz sende. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Out, damned spot. Out, l say. | Lanet leke çık. Sana söylüyorum, çık. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Hell is murky. | Cehennem çok loş. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| What need we fear when none can call power to our account? | Hesap verecek gücü olmadığında korkmamamız için ne gerekir? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Who would've thought the old man... | Kim bu yaşlı adamı düşünmüş... | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Hello, son. ...would have so much blood in him? | Merhaba, evlat. ...hala akacak kanı kaldı mı? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| What, will these hands ne'er be clean? | Ne yani, bu eller hiç temizlenmeyecek mi? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Here's the smell of blood still. | Etrafta hala kan kokusu var. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| All the perfumes of Arabia could not sweeten this little hand. | Tüm Arap parfümleri dahi bu küçük eli temizleyemeyecektir. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Chase, we have to talk. | Chase, konuşmalıyız. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Can you come to my office later after rehearsal? | Provadan sonra ofisime gelebilir misin? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Bring her. | Onu da getir. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Bring Sabrina? | Sabrina'yı mı getireyim? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Why? Just bring her. | Neden? Onu getir. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Be there at 9:00 and don't be late. | Dokuz da ofisimde ol ve sakın geç kalma. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| What's done cannot... | Yapamayacağım. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| cannot... | Yapamayacağım. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| lt can't be undone. | Bitiremeyeceğim. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l'm sorry, Eamon. | Affedersin, Eamon. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l feel a little nauseous. l've got a cramp. | Biraz midem bulanıyor. Karnımda bir sancı var. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Chase? What? | Chase? Ne? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Can l rely on you to be there? | Orada olacağından emin olabilir miyim? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Yeah. What Dad, yeah, l'll be there. | Evet. Ne... Baba, evet, orada olacağım. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| What's this all about? | Şimdi durup dururken nereden çıktı bu? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Okay. Good, then. | Tamam. Güzel, o zaman. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Okay, Sabrina, from the top, in your own time. | Tamam, Sabrina, üstesinden gelirsin, zaman senin zamanın. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l'm going to go and get coffee. | Gidip biraz kahve alacağım. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Loretta, can you get book for Sabrina? | Loretta, kitabı Sabrina'ya getirir misin? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Okay, Eamon. | Tamam, Eamon. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| l keep seeing Angela's face. | Angela'nın yüzü gözümün önünden gitmiyor. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| All right, let's get back to work. | Pekâlâ, tekrar çalışmaya dönelim. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Cue her, will you? | Başlama işareti, verir misin? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Sure thing...lover. | Tabii ki, aşkım. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| How many spears did Eamon say he wanted? | Eamon kaç mızrak istediğini söyledi? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Three, l think. | Sanırım, üç tane. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Well, l only need one. | Benim için bir tane yeterli. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| How are the weapons coming? | Silah yapımı nasıl gidiyor? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Oh, see for yourself. | Kendin bak. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Whoa, don't touch this. | Sakın dokunma. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| This stuff will melt your skin right off. | O şey derini anında eritir. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Well, you've done it again, Felix. | Bunu yapmaya devam et, Felix. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| That's the body harness the DreamCo people sent us. | Mankeni DreamCo şirketi yolladı. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| lt arrived yesterday. | Dün geldi. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Looks a little small. | Biraz küçük görünüyor. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| 100 % Durdlon. | Yüzde yüz Durdlon. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Can hold up to 300 pounds. | 300 kilo ağırlığında. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Have you seen Gus? | Gus'ı gördün mü? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| No, uh, why? | Hayır, neden? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Could you go to the theater | Sahneye gidip herkese... | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| and tell everyone to take a dinner break? | ...yemek molası vereceğimizi söyler misin? | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| Back at 7:30. | Dönüş 7.30. | The Final Curtain-1 | 2007 | |
| That's it for now, all you little Streisands. | Şimdilik bu kadar, küçük ibneler. | The Final Curtain-1 | 2007 |