Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163284
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| We don't talk. We just eat and sleep. | Konuşmayalım. Sadece yiyelim ve uyuyalım. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I think she's right, Jeff. | Sanırım haklı, Jeff. | The Far Country-1 | 1954 | |
| How do you like your coffee? Black? | Kahveyi nasıl istersin? Sert mi? | The Far Country-1 | 1954 | |
| The coffee come after the soup. I'll wait. | Kahve çorbadan sonra. Kalacağım. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Nobody asked you to wait. | Kimse kalmanı istemedi. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Ask me. | İste benden. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Yeah, I want her to stay. Thanks for everything, Renee. | Evet, kalmasını isterim. Her şey için teşekkürler, Renee. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Don't thank me. Thank her! | Bana değil ona teşekkür et! | The Far Country-1 | 1954 | |
| What caused that? Jealousy. | Mevzu ne? Kıskançlık. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Jealousy? She's only a child... She's a woman, so am I. Coffee? | Kıskançlık? O daha çocuk... O da benim gibi kadın. Kahve? | The Far Country-1 | 1954 | |
| No, I don't want any coffee. | Hayır, artık istemiyorum. | The Far Country-1 | 1954 | |
| What about the 2 pounds Ben came in to buy? | Ben'in satın almaya geldiği kahveden bahset? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Did you sell it to him? | Sattın mı? | The Far Country-1 | 1954 | |
| I liked Ben. Did you sell it to him? | Ben'i severdim. Sattın mı? | The Far Country-1 | 1954 | |
| If I had, he would have been alive today. | Eğer benden alsaydı şimdi hayatta olurdu. | The Far Country-1 | 1954 | |
| But you're right about Ben. He talked too much. | Fakat, Ben konusunda haklısın. Çok fazla konuşuyordu. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Gannon and the others listened. I learned that tonight. | Gannon ve diğerleri duymuş. Bu gece öğrendim. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Mr. Gannon. | Bay Gannon | The Far Country-1 | 1954 | |
| Just wait till my hand gets better. | Ellerim iyileşene kadar beklesin. | The Far Country-1 | 1954 | |
| That's exactly what he wants you to do. Ben's dead. | Bu tam da onun arzu ettiği şey. Ben öldü. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Getting killed or killing Gannon isn't gonna bring him back. | Gannon'u öldürmek onu geri getirmeyecek. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Look, I'm pulling out, and you're going with me. | Ben artık buradan ayrılıyorum. Sen de benimle gelmelisin. | The Far Country-1 | 1954 | |
| We do well together. | Birlikte mutlu oluruz. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Think it over? | Düşün biraz. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Having trouble? And if I am? | Sorun mu var? Belki ben... | The Far Country-1 | 1954 | |
| Maybe I can help you. I don't want your help. | Belki sana yardım edebilirim. Yardımını istemiyorum. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Where's Rube? | Rube nerede? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Where you put him: at the Dawson Castle. | Bıraktığın yerde. Dawson Castle'da. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Marshal, your bottle's empty again. Here, have a fresh one. | Şerif şişe boşalmış. Yenisini al. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Mr. Gannon, the citizens seem to be unhappy. | Bay Gannon, halk kızgın görünüyor. | The Far Country-1 | 1954 | |
| What did you re stake my claim for? | Niçin benim işaretimi değiştirdiniz? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Your claim? Yeah, my claim. | Senim işaretin mi? Evet, benimki. | The Far Country-1 | 1954 | |
| That fellow, lves, he took down my markers... | lves adındaki eleman benim işaretlerimi almış... | The Far Country-1 | 1954 | |
| and put up this piece of paper with your name on it. | ve yerine adınızın yazılı olduğu bu kağıdı bırakmış. | The Far Country-1 | 1954 | |
| He did the same with mine, too. Is this your name, Mr. Gannon? | Aynısını bana da yaptı Adınız, Bay Gannon' mu? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Yes, that's my name. I'd advise you to put that back where you found it. | Evet, adım bu ve sana onu bulduğun yere bırakmanı tavsiye ederim. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I will not. Rube and I staked that claim. | Bırakmam. Rube ve ben işaret direğini birlikte çaktık. | The Far Country-1 | 1954 | |
| It belongs to us. | O bizim. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Isn't that true, Rube? What difference does it make? | Öyle değil mi, Rube? Ne farkeder ki? | The Far Country-1 | 1954 | |
| You can't lick them anyhow. | Artık onların üstesinden gelemezsin. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I don't care what Rube said. I see him stake that claim last year. | Rube ne demiş umrumda değil. Geçen sene tahsisat direğini çakarken gördüm. | The Far Country-1 | 1954 | |
| And did you see him file a notice of that claim in Ottawa? | Peki onu Ottawa'da tahsisatını tapuya kayıt ettirirken gördün mü? | The Far Country-1 | 1954 | |
| That's the proper place to file a claim. | Bir hakkı tapuya çevirmek için en uygun yer orası. | The Far Country-1 | 1954 | |
| We're gonna have a claim office here in Dawson soon as the Mounties come. | Yakında bir tapu dairemiz olacak. | The Far Country-1 | 1954 | |
| We're gonna have a courthouse and everything, come the spring. | Baharda adliyemiz ve daha bir çok şeyimiz olacak. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Then we'll file our claims. | O zaman haklarımızı kaydettireceğiz. | The Far Country-1 | 1954 | |
| That's very interesting. Only, don't file any of my claims. | Çok ilginç. Benim haklarımı kaydettirmeyin de! | The Far Country-1 | 1954 | |
| And that's what you're holding in your hands right now: my claims. | Artık elinizde tuttuğunuz şey benim haklarım. | The Far Country-1 | 1954 | |
| You're not gonna get away with it, Mr. Gannon. | Bu yanına kalmayacak Bay Gannon. | The Far Country-1 | 1954 | |
| But I already have, Marshal. It's finished, done. | Kaldı bile Şerif. Her şey bitti. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Then it's up to me to undo it! | Bunun için beni çiğnemen gerekir! | The Far Country-1 | 1954 | |
| You're real slow, Marshal. | Çok yavaşsın, Şerif. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Now get out, and take that with you. | Şimdi defolun ve bunu da yanınıza alın. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Come on, Rube. | Haydi, Rube. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Give me a gun! He ain't gonna get away with this! | Bana bir silah ver! Böyle sürmez! | The Far Country-1 | 1954 | |
| I won't let you do it, Yukon. | Bunu yapmana izin vermem, Yukon. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Ain't no sense in a man letting himself get killed if he don't have to. | Makul bir insan kendisini öldürtmez. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Ain't that what you said? | Senin dediğin de bu değil miydi? | The Far Country-1 | 1954 | |
| And another thing. | Bir şey daha. | The Far Country-1 | 1954 | |
| If you're wise, you'll get out of Dawson. | Aklınız varsa Dawson'ı terk edersiniz. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Don't you agree, Jeff? | Öyle değil mi, Jeff? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Can I lend you a gun? | Ödünç silah ister misin? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Yes, if you can lend him an arm to go with it. | Ödünç kol bulabilsen daha iyi olur. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I warned you. Where there's gold, there's stealing and killing. | Sizi uyardım. Altın varsa, hırsızlık ve ölüm de vardır. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Like he said, we gotta get out of town. Let's talk it over first. | Dediği gibi kasabadan ayrılıyoruz. Önce bunu konuşalım. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Now do you understand why I wanted us to get out of Dawson? | Dawson'dan gitmemizi niçin istediğimi şimdi anlıyor musun? | The Far Country-1 | 1954 | |
| I'm beginning to understand a lot of things. | Şimdi anlıyorum. | The Far Country-1 | 1954 | |
| In the meantime, we're not gonna do anything foolish, are we? | Aynı zamanda aptalca bir şey yapmıyoruz değil mi? | The Far Country-1 | 1954 | |
| We aren't? | Yapmıyor muyuz? | The Far Country-1 | 1954 | |
| A little, perhaps. Like trusting one another. | Belki bazen, birbirimizi ikna etmek için. | The Far Country-1 | 1954 | |
| But that's the way it goes when a woman falls in love. | Bu aşık bir kadının tarzı. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I'm in love with you, Jeff. | Seni seviyorum, Jeff. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Get your packs made up. Take your belongings, gold, and everything. | Yükünüzü hazırlayın. Eşyaları, altını, herşeyi alın. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Get back here as fast as you can. | Mümkün olduğunca çabuk gidin. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Are you all just gonna pull out? | Herkes geriye mi çekiliyor? | The Far Country-1 | 1954 | |
| What about that courthouse, school, and church you were talking about? | Ya bahsettiğiniz adliye okul ve kilise ne olacak? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Who are you to ask? | Kim oluyorsun da soruyorsun? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Everyone is pulling out. We figured your claim was abandoned. | Herkes ayrılıyor. Burası da terk edildi sandık. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Mr. Gannon ain't gonna like this. You tell Mr. Gannon I'll be in to see him. | Bay Gannon bundan hoşlanmayacak. Onu görmeye geleceğimi söyle. | The Far Country-1 | 1954 | |
| He'll be waiting. | Bekliyor olacak. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I told him you'd be waiting. | Onu bekleyeceğini söyledim. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I always knew he'd turn into a public minded citizen. | Kafasının fazla çalışmadığını biliyordum. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Let's have a little quiet! | Biraz sessizlik! | The Far Country-1 | 1954 | |
| It seems a gentleman's coming to visit us. | Öyle görünüyor ki, bir bey bizi ziyaret edecekmiş. | The Far Country-1 | 1954 | |
| In fact, he seems to have arrived. | Aslında gelmiş bile. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Do you still want to quiet that bell? | Bu çıngırağı hala susturmak istiyor musun? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Mr. Gannon! | Bay Gannon! | The Far Country-1 | 1954 | |
| I knew Madden couldn't take him. | Madden'in onu halledemeyeceğini biliyordum. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I'll be right with you, Jeff! | Yanına geliyorum, Jeff! | The Far Country-1 | 1954 | |
| You'll know when to come out. | Zamanı gelince çıkın ortaya. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Jeff, look out! | Jeff, dikkat et! | The Far Country-1 | 1954 | |
| You crazy fool! Why didn't you take care of you? | Seni aptal! Niçin kendine dikkat etmiyorsun? | The Far Country-1 | 1954 | |
| That's a funny question. | Çok komik bir soru. | The Far Country-1 | 1954 | |
| All right! Get out or fight! | Ya savaşın ya da defolun! | The Far Country-1 | 1954 | |
| We can't fight the whole town. | Bütün kasabayla savaşamam. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Show them the trail, Yukon. And put on your badge. | Yukon yolunu göster şunlara. Rozetini de tak. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Right out yonder's the trail, and don't ever come into our town again! | Defolun ve bir daha kasabamıza gelmeyin. | The Far Country-1 | 1954 | |
| You went and got yourself hurt again. | Yine yaralandın. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I know. We eat, we sleep, we rest, and soon we'll be all better again. | Yeriz, uyuruz, dinleniriz ve yeniden iyi oluruz. | The Far Country-1 | 1954 | |
| It does the job. | İşimi görüyor. | The Fast and the Furious: Tokyo Drift-1 | 2006 |