Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163279
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Do you like San Francisco? | San Francisco'yu seviyor musun? | The Far Country-1 | 1954 | |
| That's what Ben told me. He said you don't like any place very much. | Ben söylemişti zaten. Hiç bir yeri fazla sevmezmişsin. | The Far Country-1 | 1954 | |
| You know what he said? He said you don't even like people. | İnsanları da fazla sevmezmişsin. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Is there any reason why I should? Of course. | Sevmem için sebep var mı? Elbette. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Why? | Neymiş? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Because if you don't like people, they won't like you. | Çünkü sen insanları sevmezsen onlar da seni sevmezler. | The Far Country-1 | 1954 | |
| And then you'll be lonely like him. | Ve tıpkı onun gibi yalnız yaşarsın. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Him? | Onun gibi mi? | The Far Country-1 | 1954 | |
| You know, maybe he likes to be lonely. Did you ever think of that? | Belki de yalnızlığı seviyordur. Bunu hiç düşündün mü? | The Far Country-1 | 1954 | |
| He never asks any favours because he can take care of himself. | Kimseden iyilik beklemezler. Kendi başlarının çaresine bakarlar. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Never trusts anybody so he doesn't get hurt. That's not a bad way to live. | Kimseye inanmadıkları için incinmezler. Fena bir yaşam şekli değil. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Maybe you'll learn that when you grow up, huh? | Belki büyüdüğün zaman anlarsın. | The Far Country-1 | 1954 | |
| All right. Run them up in there. | Pekala, onları şuraya doğru sürelim. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Good morning. I can see you had a busy night. | Günaydın. Görüyorum ki, gece çok meşgulmüşsün. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Yeah. Those are my cattle, and I'm taking them to Dawson. | Sürümü aldım ve Dawson'a götürüyorum, | The Far Country-1 | 1954 | |
| I said nothing about cattle in our deal. | Anlaşmamızda sürü yoktu. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Nope, it was my idea. | Haklısın, bu benim fikrimdi. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Nobody ever does anything for nothing, remember? | Kimse karşılıksız bir şey yapmaz demiştim. Hatırlıyor musun? | The Far Country-1 | 1954 | |
| You know what happens when Mr. Gannon finds out you took them? | Bay Gannon sizi yakalarsa ne olacağını biliyor musun? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Yeah, I know. | Bilmez miyim? | The Far Country-1 | 1954 | |
| I ain't making no drive to Dawson with them cattle. | Ben bu sürüyle Dawson'a girmem. | The Far Country-1 | 1954 | |
| That goes for me, too. And me. | Ben de girmem. Ben de öyle | The Far Country-1 | 1954 | |
| That makes it almost unanimous. | Bu neredeyse oybirliği demek. | The Far Country-1 | 1954 | |
| You like to cast your vote, Miss Castle? | Sizin oyunuz ne yönde, Bayan Castle? | The Far Country-1 | 1954 | |
| I guess I was a convenience to get you over the border. | Sanırım, sınırı geçmek için beni kullandınız. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Let's say we were both convenient. | Buna karşılıklı bir kullanma desek. | The Far Country-1 | 1954 | |
| It's a long way to Dawson. Get them moving. | Dawson'a uzun bir yol var. Gidelim artık. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Look. There go your customers. | Bak, işte müşterilerin. | The Far Country-1 | 1954 | |
| That bunch has been holed up there for a month... | Böyle bir grup sadece bir ay görülür. | The Far Country-1 | 1954 | |
| just waiting for the weather to break. | Geçmek için uygun hava beklenir. | The Far Country-1 | 1954 | |
| They'll be stringing across that ice all summer. | Buz üstünde yaz boyunca böyle bir kuyruk olur. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Now let's see what the man from Wyoming can do with that trail. | Şimdi bakalım Wyoming'li adam kervanı nasıl yürütecek? | The Far Country-1 | 1954 | |
| There it is, Mr. Trail Driver. | İşte, bay kervan sürücüsü. | The Far Country-1 | 1954 | |
| White Horse Pass. 2 miles, straight up. | White Horse geçidi 2 mil ilerde. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Real pretty. | Güzel. | The Far Country-1 | 1954 | |
| We better get going while we still got daylight. | Henüz gündüzken geçmek en iyisi. | The Far Country-1 | 1954 | |
| We're not going over White Pass. We're going down through the valley. | Oradan geçmeyeceğiz. Vadinin içinden gideceğiz. | The Far Country-1 | 1954 | |
| That's the long way around. Six days longer, in case you're interested. | Bu çok zaman alır. Umrundaysa, fazladan 6 gün demek. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I'm not. Why? | Umurumda değil. Niye? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Because there's no grass up there on the ice for his cattle. | Çünkü yukarıdaki buzda sürüsünü besleyeceği ot yok. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I don't care about your cattle. I hired you to take my supplies into Dawson. | Sürün umurumda değil. Ben seni malzemeyi Dawson'a götürmen için tuttum. | The Far Country-1 | 1954 | |
| That's what I'm doing, my way. Even if it's wrong. | Benim yaptığım da bu zaten. Yanlış olsa bile. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I wouldn't jump to no conclusions, mister. | Ben olsam böyle sonuçlar çıkarmazdım, bayım. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Maybe Jeff don't figure it's safe to climb that ledge. | Belki de Jeff kaya uzantısının yanından geçmeyi güvenli olarak görmüyor. | The Far Country-1 | 1954 | |
| There's quite a few people who don't agree with him, including me. | Ben dahil onunla aynı fikirde olmayan epeyce insan var. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I figure we'll go down through the valley. | Sanırım vadi boyunca ilerleyeceğiz. | The Far Country-1 | 1954 | |
| You keep forgetting that I hired you and I give the orders. | Paranızı ben ödediğim sürece bunları unutup emirlere itaat edin. | The Far Country-1 | 1954 | |
| We'll take the mountain trail. | Biz dağ yolundan gideceğiz. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Suit yourself. | İstediğinizi yapın. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Come on, Ben. Let's get started down the valley. | Haydi Ben, vadiye doğru. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Go ahead, Ben. | Devam et, Ben. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Wait a minute, mister! | Bir dakika bayım. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Something you want? | Ne var? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Is there something you want? | Bir şey mi istemiştin? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Why didn't you go her way? | Niçin onunla aynı yoldan gitmedin? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Lots of reasons. Name one. | Bir sürü sebeple. Birini söyle. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Every once in a while, it snows back in Wyoming. | Bir ara Wyoming'e böyle kar yağmıştı. | The Far Country-1 | 1954 | |
| It piles up on the tops of the mountains, just like this. | Dağların tepesine kar yığınları birikti. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Come spring, just like this... | Aynı böyle bahar geldi. | The Far Country-1 | 1954 | |
| sometimes that snow begins to move. | Bazı kar yığınları kaymaya başladı. | The Far Country-1 | 1954 | |
| But you should have told her. Why? | Fakat bunu ona söyleyebilirdin. Niye? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Because if that snow moves, somebody will get hurt. | Çünkü çığ düşerse biri yaralanabilir. | The Far Country-1 | 1954 | |
| That's quite possible. But nobody can tell her anything. | Bu mümkün. Fakat kimse ona laf anlatamaz. | The Far Country-1 | 1954 | |
| She's a very strong willed woman. | O çok inatçı ve kararlı bir kadın. | The Far Country-1 | 1954 | |
| That's what I like about her. Never sell that short, freckle face. | Bu yüzden ondan hoşlandım. Anlaşıldı mı çilli surat? | The Far Country-1 | 1954 | |
| I am not a freckle face, and I'm very strong willed, too! | Ben çilli surat değilim Ben de inatçı ve kararlı bir kadınım! | The Far Country-1 | 1954 | |
| All right, hold it up a minute. What's the matter? | Pekala bir dakika durun. Sorun ne? | The Far Country-1 | 1954 | |
| I don't know. Pie picked up a rock or something. | Bilmiyorum. Bir taş ya da bir şey battı ayağına. | The Far Country-1 | 1954 | |
| You know, Jeff, that lves fellow's right. | Biliyorsun Jeff lves haklıydı. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Gonna take us at least six days to get back on that main trail. | Ana yoldan sapmak bize altı güne mal olacak. | The Far Country-1 | 1954 | |
| When you're after gold, it does. First one there gets the best. | Altının peşindeysen evet. Önce giden en iyisini kapar. | The Far Country-1 | 1954 | |
| What are you fussing about? There'll be enough to go around. | Niye mızmızlanıyorsun? peşlerinden gitmek için yeterli vakit var. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I ain't fussing. I got a claim. | Ne mızmızı? Benim zaten tahsisatım var. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Wait till you see gold in the pan for the first time... | Leğenin içinde ilk altını görünceye... | The Far Country-1 | 1954 | |
| so rich and yellow like. | kadar bekle. Böyle pırıl pırıl bir sarı. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Wait till you see it. It does something to you. | O zaman sana bir şeyler olur. | The Far Country-1 | 1954 | |
| It drives a man crazy. | Çılgına dönersin. | The Far Country-1 | 1954 | |
| How did you know? I didn't. | Nereden bildin? Bilmiyordum. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I figured it would happen, and it did. | Sadece varsayımdı ve oldu. | The Far Country-1 | 1954 | |
| All right, come on. Let's move them along. | Pekala, haydi sürmeye devam. | The Far Country-1 | 1954 | |
| We've got to go and help those people. Of course you do. They may be dead. | Gidip onlara yardım etmeliyiz. Elbette ama muhtemelen öldüler. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Yeah, but you may be able to save them if they're still alive. | Evet ama hala onları kurtarabilirsin. Eğer hala hayattalarsa. | The Far Country-1 | 1954 | |
| You're wrong, Jeff. You gotta help. | Hatalısın, Jeff. Yardım etmelisin. | The Far Country-1 | 1954 | |
| If you don't know why... | Eğer niye olduğunu bilmiyorsan... | The Far Country-1 | 1954 | |
| You're wrong, Jeff. | Hatalısın, Jeff. | The Far Country-1 | 1954 | |
| You stay here and keep an eye on the cattle. | Sen burada kal ve sürüye göz kulak ol. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I'll take care of your rigging, Jeff. That's the last of it. | Ben ilgilenirim, Jeff. Bu sonuncusuydu. | The Far Country-1 | 1954 | |
| All we can salvage. That's too bad. | Kurtarabildiklerimizin hepsi. Bu çok fena. | The Far Country-1 | 1954 | |
| How many did you lose? | Ne kadar kaybettiniz? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Three men, six horses. Unless you found any alive. | Eğer başka canlı bulamadıysanız üç adam, altı at. | The Far Country-1 | 1954 | |
| No, I didn't. Did you bury Gant? Yeah, we buried him. | Hayır. Gant'ı gömdünüz mü? Evet, toprağa verdik. | The Far Country-1 | 1954 | |
| What about your people? | Ya diğer insanlar? | The Far Country-1 | 1954 | |
| They're buried under 50 foot of snow. | 15 metre karın altında kaldılar. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Come over to the fire where it's warm. | Ateşe doğru gel. Orası sıcak. | The Far Country-1 | 1954 | |
| There, have some coffee. Thanks. | İşte, biraz kahve iç. Teşekkürler. | The Far Country-1 | 1954 | |
| You sure you didn't get hurt none? | İyi olduğundan emin misin? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Say it. I was wrong. You weren't wrong. | Söyle, hatalıydım. Hatalı değildin. | The Far Country-1 | 1954 | |
| You were wrong about the trail, yes. | Evet, yol konusunda hatalıydın. | The Far Country-1 | 1954 | |
| That was a long shot that didn't pay off, that's all. | Bunu kabul etmek o kadar zor mu? | The Far Country-1 | 1954 | |
| As for... Being strong willed? | İnatçı ve kararlı olmak bakımından? | The Far Country-1 | 1954 |