• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163282

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Hi, Jeff. Where you been? Hunting. Selam Jeff, neredeydin? Avdaydım. The Far Country-1 1954 info-icon
What'd you get? Ne avladın? The Far Country-1 1954 info-icon
Pete boy, what happened? They jumped us in Two Mile. Pete evlat, ne oldu? Two Mile geçidinde saldırdılar. The Far Country-1 1954 info-icon
I think I got one. And Porcupine? Sanırım birini hakladım. Ya Porcupine? The Far Country-1 1954 info-icon
He's dead. Whereabouts did it happen... O öldü. Tam olarak nerede oldu? The Far Country-1 1954 info-icon
Stop asking fool questions. Can't you see the man's shot full of holes? Aptalca soruları kesin. Zaten adam vurulup delik deşik olmuş? The Far Country-1 1954 info-icon
Gimme some petticoat. Use your own! Bana bir mendil verin. Kendininkini kullan! The Far Country-1 1954 info-icon
I ain't got one. Sourdough, get me some water, will you? Mendilim yok. Sourdough, biraz su getirir misin? The Far Country-1 1954 info-icon
Stand back. Let me see if I can plug up some of these. Geri çekil. Şunları açıp bir bakalım. The Far Country-1 1954 info-icon
Never mind the water. Suyu boşverin. The Far Country-1 1954 info-icon
Take him out back, boys. Take him outside. Onu geri götürün çocuklar. Dışarı götürün. The Far Country-1 1954 info-icon
You're the law up here. Why don't you do something about them killings? Burada kanun sizsiniz. Onların ölümleriyle ilgili niye bir şey yapmıyorsunuz? The Far Country-1 1954 info-icon
Yes, I'm the law. At least, I represent the law in Yukon Territory. Evet kanun benim. En azından Yukon bölgesinde öyle. The Far Country-1 1954 info-icon
About 50,000 square miles of it. Why aren't there more of you? Yaklaşık 50 bin mil karelik bir alan. Niçin daha fazla değilsiniz? The Far Country-1 1954 info-icon
Because yesterday this was a wilderness. Çünkü kısa süre önce burası yabanıl bölgeydi. The Far Country-1 1954 info-icon
We didn't expect you to pour in by the thousands. Binlerce kişinin buraya doluşacağını kimse beklemiyordu. The Far Country-1 1954 info-icon
But now that you're here, we'll protect you. When? Fakat artık buradasınız. Sizi güvene alacağız. Ne zaman? The Far Country-1 1954 info-icon
There'll be a post established here in Dawson early in May. Mayıs başında Dawson'a bir karakol yapılacak. The Far Country-1 1954 info-icon
What happens between now and May? You gonna be here to keep order? Mayısa kadar ne olacak? Düzeni korumak için burada olacak mısınız? The Far Country-1 1954 info-icon
Part of the time. What about the rest of the time? Belli zamanlarda Ya kalan zamanda? The Far Country-1 1954 info-icon
Pick yourselves a good man. Swear him in. İyi bir adam seçin. Yemin etsin. The Far Country-1 1954 info-icon
Have him act as marshal till you pull out in the fall. Sonbaharda gidişinize kadar onu şerif yapın. The Far Country-1 1954 info-icon
Who say we're gonna pull out? Gideceğimizi kim söyledi? The Far Country-1 1954 info-icon
We're gonna stay right on here through the winter. Kış boyunca bile kalacağız. The Far Country-1 1954 info-icon
We're gonna make this a real town. You mean permanent? Burayı gerçek bir kasaba yapacağız. Kalıcı mı olacaksınız yani? The Far Country-1 1954 info-icon
Sure enough. We're gonna have lampposts and sidewalks. Kesinlikle! Sokak lambaları ve kaldırımlar olacak. The Far Country-1 1954 info-icon
Might even have ourselves a church. I can sing hymns. Bir kilisemiz bile olabilir. İlahi söyleyebilirim. The Far Country-1 1954 info-icon
I got a wife and kids. Might be I move them in. Karımı ve çocuklarımı buraya getirebilirim. The Far Country-1 1954 info-icon
Build them a real home with a porch, a bathtub, and everything. Onlara banyosu ve herşeyi olan gerçek bir ev yapabilirim. The Far Country-1 1954 info-icon
We can build a school and a courthouse. Bir okul ve adliye de yapabiliriz. The Far Country-1 1954 info-icon
Now, wait a minute before you build this courthouse. Bir dakika. Şu adliyeyi yapmadan önce The Far Country-1 1954 info-icon
Who we gonna pick as marshal? Who's handy with a gun? Kimi şerif seçelim? Kim iyi silah kullanıyor? The Far Country-1 1954 info-icon
He is. O kullanıyor. The Far Country-1 1954 info-icon
Isn't that what you told me, Ben? Bana öyle söylemiştin, Ben. The Far Country-1 1954 info-icon
He's really handy. He the one who faced up to Mr. Gannon... O gerçekten maharetli. Bay Gannon'a karşı çıkabilen tek kişi. The Far Country-1 1954 info-icon
and took back his cows when they were stole? Onların çaldığı sürüsünü bile geri almayı bildi. The Far Country-1 1954 info-icon
I was with him in Two Mile Pass when Chitina Joe got shot. Chitina Joe vurulduğunda Two Mile geçidinde onunlaydım The Far Country-1 1954 info-icon
He knocked a man out of the saddle at better than 200 yards. At üstündeyken bir adamı 200 metreden vurdu. The Far Country-1 1954 info-icon
How is he up close? He don't let them get up close. Ona yaklaşamazlar. O kimseye izin vermez. The Far Country-1 1954 info-icon
Well, how about it? Ne diyorsun? The Far Country-1 1954 info-icon
Don't say you ain't interested until you give it a little thought. Birazcık düşünmeden ilgilenmediğini söyleme. The Far Country-1 1954 info-icon
He just ain't got no guts. Cesaretini kaybetmiş. The Far Country-1 1954 info-icon
You're wrong about him, Hominy. He don't scare worth a nickel. Yanılıyorsun Hominy. Onda bir gıdım bile korku yok. The Far Country-1 1954 info-icon
Maybe he don't like us. Then we don't like him. Belki de bizden hoşlanmıyor. O halde biz de onu sevmeyiz. The Far Country-1 1954 info-icon
We don't want no part of him. Now who we gonna elect for marshal? Ondan hiç bir şey istemiyoruz. Peki kimi şerif seçeceğiz? The Far Country-1 1954 info-icon
How about Rube? Yes, Rube is the man we want. Rube'a ne dersiniz? Evet, Rube tam istediğimiz adam. The Far Country-1 1954 info-icon
Ben, where'd you hide the coffee? What? Ben, kahveyi nereye sakladın? Ne? The Far Country-1 1954 info-icon
I found the sugar but where's the coffee? Şekeri buldum ama kahve yok. The Far Country-1 1954 info-icon
I didn't hide the coffee. We're out. We're fresh out almost. Saklamadım. Hepsi taze bitti. The Far Country-1 1954 info-icon
You'll find half a cup in that small soup can, the one marked "salt." Üzerinde "tuz" yazan çorba kupası yarısına kadar kahve dolu. The Far Country-1 1954 info-icon
It's more than enough if you know how to make it. Nasıl yapacağını bilirsen fazlasıyla yeterli. The Far Country-1 1954 info-icon
It's getting so I gotta be the chief cook, and the biscuit baker... Böyle giderse bir aşçı ve fırıncıya dönüşeceğim. The Far Country-1 1954 info-icon
and everything else around here. Başka da neye ihtiyaç varsa. The Far Country-1 1954 info-icon
What you doing? I'm packing. Ne yapıyorsun? Paket yapıyorum. The Far Country-1 1954 info-icon
I can see you're packing, but what for? We're pulling out tonight. Görüyorum ama niçin? Bu gece yola çıkıyoruz. The Far Country-1 1954 info-icon
We can't pull... I should have told you before... Olmaz. Bunu sana önceden söylemeliydim The Far Country-1 1954 info-icon
but I didn't want you gabbing. I don't. We ain't pulling out... Fakat etrafta gevezelik etmeni istemedim. Etmezdim. The Far Country-1 1954 info-icon
on account of we can't. Why not? Fakat yola çıkamayız. Niyeymiş? The Far Country-1 1954 info-icon
We made an agreement. When Rube got elected marshal... Rube şerif seçildiğinde bir söz verdik. The Far Country-1 1954 info-icon
everyone agreed to stay the winter. I told you. Herkes kış boyunca kalacağına söz verdi. Sana söylemiştim. The Far Country-1 1954 info-icon
I didn't agree. But I told you about it! Aynı fikirde değilim. Ama sana anlatmıştım! The Far Country-1 1954 info-icon
And I told you Rube and all that crowd are fools. Sana Rube ve tüm o kalabalığın aptal olduklarını söyledim. The Far Country-1 1954 info-icon
All this talk about schools, churches, law and order. Okul, kilise, kanun ve düzen hakkındaki şu saçma konuşmalar. The Far Country-1 1954 info-icon
Law and order cost lives. Kanun ve düzen hayata mal olur. The Far Country-1 1954 info-icon
It means somebody has to stand up and get shot at. Yani, birinin dikilip vurulması demektir The Far Country-1 1954 info-icon
That's not why I came to Dawson. Dawson'a bunun için gelmedim ben. The Far Country-1 1954 info-icon
We've got ours, and we're getting out. Biz kendimizden sorumluyuz ve gidiyoruz. The Far Country-1 1954 info-icon
At least, I'm getting out. En azından ben gidiyorum. The Far Country-1 1954 info-icon
You mean, you're going anyways, even if I don't go along? Ben gelmesem bile gideceksin öyle mi? The Far Country-1 1954 info-icon
Now look, Jeff. Bak, Jeff. The Far Country-1 1954 info-icon
You and me's been together a lot of years. It's been good, real good. Sen ve ben uzun yıllardır beraberiz. Çok güzel günlerimiz oldu. The Far Country-1 1954 info-icon
I ain't gonna be around too much longer. I'm getting old. Artık çok fazla zamanım yok. İyice yaşlandım The Far Country-1 1954 info-icon
But I sort of figured we'd go on together until my time come. Fakat zamanım gelinceye kadar birlikte takılırız diye ummuştum. The Far Country-1 1954 info-icon
Come on, now, you're not that old. Uzatma o kadar yaşlı değilsin The Far Country-1 1954 info-icon
I didn't talk about splitting up. It's you. Ayrılmaktan söz eden ben değilim, sensin. The Far Country-1 1954 info-icon
Ever since you've been talking to Rube and Hominy... Rube ve Hominy ile konuştuğundan beri. The Far Country-1 1954 info-icon
No, it ain't only that! You keep talking to them. Hayır, sadece o değil! Sürekli onlara anlatıyorsun. The Far Country-1 1954 info-icon
You and me seen a lot of towns get born, cow towns and boomtowns. Birlikte bir çok kasabanın doğuşunu ve ölüşünü gördük. The Far Country-1 1954 info-icon
We even put a ranch together and watched it grow. Birlikte çiftlik kurup büyüttük. The Far Country-1 1954 info-icon
Then you wanted to go to the far country, we moved on. Sonra sen uzak topraklara gitmek istedin birlikte yola koyulduk. The Far Country-1 1954 info-icon
Always moving. Devamlı yol, devamlı hareket. The Far Country-1 1954 info-icon
Thought you'd like it here with Renee, Rube, and Hominy. Renee, Rube ve Hominy'i sevdiğini düşünmüştüm. The Far Country-1 1954 info-icon
They're nice folks. Better than any we ever met before. Onlar karşılaştığımız onca insandan daha iyiler. The Far Country-1 1954 info-icon
All right, I'll go along, but where's it all gonna end, boy? Pekala, yine gidelim, yine gidelim fakat bu daha ne kadar sürecek, evlat? The Far Country-1 1954 info-icon
We just going on and on? Sürekli bir yerlere gidiyoruz. The Far Country-1 1954 info-icon
Well, maybe we'll end up on that ranch in Utah. Belki Utah'taki çiftlikte dururuz ha. The Far Country-1 1954 info-icon
Right now, we got an awful lot of money to spend. Şimdi harcayacak çok paramız var. The Far Country-1 1954 info-icon
What you gonna buy that's better than what we got? Sahip olduğumuzdan daha iyi alınacak ne var? The Far Country-1 1954 info-icon
We got friends in Dawson. You gonna buy new ones? Dawson'da dostlarımız var. Yenilerini almaya ne dersin? The Far Country-1 1954 info-icon
Come on, let's get that coffee. Haydi, gidip kahve alalım. The Far Country-1 1954 info-icon
Sounds like Miss Castle got a new piany. Bayan Castle da bir piyano edinmiş gibi görünüyor. The Far Country-1 1954 info-icon
Sounds like she got a lot of things. Bence onun piyanodan daha ilgi çekici şeyleri var. The Far Country-1 1954 info-icon
Let's get the coffee over in the Hash House. Hash House'a gidip kahve alalım. The Far Country-1 1954 info-icon
We can get the coffee right in here. Come on. Oradan almak olmaz. Haydi. The Far Country-1 1954 info-icon
Ronda tells me you and Ben been doing real good. Ronda, sen ve Ben için işlerin yolunda olduğunu söyledi. The Far Country-1 1954 info-icon
We ain't complaining. Şikayetçi değiliz. The Far Country-1 1954 info-icon
I hope you got enough to pay what you owe the government. It's a tidy sum. Umarım idareye borcunu ödersin. Hesap belli. The Far Country-1 1954 info-icon
Did you come up to collect? Tahsile mi gelmiştin? The Far Country-1 1954 info-icon
No. Yukon ain't under my jurisdiction, I'm sorry to say. Hayır, ne yazık ki Yukon benim idaremde değil. The Far Country-1 1954 info-icon
However, I'll hang you when you come through Skagway in the fall. Yine de sonbaharda Skagway'e geldiğinde seni asacağım The Far Country-1 1954 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163277
  • 163278
  • 163279
  • 163280
  • 163281
  • 163282
  • 163283
  • 163284
  • 163285
  • 163286
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim