Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163031
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| So you can shoot a pistol? No. | Yani silah kulanabiliyor musun? Hayır. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Do you have a problem with those? | Ellerinde bir problem mi var? | The English Patient-2 | 1996 | |
| l should look at them before you go. Look. | Nedir bu? Lanet olası bir karnaval mı? Sen gitmeden onlara bir baksam iyi olur. Dinle. Sen gitmeden onlara bir baksam iyi olur. Dinle. | The English Patient-2 | 1996 | |
| lt's a big place. We needn't disturb each other. | Burası büyük bir yer. Birbirimizi rahatsız etmeyiz. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l'll sleep in the stable. | Ben ahırda uyurum. | The English Patient-2 | 1996 | |
| lt doesn't matter where l sleep. l don't sleep. | Nerede uyuyacağım önemli değil. Zaten uyumuyorum. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l don't know what Mary told you about me, but l don't need company. | Mary sana benim hakkımda ne söyledi bilmiyorum ama arkadaşa ihtiyacım yok. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l don't need to be looked after. | Kimsenin benimle ilgilenmesi gerekmiyor. | The English Patient-2 | 1996 | |
| He brought us eggs. He might stay. | Bize yumurta getirmiş. Burada kalabilir. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Why? Can he lay eggs? | Neden? Yumurtlayabiliyor mu? | The English Patient-2 | 1996 | |
| Why are people always so happy when they collide with one from the same place? | Neden insanlar kendi vatanlarından birini görünce sevinir? | The English Patient-2 | 1996 | |
| What happened in Montreal when you psssed a man in the street? | Montreal'de bir erkeğin yanından geçince ne oluyordu? | The English Patient-2 | 1996 | |
| Did you invite him to live with you? | Ondan seninle birlikte yaşamasını mı istiyordun? | The English Patient-2 | 1996 | |
| He needn't disturb you. | Seni rahatsız etmeyecek. | The English Patient-2 | 1996 | |
| He can't. l'm already disturbed. | Edemez ki. Ben zaten çok rahatsızım. | The English Patient-2 | 1996 | |
| There's a war. Where you come from becomes important. | Bir savaş var. Bu da nereden geldiğini önemli kılıyor. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Why? l hate that idea. | Neden? Bu düşünceden nefret ediyorum. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Ah! lt's gonna work. | İşe yarayacak. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Gently. | Yavaş ol. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Can l help? | Yardım edeyim mi? | The English Patient-2 | 1996 | |
| So, you're our Canadian pickpocket? | Demek Kanadalı yankesicimiz sensin? | The English Patient-2 | 1996 | |
| Thief l think is more accurate. | Sanırım hırsız demek daha doğru olur. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l understand you were in Africa. Whereabouts? | Afrika'da bulunduğunu öğrendim. Neresindeydin? | The English Patient-2 | 1996 | |
| Oh, all over. | Her yerinde. | The English Patient-2 | 1996 | |
| All over? | Her yerinde mi? | The English Patient-2 | 1996 | |
| l kept trying to cover a very modest portion and still failed. | Ben küçük bir parçasını bile bitirememiştim. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Are you leaving us? Yes. | Gidiyor musun? Evet. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Now's our opportunity to swap war wounds. | Bize de savaş yaralarını sarmak için fırsat olur. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Then l'm definitely going. | O halde ben gideyim. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Does she have war wounds? | Onun da mı savaş yarası var? | The English Patient-2 | 1996 | |
| l think anybody she ever loves... | Sanırım sevdiği herkes... | The English Patient-2 | 1996 | |
| tends to die on her. | ...savaşta ölmüş. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Are you planning to be the exception? Me? | Peki sen istisna mı olacaksın? Ben mi? | The English Patient-2 | 1996 | |
| l think you've got... | Sanırım... | The English Patient-2 | 1996 | |
| the wrong end of the stick, old boy. | ...bu konuda yanılıyorsun, delikanlı. | The English Patient-2 | 1996 | |
| And you've forgotten yours. | Ve sen de kendi ismini unuttun. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l said that no one would ever invent such a preposterous name. | Ben de kimsenin böyle saçma bir ismi uydurmayacağını söyledim. | The English Patient-2 | 1996 | |
| And l said you can forget everything | Ve ben de her şeyi unutabileceğini... | The English Patient-2 | 1996 | |
| but you never forget your name. | ...fakat ismini asla unutmayacağını söyledim. ...fakat ismini asla unutmayacağını söyedim. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Count Almssy. | Kont Almasy. | The English Patient-2 | 1996 | |
| That name mean anything to you? | Bu isim senin için bir şey ifade ediyor mu? | The English Patient-2 | 1996 | |
| Or Katharine Clifton? | Ya da Katharine Clifton? | The English Patient-2 | 1996 | |
| Oh, l'm sorry. | Çok üzgünüm. | The English Patient-2 | 1996 | |
| How much did you pay? Oh, hello. | Ne kadar para ödedin? Merhaba. | The English Patient-2 | 1996 | |
| They don't see foreign women in this market. How much did you pay? | Burada yabancı kadın görmeye alışkın değiller. Ne kadar ödedin? | The English Patient-2 | 1996 | |
| Um, 7, 8 pounds l suppose. | Yedi, sekiz paund kadar sanırım. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Which store? Why? | Hangi dükkandan? Neden? | The English Patient-2 | 1996 | |
| You've been cheated. Oh, don't worry, we'll take it back. | Seni dolandırmışlar. Merak etme, geri alırız. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l don't want to take it back. | Ben geri almak istemiyorum. | The English Patient-2 | 1996 | |
| This is not worth 8 pounds. lt is to me. | Bu sekiz paund etmez. Bence eder. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Did you bargain? l don't care to bargain. | Pazarlık ettin mi? Bu umurumda değil. | The English Patient-2 | 1996 | |
| That insults them. | Bu onlar için hakarettir. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l don't believe that. l think that you're insulted by me somehow. | Buna inanmıyorum. Bence şu an hakarete uğrayan sensin. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l'd be very happy to obtain the correct price for this. | Bunu gerçek fiyatına satın almak beni çok mutlu edecek. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l apologize if l appear abrupt. | Kaba davrandıysam özür dilerim. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l'm rusty at social graces. | Sosyal konularda biraz cahilimdir. | The English Patient-2 | 1996 | |
| How do you find Cairo? | Kahire'yi nasıl buldunuz? | The English Patient-2 | 1996 | |
| Did you visit the pyramids? Excuse me. | Piramitleri gördünüz mü? İzninizle. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Or the Sphinx? | Ya Sfenks'leri? | The English Patient-2 | 1996 | |
| Latitude, 25, 33. Longitude, 25, 16. | 25, 33 derece enlem. 25, 16 derece boylam. | The English Patient-2 | 1996 | |
| We attempt to drive northesst of Kofer we'll leave our bones in the desert. | Kofer'in en kuzeyine gitmeye teşebbüs ediyoruz. Çölde kemiklerimizi bulurlar. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l disagree. You're Hungarian. You always disagree. | Sana katılmıyorum. Sen bir Macar'sın. Hep karşı görüşte olursun. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Good evening, gentlemen. Good evening. | İyi akşamlar, baylar. İyi akşamlar. | The English Patient-2 | 1996 | |
| How is your charming wife? Marvellous. | Güzel karın nerede? Harika. | The English Patient-2 | 1996 | |
| She's in love with the hotel plumbing. | Otelin tesisatına bayıldı. | The English Patient-2 | 1996 | |
| She's either in the swimming pool. She swims for hours. | Havuzdadır. Saatlerce yüzer. | The English Patient-2 | 1996 | |
| She's a fish. lt's quite incredible. Or she's in the bath. | O bir balık. Bu inanılmaz bir şey. Ya da banyodadır. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Actually, she's just outside. | Aslında, sadece dışarda. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Chaps only in the Long Bar. | Bara girmek istemedi de. | The English Patient-2 | 1996 | |
| You'll have to forgive us. We're not accustomed to the company of women. | Bizi bağışlayın. Bayanların varlığına pek alışkın değiliz. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Not at all. l wss thoroughly enjoying my book. | Önemli değil. Ben de zaten kitap okuyordum | The English Patient-2 | 1996 | |
| The team is in mourning, darling. Oh, really? | Sabah gideceğiz sevgilim. Gerçekten mi? | The English Patient-2 | 1996 | |
| l'm afraid we're not having much luck obtaining funds for the expedition. | Korkarım yolculuğumuz için gerekli para yardımını almamız zor olacak | The English Patient-2 | 1996 | |
| Oh. Well, what'll you do? | Peki, ne yapacaksınız? | The English Patient-2 | 1996 | |
| More modest expedition or even wait a year. | Daha küçük bir yolculuk, bir yıl bile bekleyebiliriz. | The English Patient-2 | 1996 | |
| lt's a dissster. Remind our families we still exist. | Bu bir felaket olur. Hala yaşadığımızı ailelerimize bildirin. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Good heavens are you married, Madox? | Evli misin, Madox? | The English Patient-2 | 1996 | |
| Very much so. We all are. | Evet evliyim. Hepimiz evliyiz. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Save my friend Almssy here. l feel much better. | Dostum Almasy dışında. Artık daha iyi hissediyorum. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Don't you, darling? We were feeling rather self conscious. | Sen öyle hissetmiyor musun sevgilim? Endişelenmeye başlamıştım. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Let's tosst, then. Absent wives. | O halde içelim. Karılarımızın şerefine. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Absent wives. And present ones. | Karılarımızın şerefine. Buradaki kadınlara. | The English Patient-2 | 1996 | |
| And future ones. | Ve gelecektekilere. Kip? Kip? | The English Patient-2 | 1996 | |
| Excuse me. May l? | İzninizle. Benimle dans eder misiniz? | The English Patient-2 | 1996 | |
| Why did you follow me yesterday? l'm sorry. What? | Dün neden beni takip ettiniz? Pardon. Ne dediniz? | The English Patient-2 | 1996 | |
| After the market you followed me to the hotel. | Beni pazar yerinden otele kadar takip ettiniz. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l wss concerned. A woman in that part of Cairo, a European woman. | Sizin için endişelendim. Kahire'de bir bayan, Avrupalı bir bayan. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l felt obliged to. You felt obliged to? | Kendimi buna mecbur hissettim. Mecbur mu hissettin? | The English Patient-2 | 1996 | |
| As the wife of one of our party. | Ekipten birinin eşisiniz. | The English Patient-2 | 1996 | |
| So why follow me? Escort me, by all means. | Peki neden beni takip ettiniz? Daha doğrusu. Korumaya çalıştınız. | The English Patient-2 | 1996 | |
| But following me is predatory, isn't it? | Takip etmen kabalık öyle değil mi? | The English Patient-2 | 1996 | |
| Could l ssk you to move? | Biraz çekilmen mümkün mü? | The English Patient-2 | 1996 | |
| l'm sorry but l... | Üzgünüm ama ben... | The English Patient-2 | 1996 | |
| l'm sorry. Of course. | Af edersin. Tabi ki. | The English Patient-2 | 1996 | |
| lt's just when you move. lt wss too rude of me. | Sadece hareket ettiğinde oluyor. Benim suçumdu. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l can't really bear the pressure... Are you all right? | Baskı yapınca dayanamıyorum... İyi misin? | The English Patient-2 | 1996 | |
| l wss dreaming. Awful. | Rüya görüyordum. Berbattı. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Hana, are you all right? | Hana, iyi misin? | The English Patient-2 | 1996 | |
| You're in love with him aren't you? | Onu seviyorsun değil mi? | The English Patient-2 | 1996 | |
| Your poor patient. | Zavallı hastanı. | The English Patient-2 | 1996 |