Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163027
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| to abandon whatever he's doing and come and rescue us. | ikna etmenin en iyi yolu olur. ...gelip bizi kurtarması için ikna etmenin en etkili yolu. ...gelip bizi kurtarması için ikna etmenin en etkili yolu. | The English Patient-1 | 1996 | |
| All right. Come on, let's get going. | Pekala. Hadi, yola çıkalım. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I thought you might like to paste them into your book. | Bunları kitabına yapıştırmak isteyebileceğini düşündüm. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Well, we | Şey, biz Evet, biz... Evet, biz... | The English Patient-1 | 1996 | |
| We took photographs. | fotoğraf çekiyoruz. | The English Patient-1 | 1996 | |
| There's no need. | Bunlara gerek yok. | The English Patient-1 | 1996 | |
| No, really. I'd like you to have them. | Hayır, gerçekten. Bunları almanı istiyorum. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Well, there's really no need. This is, um | Şey, gerçekten gerek yok. Bu, ee Fakat buna gerçekten gerek yok. Bu... Fakat buna gerçekten gerek yok. Bu... | The English Patient-1 | 1996 | |
| This is just a scrapbook. They are too good. | Bu sadece bir karalama defteri. Bunlar çok fazla güzel. Bu sadece küpür yapıştırmaya yarayan bir defter. Bunlar fazla iyi. Bu sadece küpür yapıştırmaya yarayan bir defter. Bunlar fazla iyi. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I should feel obliged. Thank you. | Kendimi borçlu hissederim. Teşekkür ederim. | The English Patient-1 | 1996 | |
| And that would be unconscionable, I suppose, wouldn't it ? | Ve bu da mantıksız olur sanırım, değil mi? | The English Patient-1 | 1996 | |
| To feel any obligation. | Borçlu hissetmek. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Yes, of course it would. | Evet, tabii ki. Evet öyle. Evet öyle. | The English Patient-1 | 1996 | |
| You should come into the shelter. | Sığınağa gelmelisin. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I'm quite all right, thank you. | Ben burda iyiyim, teşekkür ederim. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Look over there. What am I looking at ? | Şuraya bak. Neye bakacağım? | The English Patient-1 | 1996 | |
| Do you see what's happening to them, the stars ? | Yıldızlara ne oluyor görüyor musun? | The English Patient-1 | 1996 | |
| They're so untidy. I was trying to rearrange them. No, no. | Çok düzensizler. Onları sıraya koymaya çalışıyordum. Hayır, hayır. | The English Patient-1 | 1996 | |
| In a few minutes, there'll be no stars. | Bir kaç dakika içinde yıldız kalmayacak. Birkaç dakika içinde hiç yıldız kalmayacak. Birkaç dakika içinde hiç yıldız kalmayacak. | The English Patient-1 | 1996 | |
| The air is filling with sand. | Gökyüzü kumlarla doluyor. | The English Patient-1 | 1996 | |
| This is not very good, is it ? No. | Bu hiç iyi değil, değil mi? Hayır. | The English Patient-1 | 1996 | |
| We will be all right ? Yes. | Atlatabilecek miyiz? Evet. | The English Patient-1 | 1996 | |
| "Yes" is a comfort. "Absolutely" is not. | "Evet" kelimesi rahatlatıyor. "Kesinlikle" ise rahatlatmıyor. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Let me tell you about winds. | Sana rüzgarlardan bahsedeyim. | The English Patient-1 | 1996 | |
| There is a, a whirlwind from southern Morocco, | Güney Fas'da bir, bir kasırga var. | The English Patient-1 | 1996 | |
| the Aajej, | Adı Aajej, Aajej Aajej | The English Patient-1 | 1996 | |
| against which the Fellahin defend themselves with knives. | ve çiftçiler kendilerini bıçaklarla savunmaya çalışıyorlar. | The English Patient-1 | 1996 | |
| And there is a, a Ghibli from Tunis. | Ve Tunus'da Ghibli adında bir tane daha var. | The English Patient-1 | 1996 | |
| A Ghibli ? A Ghibli. | Ghibli mi? Ghibli. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Which rolls and rolls and rolls and produces a | Dönüyor, dönüyor, dönüyor ve oldukça garip bir şekilde | The English Patient-1 | 1996 | |
| a rather strange nervous condition. [ Laughing ] | sinir bozuyor. | The English Patient-1 | 1996 | |
| And then there is the, the Harmatten, | Sonra bir de Harmatten var, | The English Patient-1 | 1996 | |
| a red wind, which mariners called "a sea of darkness." | kızıl rüzgar. Denizcilerin "karanlık denizi" dedikleri. | The English Patient-1 | 1996 | |
| And red sand from this wind... | Bu rüzgarın taşıdığı kırmızı kumlar, | The English Patient-1 | 1996 | |
| has flown as far as the south coast of England, | İngiltere'nin güney sahillerine kadar uçuyor. | The English Patient-1 | 1996 | |
| apparently producing... | Görünüşte o kadar yoğun bir kum yağmuruna sebep oluyormuş, ki | The English Patient-1 | 1996 | |
| showers so dense that they were mistaken for blood. | insanlar kan zannediyorlarmış. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Fiction ! | Saçma! | The English Patient-1 | 1996 | |
| We have a house on that coast and it has never, never rained blood. | O sahilde bir evimiz vardı ve hiç bir zaman kan yağmadı. | The English Patient-1 | 1996 | |
| No, it's all true. Herodotus, your friend. | Hayır, bunlar gerçek. Herodotus, arkadaşın. | The English Patient-1 | 1996 | |
| My friend. Your fri | Arkadaşım. Arka Arkadaşım. Senin arka... Arkadaşım. Senin arka... | The English Patient-1 | 1996 | |
| He writes about it... | Bunu yazmış... | The English Patient-1 | 1996 | |
| and he writes about... | ve Simoon adında bir, Ve bunu da yazmıştır. Çünkü benim... Ve bunu da yazmıştır. | The English Patient-1 | 1996 | |
| a, a wind, the Simoon, | bir rüzgarı da yazmış. Bir, bir rüzgar, Simoon. Bir, bir rüzgar, Simoon. | The English Patient-1 | 1996 | |
| which a nation thought was so evil, | Bir ulus onu o kadar kötü sanmış ki, | The English Patient-1 | 1996 | |
| they declared war on it and marched out against it. | ona savaş açmışlar ve üzerine yürümüşler. | The English Patient-1 | 1996 | |
| In full battle dress. | Savaş giysileri içinde. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Their swords raised. | Kılıçları havada. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Katharine, Katharine, I need to get out your side, quickly. | Katharine, Katharine, senin tarafına geçmeliyim, çabuk. Katharine, Katharine, o tarafa geçmem gerek, çabuk ol. Katharine, Katharine, o tarafa geçmem gerek, çabuk ol. | The English Patient-1 | 1996 | |
| A car ! Let me out ! | Bir araba! Yol ver! | The English Patient-1 | 1996 | |
| Of course. I'm sorry. | Tabii. Özür dilerim. Tabi ki. Af edersin. Tabi ki. Af edersin. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Ridiculous to fall asleep ! | Uyuya kalmak gülünç! | The English Patient-1 | 1996 | |
| Unforgivable ! | Affedilemez! | The English Patient-1 | 1996 | |
| Damn ! The flare ! | Lanet olsun! İşaret fişeği! | The English Patient-1 | 1996 | |
| Stop ! Over here ! | Dur! Bu tarafa! Durun! Buradayız! Durun! Buradayız! | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Honking ] Here ! | Buraya! | The English Patient-1 | 1996 | |
| Stop ! [ Honking ] | Dur! | The English Patient-1 | 1996 | |
| Madox ! [ Flare Gun Fires ] | Madox! | The English Patient-1 | 1996 | |
| Madox ! Madox ! | Madox! Madox! | The English Patient-1 | 1996 | |
| Our tracks have disappeared. | İzlerimiz yok olmuş. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Madox will calculate how many miles. He'll soon turn around. | Madox kaç mil olduğunu hesaplayacaktır. Birazdan geri dönerler. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Could I ask you, please, to... | Senden boyamalarını kitabıma... Senden resimlerini... Seni öldüreceğimi sanmıştım. Beni öldüremezsin. Senden resimlerini... | The English Patient-1 | 1996 | |
| paste your paintings into my book. | yapıştırmanı rica edebilir miyim, lütfen. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I I should like to have them. | Ben onları istiyorum. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I should be honoured. | Beni onurlandırırsın. | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Muffled Honking ] The others ! | Diğerleri! | The English Patient-1 | 1996 | |
| Oh, God. Quick ! | Oh, Tanrım. Çabuk! | The English Patient-1 | 1996 | |
| Oh, how awful ! Are we going to get them out ? | Oh, ne korkunç! Onları çıkarabilecek miyiz? | The English Patient-1 | 1996 | |
| Quick ! Get the other shovel ! | Çabuk! Diğer küreği al! Çabuk ol! Diğer küreği getir! Çabuk ol! Diğer küreği getir! | The English Patient-1 | 1996 | |
| Am I a terrible coward to ask how much water we have left ? | Ne kadar suyumuz kaldığını sorarsam çok mu korkak sayılırım. | The English Patient-1 | 1996 | |
| A little in our can. We have, uh, water in the radiator, which can be drunk. | Kutuda biraz var. Radyatörde de suyumuz var. İçilebilir. Çok az kaldı. Radyatörde biraz var onu içebiliriz. Çok az kaldı. Radyatörde biraz var onu içebiliriz. | The English Patient-1 | 1996 | |
| And, uh, that's not cowardly at all. It's extremely practical. | Ve, ee, korkakça sayılmaz. Oldukça pratik. | The English Patient-1 | 1996 | |
| We, uh Oh, come on ! Come on ! | Biz, ee Oh, hadi! Hadi! | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Honking Continues ] There's also a plant. | Ayrıca bir bitki var. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I've never seen it, but I believe you can cut a piece the size of a heart from this plant, | Hiç görmedim, ama bir kalp büyüklüğünde parça kesersen, ertesi sabah Hiç görmedim ama bence sen bu bitkinin ortasını kesebilirsin... Hiç görmedim ama bence sen bu bitkinin ortasını kesebilirsin... | The English Patient-1 | 1996 | |
| and the next morning it'll be filled with a delicious liquid. | çok lezzetli bir sıvıyla dolacağını söylerler. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Find that plant, cut out its heart. | Bitkiyi bul, kalbini çıkar. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Here's the window. | Pencere burada. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Clear the glass. I'll clear the door. Mind your hands. | Camı temizle. Ben kapıyı temizleyeceğim. Ellerine dikkat et. Camı temizle. Ben de pencereyi temizleyeyim. Ellerine dikkat et. Camı temizle. Ben de pencereyi temizleyeyim. Ellerine dikkat et. | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Shouting ] It's okay. We're here. | Herşey yolunda. Buradayız. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Come on, clear it quickly. | Hadi, çabuk ol. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Hang on. Coming. | Dayanın. Geliyoruz. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I've got it. I've got it. Help them out. Here. | Tuttum. Tuttum. Çıkmalarına yardım et. Tut. Oldu. Oldu. Dışarı çıkaralım. İşte. Oldu. Oldu. Dışarı çıkaralım. İşte. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Katharine. | Katharine. | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Katharine ] Geoffrey's not in Cairo. | Geoffrey Kahire'de değil. | The English Patient-1 | 1996 | |
| He's not actually a buffoon. | O aslında gerçek bir soytarı değil. | The English Patient-1 | 1996 | |
| The plane wasn't a wedding present. | Uçak evlilik hediyesi değildi. | The English Patient-1 | 1996 | |
| It belongs to the British government. | İngiliz hükümetine ait. | The English Patient-1 | 1996 | |
| They want aerial maps of the whole of North Africa. | Tüm kuzey Afrika'nın hava haritalarını istiyorlar. | The English Patient-1 | 1996 | |
| So I think he's in Ethiopia. | Sanırım o şu anda Etiyopya'da. | The English Patient-1 | 1996 | |
| In case you're counting on his sudden appearance. | Onun aniden belirmesini bekliyorsan diye söyledim. | The English Patient-1 | 1996 | |
| And the marriage. | Ya evlilik. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Is that a fiction ? | Uydurma mıydı? O da mı yalan? O da mı yalan? | The English Patient-1 | 1996 | |
| No, the marriage isn't a fiction. | Hayır, evlilik uydurma değil. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Oh, thank God. [ Shouting Continues ] | Oh, Tanrı'ya şükür. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Madox. It's Madox. | Madox. Bu Madox. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Am I K. in your book ? | Kitabındaki K. ben miyim? Kitabında ben de var mıyım? Kitabında ben de var mıyım? | The English Patient-1 | 1996 | |
| I think I must be. | O olmam gerektiğini düşünüyorum. | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Man ] Chapter one. | Bölüm 1. | The English Patient-1 | 1996 | |
| "He sat in defiance of municipal orders astride the gun Zamzammah " | "Emirlere karşı gelerek, ZamZammah silahını kurdu | The English Patient-1 | 1996 |