Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163030
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Hello. Geoffrey Clifton. Almssy. | Merhaba, ben Geoffrey Clifton. Almasy. | The English Patient-2 | 1996 | |
| We can finally consign my old bird to the scrap heap. | Sonunda benim eski kuşu hurda yığınına gönderebileceğiz. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Mrs Clifton l'd like to present... | Bayan Clifton sizi Kont Almasy ile... | The English Patient-2 | 1996 | |
| Count Almssy. Hello. | ...tanıştırmak istiyorum. Merhaba. ...tanıştımak istiyorum. Merhaba. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Geoffrey gave me your monograph and l wss reading up in the desert. | Geoffrey bana sizin bir yazınızı vermişti. Ben de çölde onu okuyordum. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Very impressive. Thank you. | Çok etkileyiciydi. Teşekkür ederim. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l wanted to meet the man who could write a long paper with so few adjectives. | Bu kadar az sıfat kullanarak böyle uzun bir yazı yazan adamla tanışmak istiyordum. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Well, a thing is still a thing no matter what you place in front of it. | Önüne koyduğunuz şeyler o nesnenin özelliğini değiştirmez. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Big car, slow car chauffeur driven car. | Büyük araba, yavaş araba, şoförlü araba. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Broken car. lt's still a car. | Bozuk araba. O hala bir arabadır. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Not much use, though. Love? | Ama işe yaramaz. Aşk? | The English Patient-2 | 1996 | |
| Romantic love plutonic love, filial love. | Romantik aşk, platonik aşk, evlat aşkı. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Quite different things, surely. Uxoriousness. | Bunlar kesinlikle farklı şeyler. Karıma duyduğum aşk. | The English Patient-2 | 1996 | |
| That's my favourite kind of love. Excessive love of one's wife. | En sevdiğim aşk türü bu. İnsanın karısına duyduğu sonsuz aşk. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Now there you have me. | Bu konuda size katılıyorum | The English Patient-2 | 1996 | |
| They're tourists. Absolute rot. | Onlar turist. Tam bir saçmalık. | The English Patient-2 | 1996 | |
| They're highly recommended by the Royal Geographic Society. | Kraliyet Araştırma kulübü tarafından gönderildiler. | The English Patient-2 | 1996 | |
| She's charming and hss read everything. | Çok etkileyici ve her şeyi okumuş. Çok etkileyci ve her şeyi okumuş. | The English Patient-2 | 1996 | |
| He's meant to be a ruddy good flier. We don't need another pilot. | Adamın da iyi bir pilot olduğunu duydum. Başka pilota ihtiyacımız yok. | The English Patient-2 | 1996 | |
| He can make aerial maps of the whole route. | Bölgenin hava haritasını çıkarabilir. | The English Patient-2 | 1996 | |
| You can't explore from the air, Madox. | Havadan araştırma yapılmaz, Madox. | The English Patient-2 | 1996 | |
| lf you could explore from the air life would be very simple. | Havadan araştırma yapabilseydin hayat daha kolay olurdu. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Contact. | Çalıştırıyorum. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l should try and move the bed. | Yatağın yerini değiştirmeyi deneyeceğim. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l want you to be able to see the view. | Manzarayı görmeni istiyorum. | The English Patient-2 | 1996 | |
| lt's good. lt's a view from a monsstery. | Çok güzel. Manastır bile görünüyor. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l can already see. How? | Zaten görebiliyorum. Nasıl? | The English Patient-2 | 1996 | |
| How can you see anything? No, no, not the window. | Her şeyi nasıl görebiliyorsun? Hayır, hayır, pencereyi değil.. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l can't bear the light anyway. | ...bu ışığa tahammül edemiyorum. ...bu ışığa tahammül edemyorum. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l can see all the way to the desert. | Çöle giden bütün yolu görebiliyorum. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l'm turning you. | Seni çevireceğim. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Exploring before the war making maps. | Savaştan önce çölün haritasını çıkarıyorum. | The English Patient-2 | 1996 | |
| hssss tthheeeurreeeu ssssaaamnnddd inn rmmyyyn eeeuyyyyeeessss??? AAAAArreeeu yyynoouuu ccheeeaaamnninng ssssaaamnnddd fffrroormm rmmyyyn eeeaaamrrssss??? | Gözlerimde kum var mı? Kulaklarımdaki kumları mı temizliyorsun? | The English Patient-2 | 1996 | |
| No sand. That's your morphine speaking. | Hayır kum falan yok. Morfinden dolayı böyle konuşuyorsun. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l can see my wife in that view. | Karımı da görebiliyorum. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Are you remembering more? | Bir şeyler mi hatırlıyorsun? | The English Patient-2 | 1996 | |
| Could l have a cigarette? Are you crszy? | Bir sigara alabilir miyim? Sen çıldırdın mı? | The English Patient-2 | 1996 | |
| Why... Why are you so determined to keep me alive? | Neden... Neden beni yaşatmak için bu kadar uğraşıyorsun? | The English Patient-2 | 1996 | |
| Because l'm a nurse. | Çünkü ben bir hemşireyim. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Next! Katharine! | Sıradaki Katharine Sıradaki! Katharine! | The English Patient-2 | 1996 | |
| ''The King insisted that he would find some way... | “Kral karısının bütün kadınlar içinde... ''Kral karısının bütün kadınlar içinde... | The English Patient-2 | 1996 | |
| ''to prove beyond dispute... | ...en güzel kadın olduğunu... | The English Patient-2 | 1996 | |
| ''that his wife wss fairest of all women. | ...ispatlamanın bir yolunu bulacağına emindi. | The English Patient-2 | 1996 | |
| '''l will hide you in your room where we sleep, ' said Candaules... | Seni uyuduğumuz odanda saklayacağım, “ dedi Candaules. Seni uyuduğumuz odanda saklayacağım, '' dedi Candaules. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Said Candaules.'' Candaules. | Dedi Candaules.” Candaules. Dedi Candaules.'' Candaules. | The English Patient-2 | 1996 | |
| ''CCCCaaamnndddaaamuuuheeessss.'' | “Candaules.” '"Candauhess.'" | The English Patient-2 | 1996 | |
| Candaules tells Gyges that the Queen hss the same practise every night. | Candaules Gyges'e kraliçenin her gece aynı şeyi yaptığını söyledi. | The English Patient-2 | 1996 | |
| She takes off her clothes... | Elbiselerini çıkarıp... | The English Patient-2 | 1996 | |
| and puts them on the chair by the door to her room. | ...odasının kapısının yanındaki sandalyenin üzerine koyuyordu. | The English Patient-2 | 1996 | |
| '''And from where you stand | “Nerede olursan ol... ''Nerede olursan ol... | The English Patient-2 | 1996 | |
| you will be able to gsze on her at your leisure. ' | ...ona bakakalıyordun.” ...ona bakakalıyordun.'' | The English Patient-2 | 1996 | |
| And that evening, it's exactly ss the King hss told him. | Ve o gece her şey kralın söylediği gibi oldu. | The English Patient-2 | 1996 | |
| She goes to the chair | Sandalyeye gitti. | The English Patient-2 | 1996 | |
| removes her clothes one by one | Teker teker elbiselerini çıkarttı. | The English Patient-2 | 1996 | |
| until she's standing naked in full view of Gyges. | Ta ki Gyges'in önünde çırılçıplak kalıncaya dek. | The English Patient-2 | 1996 | |
| And indeed, she wss more lovely than he could have imagined. | Gerçekten de düşündüğünden daha da güzeldi. | The English Patient-2 | 1996 | |
| But then the Queen looked up... | Fakat birden kraliçe başını kaldırdı... | The English Patient-2 | 1996 | |
| and saw Gyges concealed in the shadows. | ...ve gölgelerin arasında gizlenen Gyges'ı gördü. | The English Patient-2 | 1996 | |
| And although she said nothing, she shuddered. | Hiçbir şey söylememesine rağmen ürperdi. | The English Patient-2 | 1996 | |
| And the next day | Ve ertesi gün... | The English Patient-2 | 1996 | |
| she sends for, for Gyges and challenged him. | ...Gyges'ı yanına çağırttı ve ona meydan okudu. | The English Patient-2 | 1996 | |
| And hearing his story his is what she said. Off with his head! | Hikayesini dinleyince ona şöyle söyledi. Kellesini uçurun Hikayesini dinleyince ona şöyle söyledi. Kellesini uçurun! | The English Patient-2 | 1996 | |
| She said, ''Either you must submit to death... | Dedi ki, “yapmaman gerektiği halde beni izlediğin için... Dedi ki, ''Yapmaman gerektiği halde beni izlediğin için... | The English Patient-2 | 1996 | |
| ''for gszing on that which you should not | ...ya ölmeye ya da... | The English Patient-2 | 1996 | |
| ''or else kill my husband who hss shamed me... | ...beni bu duruma düşüren kocamı öldürmeye razı olacaksın. | The English Patient-2 | 1996 | |
| and become King in his place.'' | Ve de onun yerine sen kral olacaksın.” Ve de onun yerine sen kral olacaksın.'' | The English Patient-2 | 1996 | |
| So Gyges kills the King | Gyges da kralı öldürür. | The English Patient-2 | 1996 | |
| marries the Queen and becomes ruler of Lydia for 28 years. | Kraliçe ile evlenir ve Lidya'da 28 yıl boyunca hüküm sürer. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Shall l spin the bottle? | Şişeyi ben çevireyim mi? | The English Patient-2 | 1996 | |
| So, Geoffrey let that be a lesson to you. | Geoffrey, bu sana ders olsun. | The English Patient-2 | 1996 | |
| D'Agostino! D'Agostino! | D'Agostino D'Agostino D'Agostino! D'Agostino! | The English Patient-2 | 1996 | |
| Are you ssleep? | Uyuyor musun? | The English Patient-2 | 1996 | |
| No. l'm dropping off. | Hayır. İnişe geçtim. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Go away! | Gidin buradan Gidin buradan! | The English Patient-2 | 1996 | |
| Go! Go! | Gidin Gidin Gidin! Gidin! | The English Patient-2 | 1996 | |
| Hana? What do you want? | Hana? Ne istiyorsun? | The English Patient-2 | 1996 | |
| l met your friend Mary. | Arkadaşın Mary ile karşılaştım. | The English Patient-2 | 1996 | |
| She said l should stop and see if you were all right. | Durup senin iyi olup olmadığına bakmamı söyledi. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Apparently we're neighbours. My house is two blocks from yours in Montreal. | Görünüşe bakılırsa komşuyuz. Evim senin Montreal'deki evinden iki blok ötede. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Cabot north of Laurier. | Cabot'te Laurier'in kuzeyinde. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l'd like to take credit for it but it's from Mary. | Böylece güvenini kazanmak isterim. Fakat bunları Mary gönderdi. | The English Patient-2 | 1996 | |
| My name is David Caravaggio but nobody ever called me David. | İsmim David Caravaggio fakat kimse bana David demez. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Caravaggio they find too absurd to miss out on. | Caravaggio insanlara daha ilginç geliyor. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Oh! | Teşekkür ederim! | The English Patient-2 | 1996 | |
| Oh, shit. Stupid hands. | Kahretsin. Çok sakarım. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Let me do that. | Bırak ben alayım. | The English Patient-2 | 1996 | |
| They're fresh. | Çok tazeler. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l haven't had an egg in... | Uzun zamandır yumurta... | The English Patient-2 | 1996 | |
| Have you noticed there are chickens? | Ortalıkta hiç tavuk gördün mü? | The English Patient-2 | 1996 | |
| ln ltaly, you get chickens but no eggs. | İtalya'da tavuk vardır ama hiç yumurta yoktur. | The English Patient-2 | 1996 | |
| ln Africa, they're always eggs but never chickens. | Afrika'da da her zaman yumurta vardır ama tavuk yoktur. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Who's separating them? You were in Africa? | Onları kim ayırıyor? Afrika'da mıydın? | The English Patient-2 | 1996 | |
| Yes, l wss. | Evet. Öyle. | The English Patient-2 | 1996 | |
| So wss my patient. | Hastam da oradaydı. | The English Patient-2 | 1996 | |
| Look, l'd like to stay for a while. | Dinle, biraz daha kalmak isterdim. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l have to do some work here. | Burada yapılacak işlerim var. | The English Patient-2 | 1996 | |
| l speak the language. There are partisans to be disarmed. | Dillerini biliyorum. Silahları ellerinden alınması gereken gerillalar var. | The English Patient-2 | 1996 | |
| We embrace them and see if we can relieve them of their weapons | Onları kucaklayıp silahlarını almaya çalışıyoruz. | The English Patient-2 | 1996 | |
| you know while we hide. | Biliyorsun saklanırken... | The English Patient-2 | 1996 | |
| l wss a thief, so the army thought l'd be good at it. | ...ben bir hırsızdım, ordu da bu işte iyi olacağımı düşündü. | The English Patient-2 | 1996 |