Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163026
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| [ Madox ] Harems. | Haremler. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Bye, my love. Travel safe. | Hoşçakal, sevgilim. Dikkatli git. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Catch up in a week. | Bir hafta içinde size yetişirim. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Clifton, safe journey. | Clifton, iyi yolculuklar. | The English Patient-1 | 1996 | |
| You too. Good luck. Glad the funds have turned up. | Sana da. İyi şanslar. Para kaynaklarının açılışına sevindim. | The English Patient-1 | 1996 | |
| This is probably none of my business. | Bu belki de beni ilgilendirmez. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Think it's appropriate to leave her ? Appropriate ? | Onu burda bırakmak uygun mu sence? Uygun mu? | The English Patient-1 | 1996 | |
| Well, the desert is, it's, uh for a woman, it's very tough. | Şey, çöl, ee bir kadın için, çok zor. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I wonder if it's not too much for her. | Bu onun için zor olabilir. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Are you mad ? Katharine loves it here. She told me yesterday. | Sen deli misin? Katharine burayı seviyor. Dün söyledi. Sen delirdin mi? Katharine burada olmaktan çok memnun. Bunu bana dün söyledi. Sen delirdin mi? Katharine burada olmaktan çok memnun. Bunu bana dün söyledi. | The English Patient-1 | 1996 | |
| All the same, were I you I've known Katharine since she was three. | Hep aynı, yerinde olsam Katharine'i 3 yaşından beri tanırım. | The English Patient-1 | 1996 | |
| We were practically brother and sister before we were man and wife. | Karı koca olmadan önce kardeş gibiydik. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I think I'd know what is and what isn't too much for her. | Sanırım onun için neyin kolay neyin zor olacağını bilirim. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I think she'd know herself. | Sanırım o da kendisini biliyordur. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Why are you people so threatened by a woman ? | Sizler niye bir kadından bu kadar korkuyorsunuz? Kadınlardan neden bu kadar korkarsınız ki? Kadınlardan neden bu kadar korkarsınız ki? | The English Patient-1 | 1996 | |
| I have come to love... | Tırnağın şırıngaya karşı olan... | The English Patient-1 | 1996 | |
| that little tap of the fingernail against the syringe. | küçük tıkırtısı beni aşka getirdi. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Tap. | Tık. | The English Patient-1 | 1996 | |
| // [ Continues ] | Yani eğer ihtiyacın olursa... Tamam. | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Gunshot ] Stop playing ! Please, stop playing. | Çalmayı kes! Lütfen, çalmayı kes. Çalmayı kes! Lütfen, çalmayı kes! Çalmayı kes! Lütfen, çalmayı kes! | The English Patient-1 | 1996 | |
| I don't have the key to that door. You | O kapının anahtarı yok. Şu | The English Patient-1 | 1996 | |
| The Germans were here. The Germans were all over this area. | Almanlar buradaydı. Almanlar bu bölgenin her yerindeydi. Almanlar buradaydı. Almanlar bütün bu arazideydi. Almanlar buradaydı. Almanlar bütün bu arazideydi. | The English Patient-1 | 1996 | |
| They left mines everywhere. | Her yere mayınlar bıraktılar. Her yere mayın bıraktılar. Her yere mayın bıraktılar. | The English Patient-1 | 1996 | |
| The pianos were their favourite hiding places. | Piano onların gözde saklama yeriydi. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I see. Sorry. | Anladım. Afedersin. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Then maybe you're safe as long as you only play Bach. | Belki de Bach çaldığın sürece güvendesindir. | The English Patient-1 | 1996 | |
| He's German. | O Almandı. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Is something funny ? | Komik bir şey mi var? | The English Patient-1 | 1996 | |
| I've met you before. | Seni daha önce görmüştüm. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I don't think so. | Hiç sanmam. Sanmam. Sanmam. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Look. See ? | Bak. Gördün mü? | The English Patient-1 | 1996 | |
| Move that, and no more Bach. | Onu oynat, bir daha Bach yok. Bunu çekin ve artık Bach da yok. Bunu çekin ve artık Bach da yok. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Lieutenant ! Are you all right, Sir ? | Teğmen! İyi misiniz, Efendim? | The English Patient-1 | 1996 | |
| Fine, Sergeant. | İyiyim, Çavuş. | The English Patient-1 | 1996 | |
| So you're working with the ltalians. | Demek İtalyanlar'la birlikte çalışıyorsun. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Yeah, trying to get them to give up their weapons. | Evet, silahlarını bırakmaya ikna etmeye çalışıyorum. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I was a thief, so the army thought I'd be good at it. | Ben bir hırsızdım, bu yüzden ordu bu işi başarabileceğimi düşündü. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I like the ltalians. | İtalyanlar'ı severim. | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Hana ] He wants us to move out. | Dışarı taşınmamızı istiyor. | The English Patient-1 | 1996 | |
| He says there could be 50 more mines in the building. | Binada 50 tane daha mayın olabileceğini söylüyor. Binada elli mayın daha olabileceğini söylüyor. Binada elli mayın daha olabileceğini söylüyor. | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Hana ] He thinks I'm mad because I laugh at him. | Ona güldüğüm için deli olduğumu düşünüyor. | The English Patient-1 | 1996 | |
| He's lndian. | O hintli. | The English Patient-1 | 1996 | |
| He wears a turban. No, he's Sikh. | Sarığı var. Hayır, o Sikh mezhebinden. Sarık takıyor. O zaman Sih. Sarık takıyor. O zaman Sih. | The English Patient-1 | 1996 | |
| If he wears a turban, he's Sikh. | Eğer sarık giyiyorsa, Sikh mezhebindendir. Sarık takıyorsa Sih'tir. Sarık takıyorsa Sih'tir. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I'll probably marry him. | Galiba onunla evleneceğim. Onunla evlenirim herhalde. Onunla evlenirim herhalde. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Really ? That's sudden. | Gerçekten mi? Bu çok ani. | The English Patient-1 | 1996 | |
| My mother always told me... | Annem her zaman... | The English Patient-1 | 1996 | |
| I would summon my husband by playing the piano. | piyano çalarak kocamı çağırabileceğimi söylerdi. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I liked it better when there were just the two of us. Why ? ls he staying ? | Sadece ikimiz olduğumuz zamanı daha çok seviyorum. Neden? Kalacak mı? | The English Patient-1 | 1996 | |
| With his sergeant, a Mr Hardy. | Çavuşu Bay Hardy ile birlikte. | The English Patient-1 | 1996 | |
| We should charge. Doesn't anyone have a job to do ? | Onları dava edelim. Hiç kimsenin yapacak işi yok mu? | The English Patient-1 | 1996 | |
| They have to clear all the roads of mines. That's a big job. | Yollardaki tüm mayınları temizlemek zorundalar. Bu büyük bir iş. | The English Patient-1 | 1996 | |
| In that case, l I suppose we can't charge. | Bu durumda, san sanırım dava edemeyiz. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I've been thinking. How does someone like you decide to come to the desert ? | Düşünüyordum da, senin gibi birisi çöle gelmeye nasıl karar verdi? | The English Patient-1 | 1996 | |
| What is it ? You | Nedir o? Sen | The English Patient-1 | 1996 | |
| You're doing whatever you're doing in your castle, or wherever it is you live, | Şatonda veya her nerede yaşıyorsan orada, her ne yapıyorsan onu yapıyorsun, | The English Patient-1 | 1996 | |
| and one day you say, "I have to get to the desert," or what ? | ve bir gün "Çöle gitmeliyim" mi diyorsun? | The English Patient-1 | 1996 | |
| I once travelled with a guide who was taking me to Faya. | Bir keresinde beni Faya'ya götüren bir rehberle yolculuk etmiştim. Bir kere beni Faya'ya götüren bir rehberle seyahat ettim. Bir kere beni Faya'ya götüren bir rehberle seyahat ettim. | The English Patient-1 | 1996 | |
| He didn't speak for nine hours. | 9 saat boyunca hiç konuşmadı. | The English Patient-1 | 1996 | |
| At the end of it, he pointed at the horizon and said, "Faya." | En sonunda ufuğu işaret edip, "Faya" dedi. | The English Patient-1 | 1996 | |
| That was a good day. | O gün güzel bir gündü. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Actually, you sing. | Aslında, sen şarkı söylüyorsun. | The English Patient-1 | 1996 | |
| What ? You sing. | Ne? Şarkı söylüyorsun. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I do not. Ask AI Auf. | Söylemiyorum. Al Auf'a sor. | The English Patient-1 | 1996 | |
| AI Auf ! | Al Auf! | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Katharine ] / You'd better be ready about half past 8:00 / | Hazır ol Sekiz buçukta | The English Patient-1 | 1996 | |
| / Remember, honey Don't be late / | Unutma, tatlım Geç kalma | The English Patient-1 | 1996 | |
| / 'Cause I'll be there when the band starts playing / | Orkestra çalmaya başladığında Ben olacağım orada | The English Patient-1 | 1996 | |
| / Gonna dance off both my shoes / | Ayakkabılarımı çıkarıp Dansedeceğim | The English Patient-1 | 1996 | |
| / When they play the jelly roll blues / | Jelly roll blues'u çaldıklarında | The English Patient-1 | 1996 | |
| / Tomorrow night at the dark town strutter's ball // | Yarın gece Eğlencede | The English Patient-1 | 1996 | |
| Madox ! | Madox! | The English Patient-1 | 1996 | |
| Come quickly ! I've found something ! What is it ? | Çabuk buraya gel! Bir şey buldum! Ne buldun? | The English Patient-1 | 1996 | |
| D'Ag ! Bermann ! Quick ! | D'Ag! Bermann! Çabuk! | The English Patient-1 | 1996 | |
| They're swimming. | Yüzüyorlar. | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Madox ] They're swimming. | Yüzüyorlar. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Ow ! | Ah! | The English Patient-1 | 1996 | |
| How do you explain... | Burada hiç bulunmamış birine... | The English Patient-1 | 1996 | |
| to someone who has never been here, | duyguların oldukça normal göründüğünü, | The English Patient-1 | 1996 | |
| feelings which seem quite normal ? | nasıl anlatırsın? | The English Patient-1 | 1996 | |
| I don't know, my friend. | Bilmiyorum, dostum. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Aaah ! Kamal ! | Aaah! Kamal! | The English Patient-1 | 1996 | |
| Bermann, what are you doing ? | Bermann, ne yapıyorsun? | The English Patient-1 | 1996 | |
| Bermann ! | Bermann! | The English Patient-1 | 1996 | |
| Watch out ! Watch out ! | Dikkat et! Dikkat et! | The English Patient-1 | 1996 | |
| Get them out of the car ! Let me help ! | Onları arabadan çıkarın! Yardım edeyim! Onları arabadan çıkarın! Bırakın yardım edeyim! Onları arabadan çıkarın! Bırakın yardım edeyim! | The English Patient-1 | 1996 | |
| Almasy, are you all right ? | Almasy, iyi misin? Almasy iyi misin? Almasy iyi misin? | The English Patient-1 | 1996 | |
| Yes, yes, I'm fine. | Evet, evet, iyiyim. | The English Patient-1 | 1996 | |
| My wrist ! Ah ! | Bileğim! Ah! Bileğim! Bileğim! | The English Patient-1 | 1996 | |
| I'll be back as quick as I can, 36 hours at the outside. | Mümkün olduğu kadar çabuk dönmeye çalışacağım, 36 saat en fazla. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Try to get an additional radiator. | Yedek bir radyatör getirmeye çalış. | The English Patient-1 | 1996 | |
| We can store it between here and Pottery Hill. And a better jack. | Burasıyla Pottery tepesi arasında bir yerde saklayabiliriz. Bir de kriko. | The English Patient-1 | 1996 | |
| We planned badly. Bermann ? | Kötü bir plan yaptık. Bermann? | The English Patient-1 | 1996 | |
| Now what ? | Şimdi ne var? Şimdi ne oldu? Şimdi ne oldu? | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Madox ] Let's get all this stuff off. | Bütün her şeyi indirelim. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I'll stay behind, of course. Certainly not. | Bu durumda, burada kalacağım. Kesinlikle olmaz. Ben burada kalacağım, tabi ki. Kesinlikle olmaz. Ben burada kalacağım, tabi ki. Kesinlikle olmaz. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I caused the problem. I shall stay. You can't. None of you can. | Soruna ben yol açtım. Ben kalmalıyım. Kalamazsın. Hiç biriniz kalamaz. | The English Patient-1 | 1996 | |
| No, I insist. There clearly isn't room for all of us. | Hayır, ısrar ediyorum. Hepimiz için yer olmadığı çok açık. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I'm the least able to dig, and I'm not one of the walking wounded. | Kazabilirim ve yaralılardan biri değilim. Kazı yeteneği en az olan benim, ve o dolaşan yaralılardan da değilim. Kazı yeteneği en az olan benim, ve o dolaşan yaralılardan da değilim. | The English Patient-1 | 1996 | |
| If I remain, it's the most effective method of persuading my husband... | Burada kalmam, kocamı, yaptığı her ne ise bırakıp bizi kurtarmaya gelmesi için | The English Patient-1 | 1996 |