Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163023
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Hey ! Hey ! Don't move ! | Hey! Hey! Kıpırdama! Hey! Hey! Kımıldama! Hey! Hey! Kımıldama! | The English Patient-1 | 1996 | |
| Don't move ! Don't move ! | Kıpırdama! Kıpırdama! | The English Patient-1 | 1996 | |
| Stand absolutely still ! | Olduğun yerde kal! | The English Patient-1 | 1996 | |
| You're walking in a mine field ! | Bir mayın tarlasında yürüyorsun! Bir kız gelip, seni işaret ediyor, ve başına bela alıyorsun. Bir mayın tarlasında yürüyorsun! | The English Patient-1 | 1996 | |
| Just stay still for me... | Öylece kal, beni bekle... | The English Patient-1 | 1996 | |
| and we'll be fine. | ve burdan çıkalım. Bir şey olmayacak. Bir şey olmayacak. | The English Patient-1 | 1996 | |
| What the bloody hell do you think you're doing ? | Tanrı aşkına sen ne yaptığını sanıyorsun? | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Hana ] It's Jan's. | Bu Jan'in. | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Hana ] Are you in pain ? Do you need something ? | Ağrın var mı? Bir şey ister misin? | The English Patient-1 | 1996 | |
| You and Jan were We keep moving him in and out of the truck. | Sen ve Jan Onu kamyona bindirip indirip duruyoruz. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Why ? He's dying. What's the point ? | Neden? Ölüyor. Manası ne? | The English Patient-1 | 1996 | |
| We can hardly leave him. Do you mean leave him ? | Onu bırakamayız. Onu bırakalım mı diyorsun? | The English Patient-1 | 1996 | |
| No, no, I don't mean leave him. | Hayır, hayır, bırakalım demiyorum. | The English Patient-1 | 1996 | |
| This will help you. | Bunun sana faydası olur. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I must be a curse. | Lanetlenmiş olmalıyım. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Anybody who loves me... [ Sighs ] | Beni seven herkes... Beni seven... Beni seven... | The English Patient-1 | 1996 | |
| anybody who gets close to me | bana yakın olan herkes | The English Patient-1 | 1996 | |
| Oh, I must be cursed. | Oh, lanetlenmiş olmalıyım. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Which is it ? | Öyle miyim? | The English Patient-1 | 1996 | |
| When he dies, I'll catch up. It's not safe here. | O öldükten sonra, size yetişirim. Burası güvenli değil. | The English Patient-1 | 1996 | |
| The whole country's crawling with bandits and Germans and God knows what. | Bütün ülke haydutlar, Almanlar, ve daha tanrı bilir nelerle kaynıyor. İçinde destekçinin adresi de yazıyor. İhtiyaç olursa gidebilirsin. | The English Patient-1 | 1996 | |
| It's madness ! I can't allow it. The war is over. | Bu delilik! Buna izin veremem. Savaş bitti. | The English Patient-1 | 1996 | |
| How can it be desertion ? | Buna firar denebilir mi? | The English Patient-1 | 1996 | |
| It's not over everywhere. I didn't mean literally. | Heryerde bitmedi. Yani gerçekte. | The English Patient-1 | 1996 | |
| This is normal, a shock, for all of us, Hana. | Bu hepimiz için bir şok, Hana. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I need morphine, a lot. And a pistol. | Morfine ihtiyacım var. Bir sürü. Ve de bir silaha. | The English Patient-1 | 1996 | |
| If anything ever happened to you, I'd never forgive myself. | Eğer sana bir şey olursa, kendimi asla affetmem. Eğer sana bir şey olursa kendimi asla affetmem. Eğer sana bir şey olursa kendimi asla affetmem. | The English Patient-1 | 1996 | |
| We're heading for Leghorn. | Leghorn'a doğru gidiyoruz. Horn Gölü'ne doğru gidiyoruz. Horn Gölü'ne doğru gidiyoruz. | The English Patient-1 | 1996 | |
| "Livorno," the ltalians call it. | Italyan'ların "Livorno" dediği yere. | The English Patient-1 | 1996 | |
| We'll expect you. | Seni bekleyeceğiz. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Fine. | İyi. Güzel. Güzel. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Thank you. You're welcome, ma'am. | Teşekkür ederim. Rica ederim, hanımefendi. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Oh, Hana. I'll be okay. | Oh, Hana. İyi olacağım. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I'll catch up. Good. | Size yetişirim. İyi. Size yetişirim. Haydi. Size yetişirim. Haydi. | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Muttering Song Lyrics ] | Buna ne dersin? | The English Patient-1 | 1996 | |
| What What was all that banging ? | O O gürültü de neydi? Ne oldu? O sesler de neydi öyle? Ne oldu? O sesler de neydi öyle? | The English Patient-1 | 1996 | |
| Are you Are you fighting rats, or the entire German army ? | Fare Farelerle mi savaşıyordun yoksa tüm Alman ordusuyla mı? | The English Patient-1 | 1996 | |
| No. I was repairing the stairs. | Hayır. Merdivenleri tamir ediyordum. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I found a library, and the books were very useful. | Bir kitaplık buldum, Ve kitaplar çok işe yaradı. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Before you find too many uses for those books, | O kitapları daha başka yerlerde kullanmadan önce... Onları başka yerlerde kullanmaya başlamadan önce... Onları başka yerlerde kullanmaya başlamadan önce... | The English Patient-1 | 1996 | |
| you might read some to me. | bir kaçını bana okuyabilirsin. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I think they're all in ltalian, but I'll look, yes. | Sanırım hepsi İtalyanca, ama evet, bakarım. | The English Patient-1 | 1996 | |
| What about your own book ? My book ? | Senin kitaba ne dersin? Benim kitabım mı? | The English Patient-1 | 1996 | |
| Oh, yes, the Herodotus. | O, evet, Herodotus. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Yes, you can read him. | Evet, onu okuyabilirsin. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Oh. I found plums. | Oh. Erik buldum. | The English Patient-1 | 1996 | |
| We have plums in the orchard. There. | Bahçe de eriklerimiz var. Al. | The English Patient-1 | 1996 | |
| We have an orchard. | Bir bahçemiz var. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Herodotus is the father of history. | Herodotus tarihin babasıdır. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Do you know that ? I don't know anything. | Bunu biliyor musun? Hiç bir şey bilmiyorum. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Hmm. | Hmm. Al. Al. | The English Patient-1 | 1996 | |
| It's a | Bu Bu... Bu... | The English Patient-1 | 1996 | |
| It's a very plum... | Bu erik çok... | The English Patient-1 | 1996 | |
| plum. | ermiş. | The English Patient-1 | 1996 | |
| A mountain the shape of a woman's back. Good, good. | Kadın sırtı biçiminde bir dağ. İyi, iyi. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Hello, Geoffrey ! Madox, hello ! | Selam, Geoffrey! Madox, selam! | The English Patient-1 | 1996 | |
| Welcome to the expedition. How do you do ? Geoffrey Clifton. | Keşfe hoş geldiniz. Nasılsın? Geoffrey Clifton. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Splendid to finally meet you all. | Sonunda sizlerle tanışmak harika. | The English Patient-1 | 1996 | |
| This is Dante D'Agostino and Diggy Bermann, our archaeologist. | Bunlar Dante D'Agostino ve Diggy Bermann, arkeologlarımız. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Beautiful plane. This is Sharif AI Fouad, Egyptologist. | Güzel uçak. Bu Sharif Al Fouad, Mısır bilimci. | The English Patient-1 | 1996 | |
| And this is my wife, Katharine. Hello. | Bu da karım, Katharine. Merhaba. | The English Patient-1 | 1996 | |
| We're your new apprentices. | Biz sizin yeni çıraklarınızız. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Welcome to the lnternational Sand Club. [ Laughing ] | Uluslararası Kum Kulübüne hoş geldiniz. | The English Patient-1 | 1996 | |
| To the lnternational Sand Club. I'll get cups. | Uluslararası Kum Kulübü şerefine. Bardakları getireyim. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Marvellous plane. Did you look ? Yes. | Harika uçak. Gördün mü? Evet. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Isn't it ? A wedding present from Katharine's parents. | Öyle, değil mi? Katharine'nin ailesinden evlilik hediyesi. | The English Patient-1 | 1996 | |
| We're calling it Rupert Bear. | Biz ona Rupert ayısı adını verdik. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Hello. Geoffrey Clifton. Almasy. | Merhaba. Geoffrey Clifton. Almasy. | The English Patient-1 | 1996 | |
| We can finally consign my old bird to the scrap heap. | Nihayet eski kuşumu hurdalığa gönderebiliriz. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Mrs Clifton, I'd like to present... | Bayan Clifton, Size Kont Almasy'yi... | The English Patient-1 | 1996 | |
| Count Almasy. Hello. | takdim ederim. Merhaba. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Geoffrey gave me your monograph and I was reading up in the desert. | Geoffrey yazdığınız yazıyı verdi bana. Çöl üstünde uçarken okudum. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Very impressive. Thank you. | Çok etkileyici. Teşekkür ederim. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I wanted to meet the man who could write a long paper with so few adjectives. | Uzun bir yazı yazıp, çok az sıfat kullanan adamla tanışmak istedim. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. | Şey, şey her zaman şeydir. Önüne ne koyarsan koy, farketmez. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Big car, slow car, chauffeur driven car. | Büyük araba, yavaş araba, şoförü olan araba. | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Madox ] Broken car. It's still a car. | Bozuk araba. Hala araba. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Not much use, though. [ Katharine ] Love ? | Her ne kadar kullanılamasada. Ya aşk? | The English Patient-1 | 1996 | |
| Romantic love, plutonic love, filial love. | Romantik aşk, platonik aşk, evlat aşkı. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Quite different things, surely. Uxoriousness. | Çok farklı şeyler elbette. Başkasının karısına olan aşk. Bunlar kesinlikle farklı şeyler. Karıma duyduğum aşk. Bunlar kesinlikle farklı şeyler. Karıma duyduğum aşk. | The English Patient-1 | 1996 | |
| That's my favourite kind of love. Excessive love of one's wife. | Bu benim gözde aşk türüm. Birinin karısını çok sevmek. En sevdiğim aşk türü bu. İnsanın karısına duyduğu sonsuz aşk. En sevdiğim aşk türü bu. İnsanın karısına duyduğu sonsuz aşk. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Now there you have me. [ Men Laughing ] | Şimdi beni inandırdınız. Bu konuda size katılıyorum Bu konuda size katılıyorum | The English Patient-1 | 1996 | |
| They're tourists. Absolute rot. | Onlar turist. Kesinlikle yanlış. | The English Patient-1 | 1996 | |
| They're highly recommended by the Royal Geographic Society. | Onlar Krallık Coğrafya Birliği tarafından özellikle tavsiye edildiler. | The English Patient-1 | 1996 | |
| She's charming and has read everything. | Kadın büyüleyici ve herşeyi okumuş. | The English Patient-1 | 1996 | |
| He's meant to be a ruddy good flier. We don't need another pilot. | Adamın da çok iyi bir pilot olduğu söyleniyor. Başka bir pilota ihtiyacımız yok. | The English Patient-1 | 1996 | |
| He can make aerial maps of the whole route. | Bütün güzergahın hava haritalarını yapabilir. | The English Patient-1 | 1996 | |
| You can't explore from the air, Madox. | Havadan araştırma yapamazsın, Madox. | The English Patient-1 | 1996 | |
| If you could explore from the air, life would be very simple. | Havadan araştırabilseydin, hayat çok basit olurdu. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Contact. | Marş. Çalıştırıyorum. Çalıştırıyorum. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Contact. | Marş. Çalıştır. Çalıştır. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I should try and move the bed. | Yatağı taşımayı denemeliyim. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I want you to be able to see the view. | Manzarayı görebilmeni istiyorum. | The English Patient-1 | 1996 | |
| It's good. It's a view from a monastery. | Çok güzel. Manastır manzarası var. Çok güzel. Manastır bile görünüyor. Çok güzel. Manastır bile görünüyor. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I can already see. How ? | Zaten görebiliyorum. Nasıl? | The English Patient-1 | 1996 | |
| How can you see anything ? No, no, not the window. | Nasıl görebilirsin? Hayır, hayır, pencereden değil. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I can't bear the light anyway. | Işığa tahammül edemiyorum. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I can see all the way to the desert. | Bütün çöl yollarını görebiliyorum. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I'm turning you. | Seni döndürüyorum. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Exploring before the war, making maps. | Savaştan önce keşif yapıyordum, haritalar çıkartıyordum. | The English Patient-1 | 1996 |