Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 162925
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| He turned the switch on his headlights. | Farlarını yaktı. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Jonathan, what a cheap, dirty trick. | Jonathan, ne ucuz, pis bir numara. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| After him, Dewayne. After him! | İzle onu Dewayne. İzle onu! | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| We've got him now. Look! | Yakaladık onu. Bak! | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| We've got him trapped. He can't turn around. | Onu tuzağa düşürdük. Geri dönemez. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Look at that dear gentleman. | Şu adamcağızın haline bak. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| You tried to kill me. | Beni öldürmek istedin. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| What the hell are we gonna do out here? | Burada ne yapacağız? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Jonathan, you're not gonna shoot... | Jonathan beni vurmayacaksın ya... | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Jonathan, you're not gonna leave me out here! | Jonathan beni burada bırakamazsın! | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Jonathan, for Christ's sakes! | Jonathan tanrı aşkına! | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Kill me, but don't leave me here! | Beni öldür, ama burada bırakma! | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Pretty quiet now, aren't you, you little prick? | Sesin kesildi bakıyorum pis mahluk! | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| What the hell do you mean you ain't got any rooms? | Oda yok da ne demek? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| My dear Herr Bowman... My dear Herr's ass. | Sevgili Bay Bowman... Sevgili Bay kıçımın kenarı. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Look in that book and come up with my reservation. | O deftere bak ve rezervasyonumu bul. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Hiya, buddy. What's the problem here? | Selam dostum. Sorun nedir? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| This rinky dink has screwed up my reservations. He can't find my telegram. | Bu gerzek rezervasyonumun içine etmiş. Telgrafımı bulamıyor. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| He couldn't find his tally whacker with a six man search party. | Yanına altı adam versen kendi şeyini bile bulamaz bu. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I did not know this person was a friend of yours, Dr. Hemlock. | Bu beyin arkadaşınız olduğunu bilmiyordum Dr. Hemlock. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| He's in charge of the climb. In charge of the climb? | O tırmanışı yönetecek. Tırmanışı mı? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Yes. Just one minute, please. | Evet. Bir dakika lütfen. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| All the Eiger birds are coming in. You should have given him a tip. | Eiger kuşları damlıyor. Ona bahşiş vermeliydin. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Did you meet the others? | Diğerleriyle tanıştın mı? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| They're supposed to be here in the hotel. How's George? | Burada otelde olmalılar. George nasıI? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| She's fine. | İyidir. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Listen, about Miles... Look, later on that. | Dinle, Miles... Onu sonra konuşuruz. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| You'll be with the other members on the 2nd floor. | Diğerleriyle birlikte ikinci kattasınız. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Room 216. I'll have your luggage taken up. | Oda numaranız 216. Eşyalarınızı çıkarsınlar. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Have them send up a case of beer. | Bir kasa da bira gönder. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| After you left, all hell broke loose. | Senden sonra büyük gürültü koptu. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Government agents all over the place, asking questions. | Hükümet ajanları doluştu, soru sorup durdular. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| They find anything? | Bir şey buldular mı? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| That big guy you creamed in the bar? | Barda yamulttuğun koca herif var ya? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Found him blown in half. | Onu paramparça vaziyette buldular. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Miles they found in the sand, dead as Kealsy's nuts. | Miles'ı da çölde buldular, nalları dikmişti. Milesı da çölde buldular, nalları dikmişti. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| What the hell are you here for? | Sen neden buradasın? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I don't want you to concern yourself with that. | Bu işe bulaşmanı istemem. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I'm here doing something for an old friend. | Eski bir dostum için buradayım. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Let's call off the climb. | Tırmanışı iptal edelim. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| You know I want another shot at this hill. | Bu dağı bir kez daha denemek istiyorum. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Herr Bowman? | Bay Bowman! | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Karl Freytag wants us in the sitting room immediately. | Karl Freytag bizi salonda bekliyor. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Stragglers will be shot. Only the lucky ones. | Sona kalan vurulacak. Sadece şanslı olanlar. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Lady, gentlemen. | Hanımefendi, beyler. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Jonathan Hemlock, Jean Paul Montaigne. | Jonathan Hemlock, Jean Paul Montaigne. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Jean Paul. I've looked forward to meeting you. | Jean Paul. Sizinle tanışmaya can atıyordum. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| This is my wife, Anna. | Eşim Anna. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Hello. Care for a drink? | Merhaba. İçki ister misiniz? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| And this is Karl Freytag. | Bu Karl Freytag. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Karl. Herr Doctor. | Karl. Doktor Bey. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| And this is Andrel Meyer. | Bu da Andrel Meyer. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Hello. I've read a lot about you. | Merhaba. Hakkınızda çok şey okudum. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I used to read a lot about you. | Hakkınızda çok şey okurdum. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| It seems you've read a lot about each other. | Demek birbiriniz hakkında epey okumuşsunuz. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| It's snowing. How're the weather reports? Not good. | Kar yağıyor. Hava tahminleri nasıI? İyi değil. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| A couple of good days, and we've got a bunch of weak fronts moving in. | Birkaç güzel günümüz var, sonra hava bozacak. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| It'll be pretty dicey after that. | Sonra işimiz epey zor olacak. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| That settles it. Settles what? | O halde belli oldu. Belli olan nedir? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| We must leave immediately. | Hemen yola çıkmalıyız. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Do we have time to finish our drinks? | İçkimizi bitirecek vaktimiz var mı? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I mean, as soon as possible. | Yani bir an önce demek istedim. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| With a storm coming in, in maybe four days? | Üç dört gün sonra fırtına beklenirken mi? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| The Eiger has been climbed in two. | Eiger iki günde çıkılmıştır. Eiger iki günde çıkıImıştır. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Supposing you don't make it in two? | Ya iki günde başaramazsak? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Supposing you get pinned down by the weather? | Ya fırtınaya dağda yakalanırsak? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Benjamin has a point. We must not take childish risks. | Benjamin haklı. Çocukça risklere girmemeliyiz. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| One can't climb without some risk. | Risk almadan çıkış yapılamaz. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Perhaps the young face these risks more easily. | Belki gençler daha kolay riske giriyordur. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Good weather, bad weather. Anytime's good for climbing. | Hava iyi olsun, kötü olsun. Tırmanış için hepsi bir. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| An impasse. Two in favor, two opposed. The democratic process. | Zor bir durum. İki lehte, iki aleyhte. Demokratik bir süreç. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| What do you suggest, Doctor? That we climb halfway up? | Siz ne dersiniz doktor? Yarıya kadar tırmanalım mı? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Ben has a vote. But he'll not be climbing with us. | Berin de oy hakkı var. Ama o bizimle tırmanmayacak. Benin de oy hakkı var. Ama o bizimle tırmanmayacak. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| He's our ground man. Until we hit the wall, he has complete control. | O kamptan sorumlu. Biz duvara varıncaya dek kontrol tamamen onda. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Has that been decided? | Buna karar verilmiş miydi? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| It's always like that. | Hep böyledir. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| The ground man has the last word now, and the leader once we're on the face. | Şimdi son sözü kamp yöneticisi söyler, dağda ise ekip başı. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| That's another issue. Who's the leader? | O da ayrı bir mesele. Ekip başı kim? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I thought that was all settled. I thought you were gonna lead. | Bu kararlaştırıldı sanıyordum. Senin lider olduğunu sanıyordum. Bu kararlaştırıIdı sanıyordum. Senin lider olduğunu sanıyordum. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| That was decided before the American member of the team had his accident. | Buna, Amerikalı kaza geçirmeden önce karar verilmişti. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| We should make sure we agree on who's to lead, now that you've joined us. | Aramıza yeni katıldığınıza göre, kimin lider olacağı konusunda hemfikir olmalıyız. Aramıza yeni katıIdığınıza göre, kimin lider olacağı konusunda hemfikir olmalıyız. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| You make a good point. Jonathan has climbed the mountain twice before. | İyi bir nokta. Jonathan daha önce iki kez tırmandı. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Correction. The doctor has failed to climb the mountain twice before. | Düzelteyim. Doktor daha önce iki kez tırmanmayı denedi ve başaramadı. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I don't want to offend you, but I'm forced to say... | Sizi gücendirmek istemem ama... | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| ...I don't consider a record of failure automatically grants you the right to lead. | başarısız denemelerin size liderlik hakkı verdiğini kabul etmiyorum. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I'm not offended. I think it's important that you lead. | Gücenmedim. Bence senin liderlik yapman önemli. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Let's come over here. | Hadi buraya gelin. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Let's move over here. | Buraya oturalım. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I've spent months studying a new route up the Eiger. | Aylardır Eiger'a çıkmak için yeni bir rota üzerinde çalışıyorum. Aylardır Eigera çıkmak için yeni bir rota üzerinde çalışıyorum. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Taking the face by a new route will put us in the books. | Duvarı yeni bir rotadan çıkarsak tarihe geçeriz. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| What is this new route? | Yeni rota neymiş? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| We won't take Hinterstoisser Traverse. | Hinterstoisser geçişini yapmayacağız. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Instead we go this way. | Onun yerine şuradan gideceğiz. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Our first bivouac should be high above the difficult cracks, about here. | İlk bivağımızı şu yarıkların üstünde kuracağız. İIk bivağımızı şu yarıkların üstünde kuracağız. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| The next morning we have to move up this vertical rock face, that's pretty tough. | Ertesi sabah şu dik yüze tırmanacağız, bu da epey zorlayacak. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| We go all the way up and come out next to the highest visible ice field. | Tamamen tırmanıp bir sonraki karlı bölgeye ulaşacağız. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| That's here. And then, it's up to the top. | İşte burası. Sonra yukarı çıkacağız. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Nobody's ever been on that part of the face. We don't know what's there. | Kimse duvarın bu kısmını denemedi. Orada ne olduğunu bilmiyoruz. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Supposing you can't cling to the edges? | Ya sırtta tutunamazsak? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Suppose you get forced down into the gut of the chute? | Ya şu yardan inmek zorunda kalırsak? | The Eiger Sanction-1 | 1975 |