Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 162920
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Gem, as in jewel. | Gem diye. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Fasten your seat belt, sir. | Kemerinizi bağlayın efendim. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I have no intention of trying to escape. | Kaçmaya niyetim yok. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Arert you gonna get in, or do you like it out there? | Geliyor musun, yoksa dışarısı hoşuna mı gitti? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I looked for you on the plane. No harm done. | Uçakta seni aradım. Olsun, şimdi buldun işte. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I was on my way to town and... | Şehre iniyordum da... | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| ...you looked so lonely, I took pity on you. | çok mahzun görünüyordun, sana acıdım. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| That's an ancient trick. Whenever I'm waiting for a cab... | Bu eski bir numaradır. Ne zaman bir taksi beklesem... | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| ...I look lonely and maybe some beauty named Jemima will pick me up. | mahzun mahzun dururum ki Jemima adında bir güzel beni alsın. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Gonna have to be a double fare. | İkinizin de ödemesi gerekecek. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Fine. You know, buddy... | Olur. Bilirsin ahbap... | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| ...we ain't supposed to pick up two fares in one location. | bir defada iki farklı yere gidemeyiz. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Let's agree on a division of labor: You do the driving, we'll do the talking. | İş bölümü yapalım: Sen sür, biz konuşalım. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| How can you look so good when you're starving to death? | Açlıktan ölüyorken nasıI böyle güzel görünebiliyorsun? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Am I starving to death? | Açlıktan ölüyor muyum? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| You broil a mean steak, Hemlock. | Et harikaydı Hemlock. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Come on, I'll show you my lime pit. | Hadi gel, sana mahzenimi göstereyim. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| It's kind of scary looking. | Biraz korkunç görünüyor. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Maybe I should drop pieces of bread so I can find my way out. | Galiba çıkış yolunu bulabilmek için yere kırıntı serpmeliyim. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| They're unbelievable. Not bad, huh? | Bunlar inanılmaz! Fena değil ha? Bunlar inanıImaz! Fena değil ha? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| One of the better collections in the neighborhood. El Greco down there... | Buralardaki en iyi koleksiyonlardan biri. Şu El Greco... | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| ...Matisse, Picasso... | Matisse, Picasso... | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| ...Clay, Matisse. | Clay, Matisse. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Over here we have Pissarro. | Burada da Pissarro var. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| It's astonishing! There's so much life in them. | Bu şaşırtıcı! Ne kadar da canlılar. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I'm picking up another one of his tomorrow. | Yarın bunlardan bir tane daha alacağım. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I've heard about guys like you reading those books... | Senin gibilerin kırbaçlardan... | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| ...whips and boots and things. But an axe? That's freaky. | çizmelerden hoşlandığını duymuştum. Ama kazma da biraz fazla. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Call me a cab. I'm outta here. | Bana bir taksi çağır. Ben gidiyorum. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Just some old climbing equipment. You climb? | Sadece eski bir tırmanış malzemesi. Yoksa dağcı mısın? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I used to, but I'm retired now. | Eskiden tırmanırdım, artık emekli oldum. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Maybe you'll climb again someday. I doubt it. | Belki yine tırmanırsın. Sanmam. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| You never know. Sometimes people do things... | Ama hiç belli olmaz. Bazen insanlar... | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Like rape, for instance. | Mesela ırza geçme. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I thought I'd given up rape, but I've changed my mind. | Bir daha olmaz diyordum, ama fikrimi değiştirdim. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| You really have beautiful eyes. | Gözlerin gerçekten çok güzel. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Or do they all say that? | Yoksa hepsi bunu söylüyor mu? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| "All"? | Hepsi mi? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Who "all"? | Sen neden bahsediyorsun? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Yeah. Good morning. There's coffee by the bed. | Evet. Günaydın. Kahven başucunda. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| The hell with coffee. Where are you? | Kahvenin canı cehenneme. Neredesin sen? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Jonathan, it's important that you contact... | Jonathan, Bay Dragoru hemen arasan... Jonathan, Bay Dragon'u hemen arasan... | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| ...Mr. Dragon as soon as possible. | iyi olur. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I'm sorry to drop it on you like that. | Seni böyle şaşırttığım için üzgünüm. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Baby, I'm sorry. | Üzgünüm canım. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Sorry for this, Hemlock. | Bunun için üzgünüm Hemlock. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| But twice a year my blood must be fully replaced. | Ama kanımın yılda iki kez tamamen değişmesi gerekiyor. Ama kanımın yıIda iki kez tamamen değişmesi gerekiyor. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| With what? Very bitter today, Dr. Hemlock. | Neyle? Bugün çok alaycısın Dr. Hemlock. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| A joke, bitter Hemlock. | Sadece takılıyorum. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I came here for two reasons: | Buraya gelmemin iki nedeni var. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| One, to tell you that using Jemima to steal my money was low, even for you. | Birincisi, paramı çalmak için Jemima'yı kullanmanın çok adice olduğunu söylemek. Birincisi, paramı çalmak için Jemimayı kullanmanın çok adice olduğunu söylemek. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Second to get my money and tax statement back. | İkincisi, paramı ve vergi belgemi geri almak. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| It will be returned to you. And the tax statement? | Sana geri verilecek. Ya vergi belgem? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| That too. Then we have nothing more to discuss? | O da. O halde tartışacak bir şeyimiz kalmadı. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| There is still the sanction on the second man... | İkinci adamın infazı dışında. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| ...who killed agent Wormwood. | O, ajan Wormwood'u öldürdü. O, ajan Wormwoodu öldürdü. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I will give you another $20,000 for this second sanction. | İkinci infaz için sana 20.000 dolar daha vereceğim. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Forget it. I'm back in retirement. | Unut bunu. Emekliliğe geri döndüm. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| You are the only man who can do it. | Bunu yapabilecek tek kişi sensin. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| You could train Pope. He'd be ready in 40 years. | Pope'u yetiştirebilirsin. 40 yılda hazır olur. Popeu yetiştirebilirsin. 40 yıIda hazır olur. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Would you leave agent Wormwood unrevenged? | Ajan Wormwood'un kanı yerde mi kalsın? Ajan Wormwoodun kanı yerde mi kalsın? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Those are the breaks. | Öyle olacak. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Did you know who agent Wormwood was? | Ajan Wormwood kimdi, biliyor musun? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Wormwood was Henri Baq. | Wormwood, Henri Baq'tı. Wormwood, Henri Baqtı. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Henri Baq? Yes. | Henri Baq mı? Evet. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I thought he retired and is living in Paris. He approached C 2 and asked for work. | Emekli olup Paris'e yerleştiğini sanıyordum. C 2'den tekrar iş istemişti. Emekli olup Parise yerleştiğini sanıyordum. C 2den tekrar iş istemişti. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Apparently, he had financial difficulties. | Anlaşılan maddi sıkıntıya düşmüş. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| We tried to be helpful. | Yardımcı olmaya çalıştık. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Unfortunately, it turned out tragically. | Ne yazık ki sonu trajik oldu. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Why wasrt I told about this before? | Bundan neden haberim olmadı? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| We had reasons. They did not concern you. | Nedenlerimiz vardı. Bunlar seni ilgilendirmiyordu. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| We preferred that you took the sanction for your usual reasons: | İnfazı her zamanki nedenlerle kabul edesin istedik... | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Greed and avarice. | Aç gözlülük ve para hırsıyla. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Henri Baq was my friend. Yes. | Henri Baq benim arkadaşımdı. Evet. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Saved my life once. Yes. | Bir keresinde hayatımı kurtarmıştı. Evet. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Why am I the only one who can do this? | Neden bunu yapabilecek tek kişi benim? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| First, do you accept the assignment? I accept. | Her şeyden önce, kabul ediyor musun? Ediyorum. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| What we have is this. | Elimizde şunlar var. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| The target is male. | Hedef erkek. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| He is an accomplished mountain climber. | Usta bir dağcı. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| We learned this from a note we intercepted. | Bunu elimize geçen bir nottan öğrendik. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Also, a witness said he limped. | Ayrıca bir tanık onun topalladığını söyledi. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Well, that's fine. | Bu çok iyi. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Now all I have to do is kill every mountain climber with a sore foot. | Şimdi tek yapacağımız ayağı sakat her dağcıyı vurmak. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Our man will be involved in a climb in the Alps this summer. | Adamımız bu yaz Alplere tırmanacak. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| You're getting warm now. | Şimdi oldu. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| That narrows it to 3,000 or 4,000 men. Fewer than that. | Elimizde üç dört bin aday var demektir. Daha da az. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| We know which mountain he will climb. | Hangi dağa tırmanacağını da biliyoruz. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| And? The Eiger. | Hangisine? Eiger'a. Hangisine? Eigera. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| North face, of course. That is correct. | Kuzey duvarı tabii. Bu doğru. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| You are familiar with it? | Orayı bilir misin? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| You know I am. | Bildiğimi biliyorsun. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I tried to climb it twice. It tried to kill me twice. | İki kez denedim. İkisinde de ölüyordum. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| If the target's trying to climb the Eiger... | Eğer hedefimiz Eiger'a tırmanacaksa... Eğer hedefimiz Eigera tırmanacaksa... | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| ...chances are my work could be done for me. | dağ benim yerime işi halleder. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I cannot trust to chance. | İşimi şansa bırakamam. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| The only climb planned for the Eiger is a goodwill climb... | Eiger'da planlanmış tek tırmanış Almanya, Avusturya... Eigerda planlanmış tek tırmanış Almanya, Avusturya... | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| ...with a team from Germany, Austria... | Fransa ve ABD'den dağcıların katıldığı... Fransa ve ABDden dağcıların katıIdığı... | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| ...France and the United States. | bir dostluk tırmanışı. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| The target is one of the other climbers. | Hedef diğer üç dağcıdan biri. | The Eiger Sanction-1 | 1975 |