Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 162921
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| The Frenchman, the German or the Austrian. | Fransız, Alman ya da Avusturyalı. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| We are continuing to work to try to identify him. | Kimliğini tespit etmek için hala uğraşıyoruz. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Undoubtedly, we will have his name... | Şüphesiz Eiger'a tırmanmana gerek kalmadan... Şüphesiz Eigera tırmanmana gerek kalmadan... | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| ...before it is necessary for you to climb the Eiger. | onun adını öğreneceğiz. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| You're passing over one small matter, and that is payment. | Es geçtiğin ufak bir nokta var, ödeme. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Naturally, considering the rigors of the assignment... | Tabii görevin zorluklarını göz önüne alarak... | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| ...we intend to be generous. | cömert davranmaya karar verdik. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| You will receive $30,000. | 30.000 dolar alacaksın. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I'm sure that's more than you expected. | Bunun beklediğinden çok olduğuna eminim. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| More than I expected, but less than I'll receive. | Beklediğimden çok, ama alacağımdan az. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I'll receive $100,000 plus expenses, of course. | 100.000 dolar ve tabii ki masraflar. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| You recognize that this is outrageous! | Çok insafsız olduğunun farkındasındır! | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I'm viewing this as retirement pay. | Bunu emeklilik ikramiyesi olarak görüyorum. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| This is definitely my last assignment. | Bu kesinlikle son işim olacak. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| You are punishing us for using Jemima Brown, is that it? | Jemima Browru kullandığımız için bizi cezalandırıyorsun, değil mi? Jemima Brownu kullandığımız için bizi cezalandırıyorsun, değil mi? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| You need me to perform the sanction, pay the money. | İnfaz için bana ihtiyacınız var, karşılığını ödeyin. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| You drive a hard bargain, Hemlock... | Sıkı pazarlık ediyorsun Hemlock. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| ...but to show you there are no hard feelings... | Ama gücenmediğimizi göstermek için... | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| ...l'm going to give you a bonus. | sana bir de prim vereceğim. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Pardon me while I choke. You will appreciate this. | Aman güleyim bari. Bunu seveceksin. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| The bonus is Miles Mellough. | Prim Miles Mellough. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Miles? What does he have to do with this? | Miles mı? Onun bu işle ne ilgisi var? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| It appears that after the microfilm was stolen from Worm... | Mikrofilm Worm... Henri Baq'tan çalındığında... Mikrofilm Worm... Henri Baqtan çalındığında... | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Henri Baq, Miles Mellough was the courier who... | onu düşmana taşıyan kuryenin... | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| ...carried it to the enemy. | Miles Mellough olduğu anlaşıldı. Miles Mellough olduğu anlaşıIdı. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Since he was not one of the killers... | Katillerden biri olmadığı için... | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| ...a sanction, technically, is not called for. | teknik açıdan bir infaz istenmiyor. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| However, you may have it if you wish. | Ne var ki, istersen o işi de halledebilirsin. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I accept the bonus. I thought you might. | Primi kabul ediyorum. Edeceğini biliyordum. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I imagine this will be the last time you will be here. | Sanırım buraya son gelişin. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I shall miss you, Hemlock. | Seni özleyeceğim Hemlock. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| You could've saved yourself trouble... | Zürih'te ölen ajanın... Zürihte ölen ajanın... | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| ...if you'd have told me that the dead agent in Z�rich was Henri Baq. | Henri Baq olduğunu baştan söylesen işini kolaylaştırmış olurdun. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Good luck, Hemlock, on your latest assignment: | Son görevinde iyi şanslar Hemlock. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| The Eiger sanction. | Eiger infazı. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Wild Turkey on the rocks? | Buzlu viski mi? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| It's right downstairs. | Hemen aşağıda. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I guess I shouldn't have dropped it on you like that, Jonathan. | Sanırım seni bu şekilde şaşırtmamalıydım Jonathan. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Just how should you have dropped it on me, Jemima? | Beni nasıI şaşırtmalıydın Jemima? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I couldn't let it go... | Yapamazdım... | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I couldn't let us go on without you knowing that I worked for Mr. Dragon. | Bay Dragon için çalıştığımı söylemeden seninle birlikte olmayı sürdüremezdim. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I didn't have enough guts to tell you face to face. | Yüzüne karşı söyleyecek cesaretim de yoktu. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I must've been really dazzled... | Rastlantıları rağmen anlamadığıma göre... | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| ...not to notice all those coincidences: | aklımı başımdan almış olmalısın. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| You on the same plane, just happening by with the taxi... | Aynı uçakta olman, taksiyle geçmen... | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| ...discovering the note from Dragon. | Dragorun notunu bulman. Dragonun notunu bulman. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| How was it supposed to work? | Plan neydi? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Were you supposed to deny me your body if I don't accept the sanction? | Görevi kabul etmesem benimle yatmayacak mıydın? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Don't make it sound so cheap, Jonathan. | Bu kadar adileştirme Jonathan. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| It's too shabby to even be called cheap. | Adi bile denemeyecek kadar berbat. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| For your information, I was not assigned to seduce you. | Haberin olsun, seni baştan çıkarmam gerekmiyordu. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| How long have you worked for Dragon? Only a month. | Dragon için ne kadar çalıştın? Sadece bir ay. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| But I've been a C 2 courier for five years. | Ama beş yıldır C 2 kuryesiyim. Ama beş yıIdır C 2 kuryesiyim. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Do you understand how important this sanction is? | Bu infazın ne kadar önemli olduğunu biliyor musun? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| The film that was stolen from Wormwood... | Wormwood'dan çalınan film... Wormwooddan çalınan film... | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| His name was Henri Baq. | Adı Henri Baq'tı. Adı Henri Baqtı. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| The stolen microfilm involves a new formula for germ warfare. | Çalınan mikrofilm bir biyolojik silahın formüllerini içeriyordu. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| And I'm supposed to get it back by killing people? | Onu insanları öldürerek mi geri almam gerekiyor? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Let me tell you something you're not aware of, Aunt Jemima. | Sana farkında olmadığın bir şey söyleyeyim. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| You know what purpose these sanctions serve? Absolutely none at all. | Bu görevlerin amacı nedir biliyor musun? Kesinlikle hiçbir şey. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| They're just retaliation. They kill one of ours, we kill the killers. | Sadece misilleme. Onlar bizden birini öldürür, biz de onu öldüreni. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| No purpose at all, just barbaric. | Hiçbir amacı yok, sadece barbarlık. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| You're getting religion a little late. I didn't quit because of that. | Pişman olmak için biraz geç kalmadın mı? Ayrılmamın nedeni bu değildi. Pişman olmak için biraz geç kalmadın mı? AyrıImamın nedeni bu değildi. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I quit because of mathematics. | Bu bir hesap işi. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| The odds are stacking up against me. | Şansımı daha fazla zorlamak istemedim. Yapamazdım... | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Assassins who stay too long get assassinated. | Bu işi fazla yaparsan öldürülürsün. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| That ain't in my game plan. But... | Bu bana uymaz. Ama... | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I don't pretend to know what Mr. Dragors thinking. | Bay Dragorun aklından geçenleri bilemem. Bay Dragonun aklından geçenleri bilemem. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| But there's a formula for germ warfare out there. The other side has it. | Ama ortada bir formül var. Ve o karşı tarafın elinde. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I'm sure he knows what he's doing. | Eminim ne yaptığını biliyordur. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| It's dangerous to come to conclusions when you don't have facts. | Elinde veri olmadan sonuç çıkarmak tehlikelidir. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Let me lay some on you. | Sana biraz veri vereyim. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Sure Dragon knows what he's doing, just like when he worked for the Nazis. | Elbette Dragon ne yaptığını biliyor, Naziler için çalışırken de biliyordu. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| What? You didn't know that, did you? | Ne? Bunu bilmiyordun, değil mi? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Your red white and blue Mr. Dragors... | Senin vatansever Bay Dragon... | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| ...a goddamn hessian, that's what he is. | lanet olası paralı askerin tekiydi. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| He'd sell out the other side as fast as our side. | Karşı tarafı da bir çırpıda satar, bizi de. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| He'd sell out his mother, too, if the bloodless freak had one! | O kansız mahluk bir annesi olsa, onu bile satardı. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| You think it's so awful the other side has a germ formula? | Sence karşı tarafta bir formül olması çok mu korkunç? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| It's against the Geneva Convention. They stole it from us. | Bu Cenevre Anlaşmasına aykırı. Onu bizden çaldılar. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| What the hell are we doing with it? | Peki biz o formülle ne yapacaktık? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| We're not supposed to have one either. | Bizde de olmaması gerekiyordu. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| And you don't see any difference between their side and ours? | Demek sen karşı tarafla aramızda bir fark görmüyorsun? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Yeah, I see a difference. | Evet, bir fark var. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| If we have Dragons and Popes working for us how bad can the other side be? | Dragon ve Pope bizim için çalışıyorsa karşı taraf ne kadar kötü olabilir? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Where's my change? | Param nerede? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| $10,000. | 10.000 dolar. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| This is Henri Baq. | Bu Henri Baq. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I had a bullet in me once. He carried me for 3 days. I owe him. He was a friend. | Bir kurşun yemiştim. Üç gün taşıdı beni. Ona borçluyum. O benim dostumdu. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Who's that man? | Şu adam kim? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| That's Miles Mellough. | O Miles Mellough. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| He tipped off the people who put the bullet in me, an enemy. | Beni kurşunlayanlara bilgi sızdırıyordu. O da benim düşmanım. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| That's Ben Bowman. He and I climbed a lot together. | O Ben Bowman. Birlikte çok tırmandık. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I'm going out to his climbing school and get in shape. | Onun dağcılık okuluna gidip çalışacağım. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Friends, enemies. | Dostlar, düşmanlar. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Where do I fit in? | Benim yerim neresi? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I'm sorry, but you don't. | Üzgünüm, ama senin yerin yok. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Here's to the selfish killer and the patriotic whore. | Bencil katille vatansever fahişenin şerefine. | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| Do you have anything else to say to me? | Bana söyleyecek başka bir şeyin yok mu? | The Eiger Sanction-1 | 1975 | |
| I usually keep a twenty in the bowl by the kitchen door. | Mutfak kapısının orada hep bir yirmilik bulundururum. | The Eiger Sanction-1 | 1975 |