Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 16204
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
We'd like a room, please. My English is not good. | Bir oda istiyoruz. İngilizcem iyi değil. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
You will write, please? Name? And passport, may I see, please? | Yazacaksınız lütfen. Ad? Ve pasaport, ben görmek lütfen? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
It is not your passport. | Sizin pasaport değil. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
It's a game we play. Yeah. It's called "Button... | Oyun oynuyoruz. Evet. Adı "Düğme... | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
...button, who's got the...?" "Button." | ...düğme kimde..." "Düğme." | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
If you're not a tailor, I'm in big trouble. | Terzi değilsen başım belada. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
She's not right. She thinks you are her husband who ran away. | Aklı yerinde değil. Sizi kaçan kocası sanıyor. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Oh, great. She thinks every man her husband. | Çok güzel. Her erkeği kocası sanıyor. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Room five. | Oda numarası 5. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
I tell her he's your man. | Ona sizin erkeğiniz olduğunu söyledim. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Is that another game you play? Oh, it's... | Bu da bir başka oyun mu? Ah, şey... | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Yeah, yeah. It's called... "Be kind to children week." | Evet, evet. Adı da... "Çocuklara iyi davranın haftası." | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
"A friend in need is a pest." Yes. | "Yardıma ihtiyacı olan asalak." Evet. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Which way, please? | Nasıl gideceğiz? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Over there. Thank you. | Şuradan. Teşekkürler. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Charming room. Elegant design. What would you call it? | Güzel bir oda. Zevkli döşenmiş. Sen ne dersin? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Early poverty, to me. | Bence kötü bir yer. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Oh, gosh, I'm done in. Yeah, I've had it. | Tanrım, çok yorulmuşum. Evet, ben de. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
What's so funny? I was just thinking. | Nedir komik olan? Düşünüyordum. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
What's a nice little girl like you doing in a dump like this? | Senin gibi tatlı bir kız bu rezil yerde ne yapıyor? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
You said no more of that. That's right. It wouldn't be fair. | Bunu yasaklamıştın. Haklısın. Doğru olmaz. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Not if you didn't love me. | Ama beni seviyorsan iş değişir. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
You deserve a guy who tells you more than a bedtime story. | Masaldan fazlasını anlatacak birini hak ediyorsun. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
You deserve the marrying kind. And you're not the marrying kind? | Evlenmek isteyen birini. Sen öyle biri değil misin? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
That's what I've been trying to tell you. | Sana anlatmaya çalıştığım şey bu. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
It won't work. It just won't work. | Olmaz. Kesinlikle olamaz. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Guy, where are you going? | Guy, nereye gidiyorsun? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
To make a phone call. I think I found a way to get us into Sweden. | Telefon etmeye. Sanırım İsveç'e gitmenin yolunu buldum. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Oh, please don't leave me here alone. | Lütfen beni yalnız bırakma. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
I'll be back just before you know it. | Hemen döneceğim. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
There he goes, Archie. She's still in the hotel. Alone. | Archie, bak gidiyor. Kız hala otelde. Tek başına. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Right, and with the suitcase. | Evet, valiz de onda. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Don't muff it. | İşi berbat etme. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Casual, Arthur. Casual. | Dikkat çekme, Arthur. Dikkat çekme. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Casual. | Dikkat çekme. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
And goedemiddag to you too. I'm looking for a girl. | Size de goedemiddag. Bir kız arıyorum. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Again English. Well, I'll try. She's about so high. | Bir İngiliz daha. Neyse, denerim. Şu boyda. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Should be alone. There was a man with her, but he's gone. | Yalnız olmalı. Yanında bir erkek vardı ama gitti. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Yes. A shame. | Evet. Ne yazık. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
She's not right. | Aklı yerinde değil. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Is that a fact? | Öyle mi? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Over there. Room seven. | Şurada. Oda numarası 7. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Hello? Hello, Claire? This is Guy. | Alo? Alo, Claire? Ben Guy. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Look, I'm in trouble. I need your help. | Başım belada. Yardımına ihtiyacım var. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
I think I'm running out of time. | Galiba vakit kalmadı. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
What is it, Guy? What's the matter? | Ne oldu Guy? Nedir sorun? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Jill's at 89 Park Straat. 89 Park Straat, room five. | Jill 89 Park Straat'ta. 89 Park Straat, oda numarası 5. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Room five. Yes, I've got it. | Oda numarası 5. Tamam, yazdım. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
There's no time to explain. Will you pick her up... | Açıklama yapacak zaman yok. Onu alıp... | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
...and take her to the studio with you? Yes, of course. | ...stüdyoya götürür müsün? Tabii. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Okay, thanks. I'll meet you there later. | Teşekkürler. Seninle orada buluşurum. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Are you Guy Lambert? Yes, I am. | Adınız Guy Lambert mi? Evet. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
I'm Sergeant Havert, and these are my two assistants... | Ben Çavuş Havert, yardımcılarım ise... | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
...hardly worth mentioning, Sylvester and Harry. | ...sözlerini etmeye değmeyecek Sylvester ve Harry. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
And I'm Herbert. And I'm sorry we have the pleasant duty to arrest you. | Ben de Herbert. Sizi tutuklayacağım için üzgünüm. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Arrest me for what? | Niçin tutuklayacaksınız? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Well, I... I really... | Şey, ben... | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
I have to go, really. You don't understand. | Gerçekten gitmem gerek. Anlamıyorsunuz. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
I am Inspector de Groote. Be seated, please. | Ben Müfettiş de Groote. Lütfen oturun. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
No, thanks. I really can't stay. Help Mr. Lambert to sit down, please. | Oturmayayım. Gerçekten kalamam. Bay Lambert'e yardımcı olun. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Well, if you really insist. To begin with, Mr. Lambert... | Madem ısrar ediyorsunuz. Bay Lambert... | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
...would you tell us where we could find Jillian Conway? | ...Jillian Conway'in nerede olduğunu söyler misiniz? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Jillian Conway? I never heard of her. | Jillian Conway mi? Tanımıyorum. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Let me warn you, if your memory does not improve... | Sizi uyarayım, hafızanız yerine gelmezse... | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
...this friendly visit could lengthen into a permanent stay. | ...bu dostane ziyaret süresiz hapse dönüşür. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
You can't hold me, de Groote. | Beni tutamazsın, de Groote. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Inspector de Groote. Not without charges. | Müfettiş de Groote. Neyle suçlayacaksınız ki? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
As for the charges, I have it on good authority... | Adam kaçırmanın... | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
...that kidnapping is still considered a criminal offense. | ...hala bir suç olarak nitelendirildiğini söyleyebilirim. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Kidnapping? | Adam kaçırmak mı? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
You find that amusing? | Sizce bu komik mi? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Well, not exactly. | Pek değil. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
You mean, you don't want to question me about... | Yani beni sorgulamayacak mısınız? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Kidnapping. Imagine that. | Adam kaçırma. Şu işe bakın. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Do you deny you took Miss Conway by force? | Bayan Conway'i kaçırmadınız mı? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Of course I didn't. | Tabii ki kaçırmadım. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Give the trio a five minute break. They're boring holes in my neck. | Üçlüye istirahat verin. Ensemde bakışlarıyla delik açtılar. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
You've been in touch with Jill's uncle? Mr. Waverly? | Jill'in amcasını aradınız mı? Bay Waverly'i mi? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
He's the one who reported her missing. He also suggested you might help find her. | Bize bildiren kendisi. Onu bulmamıza yardım edebileceğinizi de söyledi. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
And did he tell you why Jill ran away? | Jill'in neden kaçtığını da söyledi mi? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
But did she run away, or was she kidnapped, Mr. Lambert? | Bay Lambert, Jill kaçtı mı yoksa kaçırıldı mı? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Which leads back to me? Exactly. | Dönüp dolaşıp bana mı geliyor? Evet. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
So let us forget Mr. Waverly. | Bu yüzden Bay Waverly'i unutalım. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
We can't forget him. He's the reason for it. | Unutamayız. Onun yüzünden oldu. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
This story is too crazy to be believed. | Ama hikaye inanılmayacak kadar çılgınca. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
But this crazy story, would Miss Conway support it? | Bayan Conway bu çılgın hikayeyi destekler mi? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Of course she would. Then, Mr. Lambert, where is she? | Tabii. Öyleyse Bay Lambert, o nerede? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Room five. 89 Park Straat. | Oda numarası 5. 89 Park Straat. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Mr. Lambert has decided to be cooperative. | Bay Lambert işbirliğine karar verdi. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
89 Park Straat. Room five. | 89 Park Straat. Oda numarası 5. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Thank you, inspector. You've been very kind. | Teşekkürler, çok yardımcı oldunuz. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Don't let him get away. He's gonna kill her. | Onu bırakmayın. Kızı öldürecek. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
What on earth? Stop it! | Ne demek oluyor? Durun! | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
What on earth? Take your hands out of my pockets! | Ne demek oluyor? Ellerinizi cebimden çekin! | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
This is the wrong man! Stop it! | Bu adam değil! Durun! | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
That's the wrong man, you idiots. | Salaklar, bu adam değil. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Well, I never. Disgraceful. | İnanamıyorum. Rezalet. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
May I leave now? But of course. | Gidebilir miyim? Tabii. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
That's right, call your hatchet man. Have him do the job you hired him for. | Güzel, tetikçine haber ver. Yapmasını istediğin şeyi yapsın. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
You're irritating me. Murder is an irritating business. | Sinirimi bozuyorsun. Cinayet sinir bozucu bir iştir. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |