Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158703
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| How'd you end up here in Africa? | Afrika'ya nasıl geldin? | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| We went to Sierra Leone. They were short of doctors there. | Sierra Leone'ye gittik. Doktor sıkıntısı vardı orada. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Are we there yet? Glad to see you still got it... | Hala burada mıyız? Hala uyanık olmana sevindim... | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| This is at 2200 hours. Yeah. | Bu saat 22:00'da ki. Evet. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Who told you to do it?! Stop it! | Kim söyledi bunu yapmanı?! Kes şunu! | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| What do you wanna do with him? Let him bleed out. | Ona ne yapacaksınız? Kan kaybından ölsün. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Four. Please. | Dört. Lütfen. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| I'm the only son of President Samuel Azuka. | Başkan Samuel Azuka'nın tek oğlu. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Pack up your things. Come on. | Toplanın. Hadi. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Get in, get out. Okay? Come on. | Hazırlanın, tamam mı? Hadi. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Come on. See you. Hurry back. Back in formation. | Acele edin. Düzeni koruyun. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| How many men do you have in Gashanka? | Gashanka'da kaç adamın var? | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| This river will get us straight into Cameroon. | Bu nehir bizi doğruca Kamerun'a götürecek. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Yes, sir. Good Job. | Evet efendim. İyi iş. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| He involves your mission in the internal politics of a foreign nation... | Bu, senin görevini, yabancı bir ulusun iç işlerine bulaştırıyor... | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| What exactly does that mean, sir? His party is excess cargo. | Ne demek istiyorsunuz efendim? Onun grubu aşırı yük teşkil ediyor. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Yourjudgment has risked the lives of your men and the mission's success. | Verdiğin karar adamlarının hayatını ve görevin başarısını tehlikeye atıyor. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| As far as me being in or out... | Bu nehir bizi doğrudan Kamerun'a götürecek. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| I can't leave them, sir. | Onları terk edemem efendim. ...nehri geçelim, yukarı çıkalım ormanın içinden Kamerun'a ulaşalım. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Have the refugees drop anything that don't go " boom." Let's move. | Mülteciler patlayıcılar hariç her şeyleri bıraksınlar. Kımıldayın. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Double time. Let's go. Hustle. | Çok çabuk, acele gidelim, hadi. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| I'm sorry I didn't tell you about Arthur. | Size Arthur'dan bahsetmediğim için üzgünüm. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Zee! Smoke! Give me smoke! | Zee! Sis! Sis bombası istiyorum! | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Look who it is. The fucking cavalry. Keep your hand on that. | Kim olduğuna bak. Kahrolası herif. Elini şunun üzerinde tut. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Sit him up. How's he doing? | Oturt onu. Durumu nasıl? | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Did you get that little son of a bitch? We got some of him. | Bu O... çocuğunu vurabildiniz mi? Evet. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| I'm better than that, sir. Don't worry. | Daha iyiyim efendim. Merak etme. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Fuck that. Can you walk? | Boşver. Yürüyebilir misin? | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Oh, fuck! Goddamn it! Fuck. | Oh, lanet! Kahretsin! Lanet olsun. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| You know what to do, right? Yeah. | Ne yapacağını biliyorsun değil mi? Evet. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| What about the body? | Ya cesedi? | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| No. Listen to me, goddamn it! Listen to me! | Hayır. Dinle, kahretsin! Dinle beni! | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| You all right? Yes, sir. | Siz hazır mısınız? Evet efendim. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Stay with this man. Yes, sir. | Bu adamla kalın. Evet efendim. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Come on! Let's go! Let's go! Move it! | Hadi! Kıpırdayın! Kıpırdayın! | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Let's go! Come on! Let's go! Move! Go! | Hadi! Çabuk! Gidelim! Kımılda! Hadi! | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Yes. Get ready to go. | Evet. Gitmeye hazırlan. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Bound! Bounding. | Geri çekil! Çekiliyorum. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Move out! Go! Go now! | Koş! Git! Şimdi! | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Go! Move, Zee! Go! | Git! Koş, Zee! Koş! Kaçmalısın! Ağaçlara varana dek durma. Haydi! | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Eagle One, this is Star One. Do you read me? Come in. | Kartal 1, Yıldız 1 arıyor. Sesimiz geliyor mu? Tamam. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Run straight for that gate! We have to go! | Doğruca kapıya koşun! Gitmeliyiz! Hayır! | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Coming in! Fuck! | Geliyorum! Lanet! | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| How's he doing? Got a low pulse. | Durumu nasıl? Nabzı düşük. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Eagle One, this is Star One. Eagle One, this is Star One. Do you read? | Kartal 1, Yıldız 1 arıyor, duyuyor musunuz? | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Star One, this is Eagle One. Go! | Yıldız 1, burası Kartal 1. Devam edin! | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Where's Silk and Red? Silk's dead. | Silk ve Red nerede? Silk öldü. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| I don't think Red made it either. You stay with me, Zee. | Red'in de başarabildiğini sanmıyorum. benimle kal, Zee. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Arthur, help me. Lieutenant. You're okay. | Arthur, yardım et. Teğmen. İyisiniz. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| We made it. Yes, we made it. | Başardık. Evet, başardık. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| ...son of the late President Samuel Azuka. | ...Son başkan Samuel Azuka'nın oğlu. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| I have men down in the field, sir. We'll take care of them. | Aşağıda alanda adamlarım var efendim. Onlarla ilgileneceğiz. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| The doctor needs medical attention. So do you. Get them in here. | Doktorun tıbbi yardıma ihtiyacı var. Seninde. Onları buraya getir. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Let's go. Come on! Move. Let's go! | Gidelim, kımılda. Gidelim hadi! | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| Over here! Come on. Zee, come on. | Buraya! Hadi. Zee, hadi. | Tears of the Sun-10 | 2003 | |
| First cold. | Önce soğuk. | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| Then pain. | Sonra sancı. | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| Birth pain. | Doğum sancısı. | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| Then I realized | Sonra farkettim | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| my energy cell was running out unusually fast. | enerjim hızla tükeniyordu . | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| So fast that there was only time enough | O kadar hızlıydı ki | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| for my short life to flash in front of my eyes. | sadece kısa hayatım gözlerimin önünden geçebildi. | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| EDIT AND I | EDIT VE BEN | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| "I keep my fingers crossed. Broni" | "İyi şanslar dilerim. Broni" | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| Good morning, Belgrade. May 20th 2074 dawned on us. | Günaydın Belgrad. 20 Mayıs 2074 üzerimize doğdu. | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| Maybe not as we would like it, however, what is a morning drizzle | Belki istediğimiz gibi değil, ancak, dünkü sağanakla | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| compared to yesterday�s cloudburst. However... | karşılaştırsak çiseliyor sayılır. Bununla birlikte... | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| Belgrade�s Weather Bureau informs us | Belgrad Hava Durumu Merkezinin verdiği bilgiye göre | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| that today's temperature will range from 62,2 to 73,4F. | bugünkü hava sıcaklıkları 17 ile 23 derece arasında değişecek. | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| Air pressure is 990 millibars, humidity 75 percent. | Hava basıncı 990 milibar, Nem yüzde 75 olacak. | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| As Dusko Radovic would say "Mays used to be beautiful, | Dusko Radovic'in dediği gibi "Mayıslar eskiden güzeldi, | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| blue and healthy and these are some modern Mays. | mavi ve sağlıklıydı, bunlar ise modern Mayıslar. | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| We must wait for that mode to pass, like any other... | Bu durumun geçmesini beklemek zorundayız, diğerleri gibi... | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| However, it's a pity we are losing so much beautiful weather'.' | Bununla birlikte, bu güzel havayı kaçırdığımıza yazık'. | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| It's sad, Miss Stefanovic. | dedi, Bayan Stefanovic. | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| If I hadn't cried so much because of the previous student, | Bir önceki öğrenci yüzünden bu kadar çok ağlamasaydım, | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| I'd let a tear or two fall for you, too. | senin için de bir iki damla dökülmesine izin verirdim. | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| Next! | Sıradaki! dedi, Bayan Stefanovic. | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| Don't say you're crying because of the exam. Otomo has died. | Sınav yüzünden ağladığını söyleme. Otomo öldü. | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| No... How? | Olamaz... Nasıl? | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| He picked up some radio virus. | Bir virüs kapmış. | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| Just started singing some Arabic song and then fell. | Bir şarkı söylemeye başlamış ve yere düşmüş. | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| Just like bots in my brother's company. | Aynı kardeşimin şirketindeki robotlar gibi. | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| Yes, just that he can format them, as he likes, | Evet, ama o istediği gibi format atabiliyor, | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| and I could only go to bot graveyard and bury him. | bense sadece robot mezarına götürüp onu gömebilirim. | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| You didn't? You are sick... | Yapmadın mı? Sen hastasın... | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| Even weather was right for my little morbid excursion. | Hava iyi olmasaydı bile benim küçük marazi gezim için | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| I even made a little gravestone. | Ona küçük bir mezar taşı bile yaptırdım. | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| OTOMO | OTOMO | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| Everyone said you weren't alive They are finally right | Herkes senin yaşadığını söylüyordu Sonunda haklı çıktılar | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| This one rules. I knew you�d like it. | Kurallar böyle. Beğeneceğini biliyordum. | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| Look at this one. And you get this for only 30 dinars? | Şuna bak. Bunu sadece 30 dinara mı aldın? | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| No, this is for real players. 50 dinars. Listen Woo... | Hayır, bu gerçek oyuncular için. 50 dinar. Dinle Woo... | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| I have nothing against plastic | Plastiğe karşı değilim | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| but sometimes you have to make out with some real meat. | ama bazen gerçek etle de yapmalısın. | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| There is no difference. She doesn't eat, go to cinema, | Bir fark yok ki. O yemiyor, sinemaya gitmiyor, | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| make you meet her parents, she's not a bitch in her PMS. | ailesiyle tanıştırmıyor, adet öncesinde bir sürtük olmuyor. | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| And leaves huge emptiness when you come. | Ve sen geldiğinde dev bir boşluk bırakıyor. | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| That's if you�re a romantic fool that wastes energy on emotions. | Tabii duygulara enerji harcayan romantik bir aptal değilsen. | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 | |
| If your job satisfies you enough, | Eğer işin seni yeterince tatmin ediyorsa, | Technotise - Edit i ja-1 | 2009 |