• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158660

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I didn't want to hurt you any more than I already had. Seni daha fazla incitmek istemedim. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
What you did to me is unimportant. Bana yaptıklarının önemi yok. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
But what you did to the other students is inexcusable. Ama diğer öğrencilere yaptığın affedilemez. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
They pay their tuition which they can ill afford. Okul ücretini öderken zorlanıyorlar. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
And after working hard at other jobs all day long... Bütün gün başka bir işte çalışıp yorulduktan sonra... Teacher's Pet-1 1958 info-icon
they study or they come to class because they'll sacrifice anything... ders çalışıyor ya da okula geliyorlar, çünkü biraz bilgi edinmek için... Teacher's Pet-1 1958 info-icon
to gain a little more knowledge. Now, wait a minute... her fedakarlığı yapmaya hazırlar. Dur biraz... Teacher's Pet-1 1958 info-icon
I don't expect you to understand, Mr. Gannon. Anlamanızı beklemiyorum Bay Gannon. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
You're stupid... Aptalsınız... Teacher's Pet-1 1958 info-icon
and I think you're proud of it. ve bundan gurur duyduğunuzu sanıyorum. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
And this makes you cruel. Bu yüzden zalimsiniz. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
And now, may I leave, if you're finished? Benimle işiniz bittiyse, artık gidebilir miyim? Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Are you finished now? Benimle işiniz bitti mi? Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Roy, here's that Women's Federation story. Roy, işte Kadın Federasyonu haberi. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
What about this, Jim? Ne dersin Jim? Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Handle it any way you want. Ne istersen onu yap. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Look, yell at me, swear at me, but please don't be quiet and polite. Bak, bana bağır, küfret, ama lütfen sessiz ve kibar olma. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
It's not like you, Jim. Sanki başka biri oldun Jim. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Sorry. I'll watch myself. Öyle mi? Dikkat ederim. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
They look like new, Mr. Gannon. Yeni gibi oldu Bay Gannon. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Hang them on the cabinet, will you? Yes, sir. Dolaba koyar mısın? Peki efendim. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Well, it's wet and warm anyway, Jim. En azından sulu ve sıcak Jim. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Wanna look over the obituaries I did? Roy says they're not bad. Yazdığım ölüm ilanlarına bakmak ister misiniz? Roy fena değil diyor. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Whenever you get time. Zamanınız olunca. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
sit down a minute. biraz otur lütfen. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
I've been thinking it over... Tekrar düşündüm... Teacher's Pet-1 1958 info-icon
and I've decided that your mother is right. bence annen haklı. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
I think you better go back and finish school. Okula dönüp mezun olmalısın. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
My mother's... Now, let's put it this way. Annem... Konuya şöyle yaklaşalım. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
You'll only be quitting for a few years... Sadece birkaç yıl için ayrılacaksın... Teacher's Pet-1 1958 info-icon
and when you want to come back... I won't quit. ve geri geldiğinde... Ben ayrılmayacağım. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Just when I'm getting started? Tam bir şeyler yapmaya başlarken mi? Teacher's Pet-1 1958 info-icon
You won't do any worse with an education... Eğitimin sana zararı olmaz... Teacher's Pet-1 1958 info-icon
and you might do a lot better. belki çok daha iyisini yaparsın. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
What's wrong with this stuff? Just tell me one thing. Bu yazının nesi var? Bana bir hata gösterin. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Well, for one thing, how do you spell "philanthropist"? Mesela, "hayırsever" bitişik mi yoksa ayrı mı yazılır? Teacher's Pet-1 1958 info-icon
How'd you learn to spell "philanthropist"? Bunu nasıl öğrenebilirim? Teacher's Pet-1 1958 info-icon
The way I learned to spell everything else. Benim öğrendiğim gibi. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
One lousy letter at a time. Her kelimeyi tek tek öğrenerek. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
But the hard way isn't always the best way. Zor yoldan başarmak, her zaman en iyi yol değildir. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
I'm not sure it ever is. Doğru olduğundan bile emin değilim. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
You've always told me experience is the most important thing that... Bana her zaman deneyimin en önemli şey olduğunu... Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Experience is the jockey. Education is the horse. Deneyim jokeydir. Eğitim ise attır. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
You'll find out there are a lot of other places in the world... Dünyada, yerel haber yazı işlerinden başka... Teacher's Pet-1 1958 info-icon
beside this city room. birçok yer olduğunu göreceksin. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
You only spend eight hours a day here. Burada sadece sekiz saat çalışıyorsun. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
If you're lucky, you sleep eight. Şansın varsa sekiz saat uyursun. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
That leaves eight hours more to talk to... Diğer insanlarla başka şeyler konuşmak için... Teacher's Pet-1 1958 info-icon
other people about other things. geriye tam sekiz saat kalıyor. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
And if all you know is newspapers... Ama gazeteden başka bir şey bilmiyorsan... Teacher's Pet-1 1958 info-icon
you'll always be excusing yourself and leaving the table. sürekli "izninizle" deyip masadan ayrılırsın. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
I've spent one third of my life... Hayatımın üçte birini... Teacher's Pet-1 1958 info-icon
going to, staying in, and coming back from men's rooms. tuvalete gidip gelerek geçirdim. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
And that's not going to happen to you. Sen aynı şeyi yaşamayacaksın. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Max got the axe. I know, she called me. Max ayvayı yedi. Biliyorum, beni aradı. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
I tried to tell her of your belated surge of honesty, but she wouldn't listen. Geç de olsa, dürüst yanının ağır bastığını söyledim ama dinlemedi. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Am I interrupting you working? İşine engel olmuyorum ya? Teacher's Pet-1 1958 info-icon
No, merely trying to get my mind off my head. Hayır, sadece baş ağrısını düşünmemeye çalışıyorum. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Been going through some old copies of her father's newspaper. Babasının çıkardığı gazetenin eski kopyalarını tarıyordum. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Research for the book we're doing together. Birlikte hazırladığımız kitap için bir araştırma. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Now, don't worry. She'll forgive you eventually. Endişe etme. Sonunda affedecektir. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
When they hang in your arms like an old laundry bag... Kollarınla sardığın zaman boş çuval gibi duruyorsa... Teacher's Pet-1 1958 info-icon
it's all over, brother. o iş bitmiştir dostum. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
First she'll go through the typical feminine reaction of indignation... İlk anda kadınsal tepki verip öfkelenecek, sonra ilgisiz kalacak... Teacher's Pet-1 1958 info-icon
then indifference, then indigestion, then insomnia. ardından hazımsızlık çekecek, daha sonra gözüne uyku girmeyecektir. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Then she'll accept your apologies retroactively. Sonunda özrünü kabul edip geçmişi unutacaktır. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
It's not what I've done. Konu benim ne yaptığım değil. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
It's what she's done to me. Onun bana yaptıkları. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Before, I had contempt for eggheads like her and you. Eskiden senin ve onun gibi entelleri küçümserdim. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Well, I was wrong. Brother, was I wrong. Tamam, hatalıydım. Hatalıydım dostum. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
But at least I was definitely wrong. Kesinlikle hatalıydım. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
I was an obstinate, prejudiced, inconsiderate, cold hearted louse! Dik kafalı, önyargılı, düşüncesiz, kalpsiz bir pisliktim! Teacher's Pet-1 1958 info-icon
But at least I was something! Ama bir yerim vardı. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Now that I've learned to respect your kind... Sizin gibilere saygı duymaya başladıktan sonra... Teacher's Pet-1 1958 info-icon
I'm just a big understanding remorseful slob. anlayışlı, pişmanlık duyan koca bir ahmak oluverdim. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
A complete zero. Koca bir sıfır. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
That's too bad. Durum kötü. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Maybe you'll get over it. Belki üstesinden gelirsin. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
I sure would. Could I have a martini? That's what I started on. Çok isterim. Martini alabilir miyim? Hep martiniyle başlarım. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
You'll have to fix it. Just the thought makes my head thump. Kendin alır mısın? Düşüncesi bile beynimi zonklatıyor. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
You don't know what it's like to live one way all your life... Hayatın boyunca haklı olduğundan şüphe etmeden... Teacher's Pet-1 1958 info-icon
confident that you're right... bildiğin yolda yürürken, birden her şeyi... Teacher's Pet-1 1958 info-icon
and then suddenly find out that you're all wrong. yanlış yaptığını anlamanın ne demek olduğunu bilemezsin. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
I'm like a guy whose house just burned down. Sanki evim yandı kül oldu. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
I've got no place to go. Gidecek hiçbir yerim kalmadı. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
When did this feeling of inadequacy first manifest itself? Bu eksiklik duygusu ilk kez ne zaman ortaya çıktı? Teacher's Pet-1 1958 info-icon
I guess it's been creeping up on me for years, like ivy. Sanırım yıllardır içimde sarmaşık gibi büyüyordu. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
But it really started when she got me asking myself why. Tam olarak, Erica yüzünden "neden" diye sorduğum anda başladı. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Now I question everything I do. Şimdi yaptığım her şeyi sorguluyorum. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
And then this morning, she called me stupid. Ama bu sabah bana aptal dedi. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Well, two weeks ago, I would have belted her. İki hafta önce olsa onu pataklardım. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
But this morning I say to myself: Oysa bu sabah kendime şöyle dedim... Teacher's Pet-1 1958 info-icon
"Why did she call me stupid?" "Bana neden aptal dedi?" Teacher's Pet-1 1958 info-icon
And the answer came to me like that. Yanıtı hemen buldum. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Because I am stupid. Çünkü ben aptalım. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Ice. I'm sorry, I used it all. Buz. Üzgünüm, hepsini kullandım. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Join me? Oh, no, thanks. Birlikte içelim mi? Ah, hayır, sağol. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Nothing in gin that can hurt you. Best thing for your stomach. Cinde sana zarar verecek bir şey yok. Midene iyi gelir. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
Let me make sure the window's closed first. Pencere kapalı mı bir bakayım. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
I'm gonna have to disagree with you. Sana katılmam mümkün değil. Teacher's Pet-1 1958 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158655
  • 158656
  • 158657
  • 158658
  • 158659
  • 158660
  • 158661
  • 158662
  • 158663
  • 158664
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim