Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158509
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Gentlemen, my home is at your disposal. | Baylar, evim sizin evinizdir. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Yes, long ago, our ancestors dwelled in a far off land, | Evet, uzun zaman önce, atalarımız uzak diyarlara yerleşmiş, | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| in what you would call civilization. | sizin medeniyet dediğiniz yerlere. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Then came barbarians who envied their happiness, | Sonra barbarlar gelip mutluluklarını ellerinden almışlar, | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| driving them from their homes, looting their treasures of art and science, | onları evlerinden etmişler, sanat ve bilim hazinelerini yağmalamışlar, | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| despoiling them of everything. | her şeyi yok etmişler. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Everything but faith. | İnançları hariç. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Our ancestors prayed for aid to the master of the sun. | Atalarımız güneşin efendisine merhamet göstermesi için dua etmiş. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| He offered them hope. | O da onlara umut vermiş. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| So inspired, they set forth across the mountains, the jungles and the deserts | Bu ilhamla, dağları, ormanları ve çölleri aşarak | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| until they came to this valley and founded Palandria. | bu vadiye gelmişler ve Palandria'yı bulmuşlar. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| A haven of peace. | Barış limanı. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Your country has a very interesting and appealing history. | Beldenizin çok enteresan ve dokunaklı bir hikayesi varmış. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| And you, dear lady, if I were the ruler, | Ve siz, sayın leydim, kuralları eğer ben koysaydım, | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| would be my choice for its future queen. | geleceğin kraliçesi olarak sizi seçerdim. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| That's very gallant of you, Colonel. | Çok kibarsınız albay. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| You are very fascinating, my dear. | Siz de çok büyüleyicisiniz, sevgili bayan. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| You will excuse me, please. | Affedersiniz. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Your orders have been obeyed, sir. Everything is in readiness. | Emirleriniz yerine getirildi sör. Her şey hazır. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Excellent. Wait till the town is asleep and then take up your positions. | Harika. Herkes uyuyana kadar bekleyin ve sonra pozisyonunuzu alın. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| But, Sergeant, | Ama çavuş, | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| we cannot interrupt this charming little interlude here, can we? | Bu küçük, büyüleyici şeye zarar veremeyiz değil mi? | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| No, sir. | Hayır sör. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Then, Sergeant, the advent of the new order for Palandria | O halde çavuş, Palandria için yeni emir | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| will take place in the morning. Yes, Colonel. | sabaha kaldı. Evet albay. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Look alive, you, and go to work! | Canlan ve çalış. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Get them going, men, and going fast! | Yürümelerini sağla! | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Move on! Move on! | Haydi! Haydi! | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| The Palandrians may be poor fighters, but they are excellent workers. | Palandria'lılar belki zayıf dövüşçüler olabilir ama şahane işçiler. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| They will do. Sergeant? Colonel. | Yapacaklar. Çavuş? Albay. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Any news of the radio? | Telsizden haber var mı? | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| None yet, Colonel, but they are still searching. | Henüz yok albay, ama hala arıyorlar. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Let us hope that the plane starts looking for us when we do not communicate. | İletişim kuramazsak, umalım ki uçakla bizi arasınlar. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| At least we'll have a landing field ready for them. | İniş alanı hazır. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| What's the delay over there, Sergeant? Get them going. | Gecikme durumu nedir çavuş? Devam etsinler. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Yes, Colonel. What's the delay over there? | Evet, Albay. Gecikme ne durumda? | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| What is this? Get up! Get up. Get up, you, back to work. | Bu da ne? Kalk! Kalk. Kalk, sen, çalışmaya devam. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| So this is how you repay our kindness. My dear girl, this is war. | İyiliğimizin karşılığını böyle mi ödüyorsunuz? Sevgili kızım, savaş bu. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| And you, Herr Bausch. | Ya sen, Herr Bausch. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| We found you helpless, near death in the jungle. | Sizi çaresiz bir halde, ormanda ölmek üzereyken bulduk. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| We cared for you, | Size baktık, | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| and now you show your gratitude by bringing these jackals | ve siz şimdi minnettarlığınızı bu çakalları getirerek gösteriyorsunuz | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| to despoil our land and people. | yurdumuzu ve halkımızı mahvetmek üzere... | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Hold your tongue, young woman! Don't. | Diline hakim ol, genç kadın! Yapma! | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| My dear Fr�ulein, we are soldiers of the Reich. We merely do our duty. | Sevgili Fräulein, biz Reich'ın askerleriyiz. Görevimizi yerine getiriyoruz. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| You have oils, many minerals vital to our victory. | Zaferimiz için gerekli olan petrole ve önemli minerallere sahipsiniz. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Must you steal them from us? | Onları bizden çalmak zorunda mısınız? | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| You are far too beautiful to act like a child. | Bir çocuk gibi davranmak için fazla güzelsiniz. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| A new day has dawned, my dear. A new era. | Yeni bir gün doğdu, güzelim. Yeni bir çağ. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Accept it and you will share in its glory. Reject it and... | Kabul edersen, zaferi sen de paylaşırsın. Ama reddedersen... | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Well, I am quite sure you are just as intelligent as you are lovely. | Eminim, güzel olduğunuz kadar zekisiniz de. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| We have harmed no one, Colonel von Reichart. | Kimseye zarar vermedik, Colonel von Reichart. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Please go. Leave us in peace. | Lütfen gidin. Huzurumuzu bozmayın. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| In rage or supplication you are equally enchanting. | Karşı da dursanız, yalvarsanız da, her halükarda büyüleyicisiniz. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Achmet! Achmet! | Ahmet! Ahmet! | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Achmet. | Ahmet. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Come, Zandra. Hurry. Come. | Gel, Zandra. Çabuk ol. Gel. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Wait until they've reached the crest of the hill. You cannot miss then. | Tepenin zirvesine varmalarını bekle. Böylece kaçırmazsın. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Be careful. We got to bring the girl back unharmed. | Dikkatli ol. Kızı, zarar vermeden geri getirmeliyiz. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Colonel von Reichart's orders. | Colonel von Reichart'ın emri. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Omar. Omar. | Ömer. Ömer. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Cheeta, give me that coil. | Çita, bana şu bobini ver. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Come, Cheeta. Nice Cheeta. | Gel Çita, aferin Çita. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| This beast... | Bu canavar... | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Here, have some of this fruit. | Al, bu meyvelerden biraz ye. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| It's delicious. Here. I'll trade. | Çok lezzetli. İşte. Değiş tokuş yapalım. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| LZX calling Berlin. LZX calling Berlin. | LZX Berlin'i arıyor. LZX Berlin'i arıyor. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Hello, LZX. This is Berlin. Over to you. | Selam, LZX. Burası Berlin. Tamam. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| This is Reinhardt Schmidt, | Ben Reinhardt Schmidt, | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| radio operator in Colonel von Reichart's expedition. | Albay von Reichart'ın ekibindeki telsiz operatörü. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| We've reached destination. Our plane on way back crashed. | Hedefe vardık. Uçağımız zarar gördü. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| I'm separated from the others but will join them as soon as possible. | Ben diğerlerinden ayrıyım ama en kısa sürede onlara katılacağım. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Colonel von Reichart building emergency landing field. | Colonel von Reichart acil iniş alanı hazırlıyor. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Expects full battalion and transport planes. | Tüm tabur uçak bekliyor. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Hold them ready to send. | Gönderime hazır halde. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| We'll guide you with radio, otherwise Palandria impossible to find. | Size telsizle rehberlik edeceğiz, aksi halde Palandria'yı bulmak imkansız. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| It's located at... | Yeri tam olarak... | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Cheeta! Come back here, you ugly brute! | Çita! Geri gel, seni çirkin yaratık! | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| I said come back! | Sana gel buraya dedim! | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Mr. Sheldon. | Bay Sheldon. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| We've picked some more fruit for you. | Sizin için biraz daha meyve topladık. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Well, what's the matter? | Peki sorun nedir? | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| That pet of yours has stolen part of my radio again. | Sizin evcil hayvanınız, yine benim telsizin bir parçasını çaldı. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Cheeta. Here, Cheeta, give it to me. | Çita. Buraya, Çita, ver onu bana. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Here you are, Mr. Sheldon. Will you get some music? | Buyrun Bay Sheldon. Müzik ister misiniz? | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Yes, yes, but first I must call my base to send a plane for me. | Evet, evet, ama önce merkezi aramalıyım ki bana uçak yollasınlar. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| No! Tarzan want no more people come. | Hayır! Tarzan başka insan gelsin istemiyor. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| But I've got to get out of here. | Ama buradan çıkmam lazım. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Soon be well enough. Tarzan take to Randini. | Çabuk iyileş. Tarzan Randini'ye götürecek. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| You set great store by your privacy, don't you, Tarzan? | Şahsına kocaman bir ambar yapmışsın, değil mi Tarzan? | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| People have always brought us trouble. | İnsanlar hep bela getirir. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| You're completely happy living here alone? | Burada yalnız yaşamaktan tamamen mutlusun? | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Tarzan happy when Jane come home. Tarzan like jungle. | Tarzan, Jane eve gelince mutlu. Tarzan ormanı seviyor. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Jungle people only fight to live. Civilized people live to fight. | Orman insanı sadece yaşamak için savaşır. Modern insan, savaşmak için yaşar. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| The perfect isolationist. | Mükemmel münzevi. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Isolationists are people who are very self sufficient. | Kendi kendine yeten insanlara münzevi denir. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| They think they don't need the rest of the world. | Dünyanın geri kalanına ihtiyaçları olmadığını düşünürler. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Somebody's shooting! | Biri ateş ediyor! | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Zandra. Tarzan. | Zandra. Tarzan. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| I had to come to you, Tarzan. You must help me. You must. | Sana gelmek zorundaydım, Tarzan. Bana yardım etmelisin. Mecbursun. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 |