Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158317
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| This doesn't relieve your suffering. | Çektiğin bu acı bitecek mi sanıyorsun? | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| Do you want me to stand still and just watch what's going on? | > Hiçbir şey yapmadan seyredeyim mi istiyorsun? | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| Think of Bilal. | Bilal'i de düşün. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| l do this for him. | Zaten onun için yapıyorum. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| Did you bring my money? | > Paranı getirdin mi? | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| You'll get your money when our holy duty is accomplished. | < Allah'ın izniyle kutsal vazifemiz bittiği zaman paranı alacaksın. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| Kill Metin. | < Metin'i temizle. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| ''God does not like the betrayers. | < "Allah hainleri sevmez. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| Keep this bullshit to your preppies! | > Bu saçmalıkları çömezlerine sakla. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| l don't care about the show you'll do to regain your seized millions. | El konan milyonlarına kavuşmak için yapacağın gösteri umurumda değil. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| l don't care as long as you don't make fool of me. | > Yeter ki kimse beni aptal yerine koymasın. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| l do myjob and go away! | İşimi yapar giderim. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| Take care of Metin! | Metin ile ilgilen. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| Where did you get this from? | > Nereden burdun? | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| l have to go to the shop. | Dükkana gitmeliyim. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| To the shop. | Dükkâna. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| What are you doing, dear? | [ALMANCA] Ne yapıyorsun, canım? | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| l have a strange feeling. Let me look at your brother. | İçimde garip bir his var. Gidip, abine bir bakayım. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| Don't wory, mom. l'll do it. | Merak etme anne. Dur, ben giderim. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| Bilal, come. Go to your grandmom! | [ALMANCA] Bilal, gel. Babaannenin yanına git! | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| l know that Huseyin is the backroom man. | İşin ucunda Hüseyin var. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| You want my gun, right? | Demek silah istiyorsun öyle mi? | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| But l won't let you to make Bilal's life miserable. | Ama Bilal'in hayatıyla oynamaya hakkın yok! | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| But he didn't bring me anything. | Ama bana hiçbir şey getirmemiş. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| lt's him? | Bu o! | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| You watched me all this time?! | Bunca zamandır beni izlediniz. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| You used me? Can you listen to me for a second? | Beni kullandınız. Beni bir dinler misin? | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| l don't care about your fucking proofs! | Boktan kanıtlarınız beni ilgilendirmiyor! Kendinize gelin! | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| Metin! | Metin! | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| For many years. | Uzun yıllardır. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| lt was him. | Kayınpederim mi? | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| We've found them thanks to you. | > Senin sayende onları bulduk. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| Ty to sleep! | < Uyumaya çalış! | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| Take care ofyou. | > Kendine dikkat et. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| l'll open. | Ben bakarım. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| Mom!!!! | Anne! | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| Why do you need it? | Tabancayı ne yapacaksın? | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| You're only seeking revenge. Your pride is killing you. | Sadece öç istiyorsunuz. Gururunuz sizi mahvediyor. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| Why did you do that to me? | Söyle! Neden yaptın? | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| Now watch your wife's becoming a mamr! | Karının nasıl şehit oluşunu seyret! | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| Metin, l swear l did it unwittingly! Your father in law... | > Metin, yemin ederim isteyerek yapmadım. Kayınpederin, o... | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| l didn't know that your wife and son were there, too. | Karının, çocuğunun orada olduğunu bilmiyordum. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| l don't believe in the God you believe in. | Senin inandığın Allah'a ben inanmıyorum. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| Metin, listen to your brother! | Metin, bak abini dinle! | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| You shout up! You destroyed my family. | Kes sesini. O benim ailemi mahvetti. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| And now, you're destroying our family! Your own life! | Sende şimdi bizim ailemizi mahvediyorsun. Kendi hayatını mahvediyorsun. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| Do you want Bilal to grow up without his dad? | Bilal babasız mı büyüsün? | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| Do you remember, when we learned that our dad died... | < Hatırlıyor musun, babamızın ölüm haberini aldığımızda... | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| The domestic and foreign threats against our county. | İç ve dış tehditler ülkemizi zayıflatmaya dönük... | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| Mmh. | Hımm... | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| Why am l tying so hard? | Niye uğraşıyorum ki? | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| l've kept them for you. | < Senin için sakladım. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| Okey! l hope you've already thought about the message. | Pekala, umarım telesekreter için bir mesaj düşünmüşsündür. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| Then go on! | O zaman, hadi bakalım! | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| Hello. Bilal, dad and Grandmom are not at home right now. | Alo, Bilal, baba ve nine şu an evde yoklar. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| Uncle Numan, my dad and my grandmom are not at home right now! | > Numan Amca, babam ve ninem şu an evde yoklar! | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| What about Bilal! | > Ya Bilal! | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| Bilal, dad and uncle Numan are not at home right now! | Bilal, baba ve Numan Amca şu an evde yoklar! | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| Grandfather is not with us anymore. | [NUMAN] Büyükbaba gerçekten de artık artık aramızda değil. Tek o yok. | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| What about you? | [NUMAN] Ya sen? | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| God is greater than the cruels! | [ARAPÇA] Allah zalimlerden büyüktür! | Takiye: Allah yolunda-1 | 2010 | |
| What did you say? | [TELEFONDAKİ KİŞİ YABANCI BİR LEHÇE İLE] İsimleri ne? | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| J I M P A. | "JİMPA" J. İ. M. P. A. | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| But do not take them lightly. | Çok tehlikeli bir örgüt. | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| We will inform you after the investigation. | Bir araştıralım, size haber ederiz. | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| He is back doing his homeworks. | Aa! Arkada, arkada ödevlerini yapıyor. | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| Sevde, please. Leave it! | Sevde, lütfen bırak. Zahmet etme. Olur mu canım. | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| Did you play game again? No. | [ALMANCA] Yine oyun mu oynadın? [ALMANCA] Hayır. | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| Look, may I hang this on the shop? | Baksana! Bunu senin dükkâna asabilir miyim? | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| Forget that! I don't want to be the object of those bigots! | Olmaz! Yobazlarla muhatap olmak istemiyorum. | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| Besides, I banned my mother to give our money to those jackals. | Ayrıca, annemize de bu çakallara paramızı vermesini kesinlikle yasakladım. | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| Do you know how much money they give everyday? | Günde ne kadar kazandırıyorlar, haberin var mı? | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| You tell me!? | Söyle bakalım! | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| We can increase the money passed down from dad... | Üç yıl içinde babamdan kalan parayı... | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| ...to 100.000 within 3 years! | ...100 bine çıkartabiliriz! | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| So you won't be supposed to do these dirty works. | O zaman bu pis işleri yapman gerekmeyecek. | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| Maybe I'm not a high school graduate as you are... | Senin gibi lise mezunu değilim ama... | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| but I know that one does not become a good person by praying five times a day! | ...günde beş vakit namazla iyi insan olunmayacağını biliyorum. | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| That's what you say! | Öyle diyorsan! | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| It's finished! Metin, we should go to the mosque. | Bitti! Metin, camiye gitmeliyiz. | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| Mom! | Hey, anne! | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| Hi! Hi! | [ALMANCA] Merhaba. [ALMANCA] Merhaba. | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| Where are you going like this? | Nereye böyle? | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| The shop is going well! Very well! Yes! | Maşallah işler iyi. Evet. | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| Son, your dad would be proud of you if he were alive. | Baban görseydi seninle gurur duyardı. Güzel. | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| I'm very happy for you. I'm bringing the pie backward. | Şükür çok şükür. Börekleri arkaya bırakıyorum oğlum. | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| Interest is, dear brothers, a sin! | [İÇERİDEN] Faiz, sevgili kardeşlerim günahtır! | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| Interest is a work of devil. | Faiz şeytan işidir. | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| It is written on the Kuran, the book of Allah, too. | Allah'ın kitabı Kuran'da bu yazılıdır. | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| But by investing to JIMPA's great Islamic industrial projects, your assets... | Ama JİMPA'nın büyük İslami sanayi projelerine... | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| ...will not only increase incrementally, | ...yatırım yapmakla, birikimlerinize birikim katmakla kalmayacaksınız... | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| ...but also make the power of the Muslims greater. | Aynı zamanda Müslümanlığın gücü artacak. | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| What will be your gain, dear brothers? | Peki, sizin kazancınız ne olacak? | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| Which means you can double your asset within three years. | Yani 3 yıl içinde, birikimlerinizi... | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| No, they're not! These are your profit share. | Hayır, faiz değil! Bunlar kar payı. | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| In this way, this enterprise will belong also to you. | Bu girişim aynı zamanda sizin, size ait! | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| Because we are honest, because we are incorrupt, | Çünkü dürüstüz, çünkü biz namusluyuz... | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| God willing, we shall walk together, my brothers! | Allah'ın izniyle, bu yolda hep birlikte yürüyeceğiz sevgili kardeşlerim. | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| Metin, can you come tomorrow again? It will be very crowded. | Metin. Sen yarın da gelebilir misin? Çok insan gelecek. | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 | |
| Yes, I can come, butjust for a short time. | > Evet, ama çok kısa. | Takiye: Allah yolunda-2 | 2010 |