Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158109
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| That's not like your mom. | Annene benzemiyor. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Uncle Li? Li Congxi! | Li amca! | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| I thought you were Uncle Li. | Sizi Li amca sandım. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Was that Uncle Li? All you know is Uncle Li! | Li amca mıydı? Li amcadan başka laf bilmez misin? | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| You should look for a doctor, not a cop, | Doktor aramalısın, polis değil. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Your mom fell and hit her head, That's not police matter! | Annen düşüp kafasını çarpmış. Bu polisin işi değil! | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Is that your mother again? | Yine mi annen? | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| No head can take that fall. | Hiçbir kafa bu düşmeye dayanamaz. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| You shouldn't go to the cops, | Polise gitmemelisin. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| All you know is Uncle Li. | Tek bildiğin Li amca. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Will you stop causing trouble? | Bela çıkarmayı kesecek misin sen? | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| You want to die? You'll get burnt! | Ölmek mi istiyorsun? Yanacaksın! | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| The yellow crane leaves and ne'er returns | Sarı leylek gider, dönmez asla. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| White clouds roll on in the empty sky | Bembeyaz bulutlar süzülür boş göklerde. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| He flew away on a yellow crane | Uçup gitti o beyaz bir leyleğin tepesinde. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Now the Yellow Crane Tower stands alone | Şimdi Sarı Leylek Kulesi dikilir bir başına. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| What's she singing? | Hangi şarkıyı söylüyor? | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| She's reciting poetry, not singing, | Şarkı söylemiyor, şiir okuyor. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| She recites better than she sings, | Şiiri şarkıdan daha iyi okuyor. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| As long as she stays put, let her sing on the roof. | Yerinden kıpırdamadıkça, bırak çatıda şarkı söylesin. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Why has she gone quiet? | Niye sustu? | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| She went to the river with a basket of rocks. | Bir sepet dolusu taşla nehre gitti. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| "In today's letter, I 'll tell you a story. | "Bugünkü mektupta, sana bir öykü anlatacağım.. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| "a story by Pushkin. | Pushkin'den bir öykü." | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| "He's from the Soviet Union, | "O bir Rus... | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| "The title is The Madman in the Tree. | adı "Ağaçtaki Deli". | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| You are crazy! | Sen delisin! | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| You know why I avoid school? | Neden okuldan kaçtığımı biliyor musun? | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Because people say I have a crazy mom! | Çünkü insanlar benim deli bir annem olduğunu söylüyor! | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Call the cops or doctors. | Ya polis çağır ya da doktor. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| I'll strangle you, | Seni boğarım. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| He flew away on a yellow crane | Uçup gitti o sarı bir leyleğin tepesinde. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| I told you not to follow me, | Sana beni takip etmemeni söyledim. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| There are wolves by the river, | Nehrin yakınında kurtlar var. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Wolves? | Kurtlar mı? | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Wolves can't keep up with me, | Kurtlar bana yetişemez. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Can wolves keep up with me? | Kurtlar bana yetişebilir mi? | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Am I crazy? | Ben deli miyim? | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Yes or no? | Evet mi, hayır mı? Hayır. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Whose letters are these? | Bunlar kimin mektupları? Babanın. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Stop! I haven't read them! | Dursana! Onları okumadım ben! | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| They're useless crap, | Beş para etmezler. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| But I want to know! | Ama bilmek istiyordum! Bilmek istiyorsan buna bak. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Your father, | O baban. Neye benziyordu? | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| He looked like you, minus what I look like | Sana benziyordu. Bana hiç benzemiyordu. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| What exactly did he look like? | Tam olarak neye benziyordu? Zırlama. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| I'll tell you a couple of things about him, | Sana onun hakkında bir iki şey anlatayım. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| You'll know more than if you'd met him, | Tanışmış olmaktan daha fazlasını bileceksin. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Your father was a Most Lovable Person. | Baban bir En Sevilen Kişi'ydi. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Not your father, his troop, | Sadece baban değil, onun bölüğü. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Everyone in his troop was called a Most Lovable Person, | Bölüğündeki herkese En Sevilen Kişi denirdi. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| My father was a soldier? | Babam asker miydi? | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| My school had asked a Most Lovable Person to give a speech. | Okulum bir En Sevilen Kişi'den bir konuşma yapmasını istemişti. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Your father came. | Baban geldi. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| My hometown is far away by the sea, | Benim memleketim denizden uzaktaydı. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| This place is your father's hometown. | Burası babanın memleketi. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| He said there were a thousand people watching. | Dedi ki, orada bin kişi seyretmekteydi. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| but he saw only me, | Ama o sadece beni görüyordu. Gözleri sadece bendeydi. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| giving his speech to no one but me, | Konuşmasını sadece bana yapıyordu. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Then he came over and shook only my hand. | Sonra geldi ve sadece benimle tokalaştı. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| The entire school surrounded us. | Bütün okul etrafımızı sarmıştı. O kadar mı harika biriydi? | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Bullshit! | Palavra! Bu onun hikayesiydi, ben böyle bir şey hatırlamıyorum. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| And then? | Peki, sonra? | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| At first your father was this long. | Başlangıçta baban bu uzunluktaydı. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| then this long. | Sonra bu kadar. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| And finally, this long, | En sonunda da, bu kadar. Babam mı? | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Your father's gun, | Babanın silahı. Silahı mı vardı? | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| It was pouring that day, | O gün yağmur bardaktan boşanırcasına yağıyordu. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Your father came to see me | Baban beni görmeye geldi. Silahıyla. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| I said, "No." | Ben, "hayır," dedim. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| He said: "I know, I know." | O: "biliyorum, biliyorum." | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| And I went with him. | Ve onunla gittim. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| I left the ocean, | Okyanusu aştım. Memleketimi terk ettim. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Have no fear of forgetting | Unutmaktan hiç korkmuyordum. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Rather, dread remembering | Aksine, hatırlamak korkutuyordu. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Remembering breeds familiarity | Hatırlamak alışkanlığa yol açar. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Familiarity makes you flee | Alışkanlıksa uzaklaşmana. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Who said that? | Bunu kim söylemiş? Baban. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Alyosha, | ...Alyosha idi. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| My father's name was Alyosha? | Babamın adı Alyosha mıydı? Rus değildi. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| you know what your father was like. | ...babanın neye benzediğini biliyorsun? | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Why do you run when you see me? | Beni görünce niye kaçıyorsun? | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Look at you, you're soaking wet, | Şu haline bak. Sırılsıklam olmuşsun. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Where were you? I saw you. | Neredeydin? Seni gördüm. Gördün mü? | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| I haven't been myself recently. | Son zamanlarda kendimde değildim. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| like I almost went crazy. | ...sanki delirmiş gibiydim. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| That's what some people said. | Bazı insanlar böyle söyledi. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Actually, you're okay. | Aslında, sen iyisin. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| I think it was because of a fish? | Acaba bir balık yüzünden miydi? | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| It was a pair of shoes, | Bir çift ayakkabı yüzündendi. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Shoes with fish embroidery? | Balık işlemeli ayakkabılar mı? | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Actually, I didn't lose them. | Aslında onları kaybetmedim. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| aren't they right here? | ...bunlar, değil mi? | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| They say that I've been acting crazy. | Deli gibi davrandığımı söylüyorlar. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| And that everyday... | Ve her gün... | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| I slapped you several times. | birkaç defa seni tokatlıyormuşum. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Not everyday, | Her gün değil. Gel buraya. Bir bakayım. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| I must have slapped you | Seni tokatlamış olmalıyım... bin defa... | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| Not that many, | O kadar da değil. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 | |
| I won't hit you anymore. | Artık sana vurmayacağım. Gerçekten. Bir daha, asla. | Tai yang zhao chang sheng qi-1 | 2007 |