Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158112
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| If I pass out, I'm as good as dead. | Bayılırsam, ölür gibi olurum. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| If I die, it'd cause you even more trouble! | Ölürsem, bu size daha da çok dert olur! | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| I don't want to go but I must, | Gitmek istemiyorum ama mecburum. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Teacher Liang... | Liang hoca... Size söylediği her şeyi duydum. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Dr Lin! | Doktor Lin'in! | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| If I didn't steal this robe to come here, | Buraya gelmek için bu kıyafeti çalmasaydım... | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| you'd never get to know me. | ...beni asla tanıyamayacaktınız. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| I didn't want to come. | Gelmek istemiyordum. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| But when I saw even someone like Dr Lin came. | Ama Doktor Lin gibi birisinin bile geldiğini görünce... | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| I couldn't stay away. | ...kendimi tutamadım. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| What a slut! | Tam bir sürtük! | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| What's the big idea? | Neymiş o harika fikir? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| That day at the movies, | O gün sinemada... hemen arkanızdaydım. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| You didn't see me, but I had my eye on you the whole time. | Siz beni görmediniz, ama benim gözüm hep sizdeydi. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| When you reached out your hand, how I wished | Elinizi uzattığınızda... | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| you'd touch me! | içimden bana dokunmanızı diledim! | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| But you touched someone else. | Ama siz bir başkasına dokundunuz... Kalbiniz de gözleriniz kadar kör mü? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Or why would you be lying here? | Yoksa niye burada yatasınız ki? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Because I didn't want to shout "catch the pervert". | Çünkü "sapığı yakalayın" diye bağırmayı ben istemedim. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| The five punks in the cafeteria, | Kafeteryadaki o beş serseri... | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| each time I see them watching you, | ...onları her görüşümde seni izliyorlardı.... | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| singing along with you, and kneading dough at the same time... | ...seninle şarkı söylüyorlar, ve aynı zamanda hamur yoğuruyorlardı. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Hate it! | Nefret ediyorum! | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| So I called them up. | Bu yüzden onları aradım. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Called them? | Aradınız mı? Evet. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Why did you call? | Niye aradınız ki? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| I just wanted to hear your voice over the phone, | Telefonda sesinizi duymak istiyordum sadece. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| I finally heard it! | Sonunda da duydum! Ne duydunuz? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| "Fuck your mother"! | "Ananı sikerim"i. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Don't think that I didn't understand, I did! | Anlamadım sanma. Anladım! | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| But I heard more than the words, | Ama sözcüklerden fazlasını duydum. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| I heard your soul! | Ruhunu duydum! | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Hearing your voice, hearing your voice speak to me, | Sesini duyarken... benimle konuşan sesini duyarken... | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| overnight, I grew up. | ...geçen gece... büyüdüm. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| I have the courage to stand before you. | Karşına çıkma cesaretini buldum. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| I understand what beauty is, | Güzelliğin ne olduğunu anladım. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| what it's like to be loved. | Sevilmenin neye benzediğini... | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| what happiness is. | ...mutluluğun ne olduğunu. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Easy, It'll be fine once it's off, | Rahat dur. Çıkınca hemen düzelecek. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| It's okay, I'll get some rope to tie it up. | Tamam, bağlamak için biraz ip bulayım. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Those are wires! | Onlar tel! | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Why do you hang laundry here? | Niye çamaşırları buraya asıyorsun? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| This will work. | Bu iş görür. Onu kullanma. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| A gun? Where's the other half? | Bir silah? Diğer yarısı nerede? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| I've seen this gun in Xinjiang, | Bu silahı Xinjiang'da görmüştüm. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Take it if you want, just leave me the holster, | İstiyorsan sen al, bana kılıfını bırak yeter. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| That was a gift from my mom. | Annemden hediyeydi. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Great, I take the gun, you keep the holster. | Harika. Silahı alıyorum, kılıfı sende kalsın. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Brother, cheer up. | Neşelen, birader. Yürüyüşe çıkalım. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| You can't always stay at home. You'll go crazy. | Hep evde kalamazsın, kafayı üşütürsün. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| No one bothered you anymore since you confessed, | İtiraf ettiğin için artık kimse canını sıkmaz. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| I love, | Severim | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| The pure water of Wanquan River | Wanquan Nehrinin saf suyunu | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| The Red Army once poached wild fruits with its water | Kızıl Ordu toplardı izinsizce yabani meyvelerini onun suyuyla | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| I love | Severim | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| The big waves of Wanquan River | Wanquan Nehrinin koca dalgalarını | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| It feels strange here. | Burada tuhaf bir his var... | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Strange. | Tuhaf... | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Liang! Tang! Director Wu is looking for you. | Liang! Tang! Şef Wu sizi arıyor. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Director Wu? | Şef Wu mu? Gidelim. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Five Fingers Mountain | Beş Parmak Dağı | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Protect our red rivers and mountains | Korur kızıl nehirlerimizi ve dağlarımızı | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| How was my singing? | Şarkım nasıldı? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Tomorrow we'll show the same movie, | Yarın aynı filmi göstereceğiz... | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| in the same place. | aynı yerde. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Before that we're having a variety show. | Öncesinde bir varyete gösterimiz var. Ben de bu şarkıyı söyleyeceğim. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| At the film tomorrow, 5 people will be absent. | Yarın filmde beş kişi olmayacak. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Because the cops have caught the 5 assailants, | Çünkü polis beş tacizciyi yakaladı ve elledikleri beş popoyu da buldu. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| They've even met. | Hatta tanıştılar bile. O on kişi arasında okulumuzdan hiç kimse yok. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Have a seat. Thanks. | Buyurun, oturun. Teşekkürler. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| I kept rambling on about the movie. | Film hakkında konuşup duruyorum. Bunun için mi geldiniz? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| I wanted to tear it up when I received it. | Bunu alınca yırtıp parçalamak istedim. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Then I thought, better do it in front of you. | Sonra, bunu sizin önünüzde yapmanın daha iyi olacağını düşündüm. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| We'll tear it up today, and we'll burn it. | Bugün yırtacağız, ve yakacağız. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Liang! Tang! Thanks! | Liang! Tang! Teşekkürler! | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| I should be thanking you for reassuring me once again, | Bana bir kez daha güvence verdiğiniz için teşekkür ederim. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| that none of our teachers is that kind of man! | Hocalarımızın hiçbiri o tür adam değillerdir! | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| But the struggle remains complicated. | Ama iş çözümsüz kaldı. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| These are my first few months here. | Burada ilk aylarım bunlar... | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| and no one's going to frame me or fool me, | ve hiç kimse beni ne oyuna getirebilir ne de aldatabilir. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| I won't stand for it! | Buna göz yummayacağım! | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Our show tomorrow is the best answer to those plotters! | Yarınki gösterimiz bu tahrikçilere en iyi cevap olacak! | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Good news? | Güzel haber var mı? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| I heard Wanquan River stop for a while. | Duydum ki Wanquan Nehri bir süreliğine durmuş. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Do you need my help? | Yardıma ihtiyacın var mı? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| I'll help you wring it out in a while. | Bir ara sıkmana yardım ederim. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| If we didn't go for a walk, could the good news come so soon? | Gördün mü? Yürüyüşe çıkmasaydık iyi haberi bu kadar çabuk alır mıydık? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Let me treat you both to dinner. | İkinizi de akşam yemeğine götürmek istiyorum. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Treat us? | Bizi mi? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Me and Director Wu? | Beni ve Şef Wu'yu mu? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| You and Dr Lin. | Seni ve Doktor Lin'i. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Good! | Olur! | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Did you tell her? | Ona söyledin mi? Evet | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| You lied, you're so typical. | Yalan söylüyorsun, her zamanki gibi. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| She'll be over in a bit. | Birazdan gelir. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| How did you tell her? You went to blow your horn | Ona nasıl söyledin ki? Gidip trompetini çaldın. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| I blew my horn, and I called her, | Trompetimi çalarak ona seslendim. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| That'll do, | Bu olur. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Damn, | Hay Allah! Ona söylemeyi unuttum. Bunun anlamı "benim dairem". | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Watch her knock, | Kapıyı çalışına bak. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 |