Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158113
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Come off it! | Gelsene! | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Open the door, | Kapıyı aç. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| It's not locked. | Kilitli değil ki. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Is forever embedded in my heart | Sonsuza dek gömülüdür kalbimde | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| It feels strange here. | Burada tuhaf bir his var. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| It feels strange, | Tuhaf bir his. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| I said it feels strange here! | Burada tuhaf bir his var, dedim. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| He said it feels strange here. | Burada tuhaf bir his var, diyor. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Wild pheasants. | Yabani sülünler. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Can we shoot them? | Vurabilir miyiz? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| They don't belong to anyone, | Kimseye ait değiller. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| A gun? | Bir tüfek? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Can't you learn to behave? | Hiç terbiye almadın mı? Buraya çalışma reformu için geldin. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Got it, great shot! | Anladım, harika atış! | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| He wants to bribe you, | Sana rüşvet vermek istiyor. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| It's still alive! | Hala canlı! | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Take it, No! | Alsana. Olmaz! | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| A mother knows her son best. | Bir anne oğlu için en iyisini bilir. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Is she right? Right! | Haklı değil mi? Haklı! | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| A mother knows her son best. | Bir anne oğlu için en iyisini bilir, dedi. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| What does that mean? I don't know, | Bu ne demek? Bilmem. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| It means that no one knows a son better than his mother, | Yani, bir oğlu annesinden daha iyi hiç kimse tanıyamaz, demek. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| You're not her son, are you? | Sen onun oğlu değilsin, değil mi? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| I don't want a son like you. | Senin gibi oğul olmaz olsun. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| If I were your boss, I'd send you down too. | Patronun olsaydım, seni de aşağıya yollardım. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Whatever, | Her neyse. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Group leader! | Takım lideri! | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| What? Your mom! | Neler oluyor? Anneniz! | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| What about my mom? | Ne olmuş anneme? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Sorry, | Özür dilerim. Kötü bir zamanda geldik, değil mi? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| This is your new home. Clean it up, | Bu yeni eviniz. Temizlenmesi gerek. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| I've got work, I won't come in. | Benim işim var, giremeyeceğim. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Young comrade, | Genç yoldaş. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Let me give you a hand, | Size yardım edeyim. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Welcome to labour reform. | Çalışma reformuna hoş geldiniz. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| No, I'm not here to be reformed, | Hayır, ben buraya reform edilmek için gelmedim. Sadece ona eşlik ediyorum. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Young comrade, | Genç yoldaş... bunu da alın. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| You sure know how to talk. Of course, | Nasıl konuşulacağını biliyorsun. Tabii. Reforma ihtiyacı olan sensin. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Why does he say "you two"? | Niye o siz "ikiniz" diyor? Haklıymışsın. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| This place feels strange. | Burada tuhaf bir his var. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| It's like somewhere else. | Sanki başka bir yer gibi olmuş. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Have you ever been away? No. | Hiç uzaklara gittin mi? Hayır. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Then how would you know? I wasn't born here. | O zaman nasıl biliyorsun? Burada doğmamışım. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| You've never been away but you were born elsewhere, | Hiç uzaklara gitmedin ama başka bir yerde doğdun. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Where were you born? | Peki, nerede doğdun? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| On the tracks, On the tracks? | Raylarda. Raylarda mı? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| You mean on a train. On the tracks. | Yani, trende. Raylarda... | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| On the tracks, but not under the train, | Raylarda ama trenin altında değil. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| That's what my mom said. | Annem böyle dedi. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Have you ever seen a train? | Hiç tren gördün mü? Sanırım ama hatırlamıyorum. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Have you found your mom? | Anneni buldun mu? Hala arıyorum. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Where's the gun? | Tüfek nerede? Niye duvarda değil? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Go! | Hadi! Sana ne diyeyim? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Just call me "Uncle", Uncle Tang. | Sadece "amca" de yeter. Tang amca. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Feels like we're related. | Sanki akrabaymışız gibi. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Re education by the peasants makes us close like family. | Köylülerin yeniden eğitimi bizi aile gibi yakınlaştırır. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| What do I call her? | Ona ne diyeyim? "Tang teyze" de. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| That sounds weird. Then call her "Auntie", | Garip geliyor. O zaman "teyzecik" de. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| "Auntie" is weird too. | "Teyzecik" de garip. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Are you a teacher? | Sen öğretmen misin? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Some kids won't go to school. Can you help? | Bazı çocuklar okula gitmiyor. Yardım eder misin? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| I studied petroleum. What can I teach them? | Ben petrol bölümünde okudum. Onlara ne öğretebilirim ki? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Take them hunting in the hills. You'll get work credits for it. | Onları tepelere ava götür. Bunun için iş kredisi alırsın. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Hunting? | Ava mı? Bunu sevdim. Tamam. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Look up there! | Oraya bak! | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| You're crazy! | Deli misiniz siz? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| The first shot scared me off the chair. | İlk atışta sandalyemden düştüm. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| The second made me spill water everywhere. | İkincisinde suyu her yere döktüm. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| You're totally crazy! | Hepten delisiniz! | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| On the tractor, I should've told you off. | Traktörde sana in deseydim keşke. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Auntie, I'm sorry. | Teyzeciğim, kusura bakma. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Never know when to stop. | Ne zaman duracağını hiç bilmez ki. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Why don't you come with us? | Sen de bizimle gelsene? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Just go away! | Git başımdan! | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Who caught it? I did! Me! | Kim yakaladı? Ben! Ben yakaladım! | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Uncle, why don't you shoot? | Amca, ateş etsene? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Why don't you shoot? | Niye ateş etmiyorsun? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Old Dad! | Yaşlı baba! | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| There are little birds and eggs! | Burada küçük kuşlar ve yumurtalar var! | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Put the bird down and get down! | Kuşu yerine koy ve aşağı in! | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| You little rascal! | Seni küçük çakal! | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Don't shoot those in their home. Don't get it. | Sakın yuvalarına ateş etme. Anlamıyorum. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| You don't get it, | Anlamıyor musun? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| You don't shoot a baby bird. | Sakın yavru bir kuşa ateş etme. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Or mating pheasants. | Ya da çiftleşen sülünlere. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Don't exploit the weak. Right. | Güçsüzü ezme. Doğru. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Our catch of the day, | İşte bu günkü avımız. İş kredisi olarak ekleyeceğim. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Auntie... | Teyzeciğim... | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| She has a question for you. | Size bir sorusu var. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| Who? | Kimin? Onun. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| She says she's trusted you from the first time she saw you. | Sizi ilk gördüğünden beri size güvendiğini söylüyor. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| What does she want to know? | Ne bilmek istiyor? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| She says she likes the way you look, | Görünüşünüzü beğenmiş. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| I don't look very good now, | Şu anda pek iyi görünmüyorum... | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| spending all my time with them, | tüm vaktimi bunlara harcarken. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| She says she's been watching you and likes your clothes, | Sizi gözetliyormuş ve elbisenizi çok sevmiş. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| She wants to be like you, | Size benzemek istiyor. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| You're so young, what's the hurry? | Daha çok gençsiniz, bu ne acele? | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| It'll take you 20 years to look like me. | Bana benzemek için daha 20 yılınız var. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 | |
| She asks you where the name Alyosha is from. | Size, Alyosha adının nereden geldiğini soruyor. | Tai yang zhao chang sheng qi-2 | 2007 |