• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158026

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
..spread your wings.. ..kanatlarınızı açın.. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
..let the colours fly! ..bırakın renkler uçuşsun! Ufkunuzu genişletin.. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
come on, come on.. Haydi, hep beraber.. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
..let's spin new dreams! ..yeni hayaller yaratalım! Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Here's one for each of you. İşte herkese birer tane. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Draw, paint, do whatever you like.. Çizin, boyayın, canınız ne isterse onu.. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
..while l put this away. ..ben de şunu koyayım. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
But what do we paint, sir? Peki biz ne çizeceğiz, hocam? Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
There's nothing on the table. Masada hiç bir obje yok ki. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
This table? Bu masada mı? Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
This table is too small for your beautiful imagination. Bu masa sizin harika hayal gücünüz için çok küçük. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Peek into your mind.. Zihninize göz atın.. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
..and pull out an image.. ..ve oradan bir resim seçin.. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
..then slap it onto the paper! ..sonra da kağıda konduruverin! Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Have fun. ln here, you're free. Hadi iyi eğlenceler. Bu konuda özgürsünüz. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Lost somewhere, friend? Daldın gittin, arkadaşım? Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Looking for inspiration? İlham mı bekliyorsun? Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
No problem, there's no hurry. Sorun değil, acelemiz yok. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
What is the matter, child? Sorun nedir, evlâdım? Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Don't you like painting? Resim yapmayı sevmiyor musun? Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
What's your name, son? Adın ne senin, çocuğum? Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Sir, his name is lshaan Awasthi. Hocam, onun adı Ishaan Awasthi. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Wait by the phone. She'll call again. Telefonun yanında bekle. Tekrar arayacakmış. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
ls lshaan there? Ishaan orda mı? Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Yes one moment, he's here. Evet burada, bi saniye. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Say hello, son. Merhaba demek yok mu, evlat. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Look lnu.. Şey, kardeşin.. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
we can't come on Saturday. Cumartesi gün gelemiyoruz. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
On Sunday, Dada has his inter school tennis finals. Pazar günü, abinin okullar arası tenis finali var. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
l know you're very angry with Mama. Anneciğine çok kızgın olduğunu biliyorum. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Mama is very bad. Annen çok kötü. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
l'm very sorry, lnu. Çok üzgün, lnu. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
But what can Mama do? Ama annen ne yapabilir ki? Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Dada is very tense about the final match. Abin tenis maçı yüzünden çok gergin. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Will you talk to Dada? Onunla konuşmak ister misin? Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Here, talk to Dada. İşte, konuş onunla. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
And wish him all the best. ve ona iyi şans dile. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
lnu, are you there? kardeş, orda mısın? Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
l'll miss you at the finals. Final maçında seni görememenin eksikliğini yaşayacağım. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Son, talk to Mama. Oğlum, Annenle konuşsana. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
He left? Yes. Gitti mi? Evet. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
He didn't say a word. Tek kelime etmedi. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Don't worry, we'll go next Sunday. Endişe etme, haftaya Pazar geliriz. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
What are you putting in there? Ne koyuyorsun oraya? Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
The kids' class work. Çocukların sınıf çalışmalarını. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
So what? Holkar never used that space. lt's meant for books. Nasıl yani? Holkar hoca orayı hiç kullanmıyordu. Orası kitap koymak için. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
So where do l keep these? Peki bunları nerede saklayacağız? Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Return them to the boys. What use are they anyway? Çocuklara geri ver gitsin. Ne işe yarar ki zaten? Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
What a racket they're making in your class, Nikumbh. Senin dersinde ne de gürültü yapıyorlar bunlar, Nikumbh. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Like a fish market. Sanırsın ki sebze meyve pazarı. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
They're kids, it's natural. Onlar daha çocuk, doğaldır. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
And if kids don't express emotions in an art class, where will they? Duygularını derste ifade edemedikten sonra nerede edebilirler ki? Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
That may be, but go easy. The headmaster likes discipline. Olabilir ama dikkat et müdür disiplini sever. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
l believe you sang in class yesterday and played a flute? Yanılmıyorsam dün sınıfta şarkı söyleyip flüt çalmışsın? Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Yes l sang, played a flute.. Evet, şarkı söyleyip flüt çaldım.. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
kids happy, l'm happy. çocuklar mutluysa, ben de mutlu olurum. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
But our students aren't like those kids. Ama bizim öğrencilerimiz o tür çocukları sevmezler. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
You teach in Tulips School, don't you.. Sen Özel Tulips Okulu'nda, öğretmen değil miydin.. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
mentally retarded, abnormal kids? zeka geriliği olan, anormal çocukların olduğu? Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
ln those schools, experiment all you like, what difference will it make? Öyle okullarda, istediğin yöntemi dene, ne fark eder ki? Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
They have no future, anyway. Zaten onların gelecekleri yok. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
No seriously, Nikumbh. Cidden, Nikumbh. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
This is a formal school. Burası Devlet okulu. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Your singing dancing style won't work here. Senin dans müzik performansların burada işlemez. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Here, we prepare children for life's race. Burada, çocukları bir rekabetten ibaret olan geleceğe hazırlıyoruz. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Kids have to compete, succeed, make a future. Çocuklar mücadele edebilmeyi, başarmayı, geleceklerini garanti altına almayı öğreniyorlar. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Our school's motto is.. Okulumuzun düsturu: Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
''Order, Discipline, Labour''. ''Düzen, Disiplin, Hizmet''tir. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
The three pillars of success. Başarının üç yapı taşı. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Foundation of a complete education. Eğitimin temel esasları. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Mr. Tiwari, time to learn German. Hitler sen çok yaşa! Bay Tiwari, Almanca öğrenelim bari. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Okay.. it's okay. Tamam, tamam. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Slowly, children.. Yavaş olun, çocuklar.. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Hey listen.. where's your friend? Hey baksana, senin dostun nerde? Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
l don't know.. he suddenly disappeared. Bilmiyorum hocam, birden kayboldu. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Must've seen his new boring art teacher. Şu yeni sıkıcı resim hocasını görmeye gitmiştir. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
No sir, he must've gone to the dining hall for lunch. Hayır efendim, öğle yemeği için yemekhaneye gitmiştir. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
What's your name? Rajan Damodaran. Senin adın ne? Rajan Damodaran. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Rajan, what's up with lshaan? Rajan, Ishaan'ın nesi var? Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Something troubling him? He always looks so frightened. Bir derdi mi var? Korkmuş görünüyor. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
He wants to go home. Eve gitmek istiyor. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Why? He has justjoined. Neden? Daha yeni kayıt oldu. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Mid year? İkinci dönem mi? Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
He has problems. Try as he might, he just can't read or write. Bir çok sorunu var. Ne kadar çabalasa da, ne yazabiliyor ne de okuyabiliyor. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
He's always punished. His books are full of red marks. Sürekli cezalı. defteri hocanın uyarılarıyla dolu. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
What to do? Ne yaparsın işte? Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Getting emotional, are we? Ne o, gözlerin dolmuş? Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Man is.. A cruel, insensitive animal. l know. Bizim müdür.. Gaddar, duyarsız hayvan herif. Farkındayım. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
And blind. Blind to beauty, blind to feelings. Ve kör. Güzelliklere kör, duygulara kör. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Who did you run into there? Yine kimi müdürün odasına götürdün? Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
lt's like seeing myself in the mirror. Sanki kendimi boy aynasında görüyor gibiydim. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
That's shouldn't upset you. Bu seni üzmesin. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
You're not too bad to look at. Yüzüne bakılmayacak kadar çirkin değilsin. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Jabeen, he's in danger. Jabeen, O çocuk tehlikede. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Who is it, Ram? Kim tehlikede, Ram? Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
A boy in that school, of eight or nine years. sınıfımda dokuz on yaşlarındaki bir çocuk Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Doesn't say a word. Always depressed.. frightened. hiç konuşmuyor. Sürekli depresyonda.. her şeyden korkmuş halde. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
His eyes, screaming for help. Gözleri ise "bana yardım edin" diyor. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
l'm afraid, he'll sink. Daha fazla dibe batmasından korkuyorum. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
Dada.. Dada.. Taare Zameen Par-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158021
  • 158022
  • 158023
  • 158024
  • 158025
  • 158026
  • 158027
  • 158028
  • 158029
  • 158030
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim