Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 157965
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Hi, where're you from? Mokotow. | Selam, nerelisin? Mokotov. | Symetria-1 | 2003 | |
| I'm from Targowek. | Ben Targovek'liyim. | Symetria-1 | 2003 | |
| Zborek. Lukasz. | Zborek. Lukasz. | Symetria-1 | 2003 | |
| What they got you in for? I'm in for ringing cars. | Neden içeri attılar seni? Beni araba çalmaktan tıktılar. | Symetria-1 | 2003 | |
| They fitted me up on an assault charge. | Bir saldırı suçunu bana yüklediler. | Symetria-1 | 2003 | |
| Fitted you up? | Yüklediler mi? | Symetria-1 | 2003 | |
| You're done for mugging which means you'll do a year | Seni gasptan içeri atmışlar, bu da demek oluyor ki... | Symetria-1 | 2003 | |
| even before the trial comes up. | ...mahkemeye çıksan bile en az bir yıl içeridesin. | Symetria-1 | 2003 | |
| That's paranoid!!! | Tam paranoya! | Symetria-1 | 2003 | |
| You clicking up? Do what? | Oğlancı mısın? Ne? | Symetria-1 | 2003 | |
| Clicking up. Or are you a wanker? | Oğlancı mısın yoksa oğlan mısın? | Symetria-1 | 2003 | |
| Am I what? | Ben ne miyim? | Symetria-1 | 2003 | |
| Wanna be a reg or a wanker? I'm definitely not a wanker! | Ağa mı olmak istiyorsun yoksa ibne mi? Ben kesinlikle ibne değilim? | Symetria-1 | 2003 | |
| You need to get syndicated then. | O zaman koruma altına alınman gerekiyor. | Symetria-1 | 2003 | |
| Say no when the tutor tries to send you to the wankers. | Danışman seni oğlanların yanına göndermek istediğinde ona 'hayır' de! | Symetria-1 | 2003 | |
| What is in the reg cell? | Ağa hücresinde ne var? | Symetria-1 | 2003 | |
| You are the convict! The cream of the prison... | Sen mahkumsun! Hapishanenin dölü... | Symetria-1 | 2003 | |
| You'll see when you get there. | Gittiğinde görürsün. | Symetria-1 | 2003 | |
| Wankers get no respect. You'll see on the visit. | Oğlanlar saygı görmez. Ziyarette göreceksin. | Symetria-1 | 2003 | |
| When the reg comes in he walks tall. | Ağa içeri girdiğinde kasılarak yürür. | Symetria-1 | 2003 | |
| And wankers aren't noticed. | Oğlanları kimse umursamaz. | Symetria-1 | 2003 | |
| Hey oldy, are you syndicated? | Hey, babalık, seni koruyan var mı? | Symetria-1 | 2003 | |
| Can't you fucking hear me? | Beni duymuyor musun be? | Symetria-1 | 2003 | |
| Head run, you! | Konuşsana! | Symetria-1 | 2003 | |
| Wanker! | İbne! | Symetria-1 | 2003 | |
| That's your bunk. | Bu senin ranzan. | Symetria-1 | 2003 | |
| Machnacki That's me. | Machnacki. Benim. | Symetria-1 | 2003 | |
| pack your kit. You're going up on a wing. | Eşyalarını topla. Başka kanada gidiyorsun. | Symetria-1 | 2003 | |
| Name? Lukasz Machnacki. | Adın ? Lukasz Machnacki. | Symetria-1 | 2003 | |
| You are a graduate. What field? | Üniversite mezunusun. Hangi bölüm? | Symetria-1 | 2003 | |
| And what are you doing in here? | Burada ne işin var? | Symetria-1 | 2003 | |
| Your files say that you plead not guilty. | Savunmanda suçlu olmadığını iddia etmişsin. | Symetria-1 | 2003 | |
| There's been a mistake. | Bir yanlışlık yapıldı. | Symetria-1 | 2003 | |
| That's no down to me. My job is to allocate you some place. | Beni ilgilendirmez. Benim görevim seni yerleştirmek. | Symetria-1 | 2003 | |
| Where shall we put you? | Sana nerede görev verelim? | Symetria-1 | 2003 | |
| The kitchen? You'll be all right in there. | Mutfak olur mu? Orada rahat edersin. | Symetria-1 | 2003 | |
| I wanna get syndicated. What? | Ben koruma altına alınmak istiyorum. Ne? | Symetria-1 | 2003 | |
| Do you realise what that is? | Bunun ne olduğu hakkında bir fikrin var mı? | Symetria-1 | 2003 | |
| You couldn't handle it in there! | Başaramazsın! | Symetria-1 | 2003 | |
| I wanna go there anyway. | Yine de gitmek istiyorum. | Symetria-1 | 2003 | |
| If you've decided already... | Kararını verdiysen yapacak bir şey yok. | Symetria-1 | 2003 | |
| Hey, officer! | Gardiyan! | Symetria-1 | 2003 | |
| You wanna get syndicated? You'll see what the reg cell is like. | Demek koruma altına alınmak istiyorsun? Ağa koğuşunun nasıl bir yer olduğunu gör bakalım. | Symetria-1 | 2003 | |
| You're gonna end up down the harem in no time! | Çok geçmeden haremin dibini boylarsın. | Symetria-1 | 2003 | |
| What are you in for? | Suçun ne? | Symetria-1 | 2003 | |
| Assault. | Gasp. | Symetria-1 | 2003 | |
| Article 10. | Madde 10 | Symetria-1 | 2003 | |
| Where are you from? Mokotow. | Nerelisin? Mokotov. | Symetria-1 | 2003 | |
| Have you ever grassed on anybody? No. | Hiç birini gammazladın mı? Hayır. | Symetria-1 | 2003 | |
| There is a Prick up your ass for grassing. | Eğer birini gammazlarsan kıçında koca bir delik açarlar. | Symetria-1 | 2003 | |
| As a fish you'll be on the check. | Çaylak olduğun için bütün gözler senin üzerinde olacaktır. | Symetria-1 | 2003 | |
| I'll teach you the rulez. Roman will explain the rest. | Sana kuralları öğreteceğim. Roman geri kalanını anlatır. | Symetria-1 | 2003 | |
| This week you'll be on every exercise. | Bu hafta bütün faaliyetlere katılacaksın. | Symetria-1 | 2003 | |
| We'll see if any con yanks your coat. | Göreceğiz bakalım kefeni yırtabilecek misin? | Symetria-1 | 2003 | |
| Take that bunk. | Şu ranzayı al. | Symetria-1 | 2003 | |
| Hey, fish! Will you join me on my bunk tonight? | Hey, çaylak! Gece bana eşlik eder misin? | Symetria-1 | 2003 | |
| Are you up for a fight tonight, fish? | Bu gece bir kavgaya var mısın, çaylak? | Symetria-1 | 2003 | |
| We'll beat each other up a bit? All right? | Birimiz diğerini iyice benzetene kadar kavga edelim. Anlaştık mı? | Symetria-1 | 2003 | |
| You ask whether they "hit" which means eat or drink. | Eğer birisi "vur" derse, bu 'yemek' veya 'içmek' anlamına gelir. | Symetria-1 | 2003 | |
| If nobody hits, you can go to the nook, lift the lid | Eğer kimse vurmazsa, tuvalete gidip kapağı kaldırabilirsin. | Symetria-1 | 2003 | |
| and warn us when it's open. Then you can take a piss. | Kapağı açtıktan sonra bizi uyar. Sonra işe. | Symetria-1 | 2003 | |
| You are not allowed to drink or talk about the rulez at the time. | Bu sırada, yemek yemek, ve kurallar hakkında konuşmak yasaktır. | Symetria-1 | 2003 | |
| When you take a shit you say: "Hardware on the way" | Sıçman gerektiğinde, "Harç geliyor" diyeceksin! | Symetria-1 | 2003 | |
| Once you flushed you've got to close the lid. | Sifonu çektikten sonra kapağı kapat. | Symetria-1 | 2003 | |
| You always have to wash your flippers. | Ellerini her zaman yıkamak zorundasın. | Symetria-1 | 2003 | |
| Fish, remember that fight, don't you? | Kavgayı unutmadın, değil mi çaylak? | Symetria-1 | 2003 | |
| I do. | Unutmadım. | Symetria-1 | 2003 | |
| Supper. | Yemek! | Symetria-1 | 2003 | |
| Six in. | Altı içeride. | Symetria-1 | 2003 | |
| Watch and learn! | İzle ve öğren. | Symetria-1 | 2003 | |
| pick up the tea. | Çayı al. | Symetria-1 | 2003 | |
| Keep hitting, cause we'll fight until one is down. | Keyfini çıkar. Çünkü biri düşene kadar kavga edeceğiz. | Symetria-1 | 2003 | |
| Come on to the square, fish. | Ortaya gel, çaylak. | Symetria-1 | 2003 | |
| I was winding you up. We've been only checking you. | Seninle kafa buluyordum. Yalnızca seni sınamak istedik. | Symetria-1 | 2003 | |
| Get dressed up, kid. I'll show you some rulez tomorrow. | Giyin, evlat. Yarın sana birkaç kural öğreteceğim. | Symetria-1 | 2003 | |
| police hour. | Polis saati. | Symetria-1 | 2003 | |
| You can hit without warning. | Uyarılmadan vurulabilirsin demek. | Symetria-1 | 2003 | |
| Sweep up! | Yerleri süpür! | Symetria-1 | 2003 | |
| Roll call! | Kaldır kıçını! | Symetria-1 | 2003 | |
| Get me a milk soup, fish! | Bana süt çorbası al, çaylak! | Symetria-1 | 2003 | |
| Six in. | Altı içerde. | Symetria-1 | 2003 | |
| Guv'nor! | Gardiyan! | Symetria-1 | 2003 | |
| Did you get the soup, fish? | Çorbayı aldın mı, çaylak? | Symetria-1 | 2003 | |
| He just shut the gate. I don't care! | Kapıyı kapattı. Umurumda değil. Çorbamı istiyorum. | Symetria-1 | 2003 | |
| Either a soup or something else! | Ya çorba ya da başka bir şey. | Symetria-1 | 2003 | |
| You got a nice watch. | Saatin güzelmiş. | Symetria-1 | 2003 | |
| Give it to me and we're square! Can't give it to you. | Saati verirsen anlaşırız! Veremem. | Symetria-1 | 2003 | |
| Don't be so fucking senimental. | 'Duyusal' olma be! | Symetria-1 | 2003 | |
| Sentimental, you moron. | 'Duygusal', salak herif. | Symetria-1 | 2003 | |
| I know what I meant! Give me the fucking watch! | Ne demek istediğimi biliyorum! Saati ver! | Symetria-1 | 2003 | |
| You're not having it. | Alamazsın. | Symetria-1 | 2003 | |
| Come on. I'll teach you some rulez... | Gel. Sana bir kaç kural öğreteyim. | Symetria-1 | 2003 | |
| That screw is the worst cunt in the prison. | Şu gardiyan bu hapishanedeki en puşt heriftir. | Symetria-1 | 2003 | |
| He used to be in a goon squad. It's a special service unit | Eskiden paralı askermiş. İsyanları bastırmak için... | Symetria-1 | 2003 | |
| used for killing off riots. | ...oluşturulmuş özel bir birlik. | Symetria-1 | 2003 | |
| One day he tuned up one thief. | Hırsızın birini fena benzetmiş. | Symetria-1 | 2003 | |
| Only because he stood up to him. | Çünkü adam ona diklenmiş. | Symetria-1 | 2003 | |
| I knew his mother on the street. | Annesini sokaklardan tanırdım. | Symetria-1 | 2003 | |
| Go careful with that prat. | O kıçına dikkat et. | Symetria-1 | 2003 | |
| He made few cons hang themselves in the past six months. | Son altı ay içinde bir kaç mahkumun kendini asmasına neden oldu. | Symetria-1 | 2003 |