Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 157876
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| saying as little as possible and staying calm. | ...doğru cevaplayarak, soğukkanlılığınızı korumalısınız. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Got it? Absolutely. | Anlaşıldı mı? Kesinlikle. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Perfect. Okay, let's begin. Yes. | Harika. Tamam, hadi başlayalım. Evet. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Kathryn, let's go back to october 22nd, 1995. | Kathryn, 22 Ekim 1995 gününe bir gidelim. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Do you recall allowing your baby to be taken to the nursery? | Bebeğinizi bebek odasına götürmelerine izin verdiğinizi hatırlıyor musunuz? | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Yes. A lot of moms let their babies go to the nursery. | Evet. Birçok anne bebeklerinin bebek odasına götürmelerine izin veriyor. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| I was exhausted. It was a very hard labor. | Tükenmiş haldeydim. Çok zor bir doğum olmuştu. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Kathryn, just a simple response. | Kathryn, sadece kısa cevap ver. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Yes, of course. Sorry. | Evet, elbette. Affedersin. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Um, yes, she went back to the nursery | Evet, onu bebek odasına götürdüler... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| so I could get a few hours of sleep. | ...ben de birkaç saat uyuyabildim. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| And when they brought her back, | Onu geri getirdiklerinde... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| had you taken any medication? | ...herhangi bir ilaç almış mıydın? | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| I was on painkillers, which the hospital provided. | Ağrı kesici almıştım ki onu da hastane verdi. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| At your request? | Sizin isteğiniz üzerine mi? | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Yes. Uh, no. | Evet, hayır. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| They gave me some, but I was still hurting, | Biraz verdiler ama hâlâ ağrım devam ediyordu... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| so I requested another dose. | ...ben de biraz daha istedim. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| The baby's birth weight is listed as 7.2 lbs, | Bebeğin ağırlığı 3 kilo 250 gram olarak yazılmış. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| but on october 23rd, the weight dropped to 6.5 lbs. | Ama 23 Ekim günü ağırlığı 2 kilo 950 grama düşmüş. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| That's a pretty substantial change in weight | Bu 24 saatten az bir zaman içerisinde... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| in less than 24 hours. | ...hiç azımsanmayacak miktarda bir değişiklik. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Did you alert someone or were | Bu durumla ilgili kimseyi uyardınız mı? | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| you too zonked out on painkillers to bother? | Yoksa ağrı kesicilerin etkisiyle kendinizden mi geçmiştiniz? | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| I told the nurse, but she said that | Hemşireye söyledim ama o da bana sütümün hâlâ gelmediğini... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| my milk hadn't come in and I should keep trying. | ...denemeye devam etmemi söyledi. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| I mean they always make the women feel like it's their fault. | Her zaman kadınlara bunun kendi suçlarıymış gibi hissettirirler. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| That goes back 100 years. So you knew something was wrong? | Onlarca yıldır bu böyle. Demek bir terslik olduğunu biliyordunuz? | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Yes, I knew it wasn't right. No, sweetie, you can't say... | Evet, doğru olmadığını biliyordum. Hayır, tatlım, öyle diyemezsin... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| She won't say that in the deposition. | İfade verirken böyle söyleyemezsin. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Well, if you knew something was wrong, | Bir şeylerin yanlış olduğunu düşünüyorduysanız... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| why didn't you make them test the baby? | ...bebeği test yapmalarını neden istemediniz? | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Is there any reason you would want to switch the babies? | Bebekleri bilerek değiştirmek istemeniz için her hangi bir neden var mıydı? | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| What? Why would I do that? Kathryn, just... | Ne? Neden bunu yapmak isteyeyim? Kathryn, sadece... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| What about your father? | Peki ya babanız? | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| He was at the hospital that day, wasn't he? | O da o gün hastanedeydi, değil mi? | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Of course. Both my parents were there. | Elbette. Hem annem hem de babam oradaydı. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| He was in trouble with the I.R.S. | Vergi dairesiyle başı dertteymiş ve neredeyse iflasını ilan etmek üzermiş. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Perhaps he was trying to do something that would look like | Belki böyle bir şey yapmayı deneyerek hastaneyi... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| hospital malpractice so he could sue. | ...hata yapmış gibi göstererek dava açmak istemiş olabilir. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| That is the most idiotic thing I've ever... | Bu şimdiye kadar duyduğum en aptalca şey... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| What? You try it! | Ne? Sen de bir dene bakalım! | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Okay, I will. Let's talk about Sarah Lazar. | Tamam, yapacağım. Hadi biraz Sarah Lazar'dan konuşalım. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| She was a reporter for "The Kansas city herald"'s sports section. | Kendisi The Kansas City Herald'ın spor servisinde çalışan bir gazeteciydi. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Yeah, I know who she is, | Evet, onun kim olduğunu biliyorum. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| but why are you bringing her up? John. | Ama neden ondan bahsediyorsunuz? John. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| They're going to try to rattle you. | Sizi çileden çıkarmaya çalışacaklar. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Well, consider us rattled. | Çileden çıktığımızı farz edebilirsiniz. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| I have to talk to him now. | Onunla şimdi konuşmalıyım. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Yes, now. Bye, love. | Evet, şimdi. Hoşça kal, tatlım. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| I thought private investigators are supposed to be discrete. | Özel dedektiflerin sır saklamayı bildiklerini sanırdım. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Tell him it's Regina Vasquez. | Ona Regina Vasquez'in aradığını... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| I need to know what he told the hospital | ...onun hastaneye ne söylediğini ve... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| and who the hell else he's been talking to. | ...bundan başka kime söz ettiğini bilmek istediğimi söyleyin. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| I didn't peg you for a big drinker. | Senin gündüz vakti bu kadar çok içeceğin... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| In the daytime, no less. | ...hiç aklıma gelmezdi. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Yeah well, everyone's full of surprises, right? | Evet, herkes sürprizlerle doludur, değil mi? | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| You know, you don't have to get me drunk to take advantage of me. | Benden faydalanmak için beni sarhoş etmene gerek yok. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| That's not why we're getting drunk. | Sarhoş olmamızın nedeni bu değil. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Why are we? | Neden içiyoruz? | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Is everyone a liar? | Herkes yalancı mıdır? | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Really? Because I'm not. | Gerçekten mi? Çünkü ben değilim. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| You don't lie? I don't. | Yalan söylemez misin? Söylemem. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| I know one thing already you lie about. What? | Şimdiden senin yalan söylediğin bir şey biliyorum. Ne? | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| That guy... Eddie, Edward. | Şu çocuk... Eddie, Edward. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| The... the drummer, your friend. | Baterist, arkadaşın. Emmett mi? | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Emmett? Yeah. See, I knew it was a name from "Twilight." | Evet. Gördün mü, Alacakaranlık filminden bir isim olduğunu biliyordum. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| You're lying to that guy every time you pretend | O çocuğa her zaman onun sana âşık olduğunu... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| you don't know he's in love with you. | ...bilmiyormuş gibi yaparak yalan söylüyorsun. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| He's not. Liar. | Âşık değil. Yalancı. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| How do you say "Kiss" in sign language? | İşaret dilinde ''öpüşmek'' nasıl gösteriliyor? | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Wait wait wait wait wait wait. | Bekle, bekle, bekle, bekle. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| How do you say "Laugh"? | ''Gülmek'' nasıl gösteriliyor? | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Laugh. | Gülmek. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Do you ever speak, like, with your voice? | Hiç ses çıkararak konuştun mu? | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Is it because you're embarrassed? | Utandığın için mi? | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Because you don't have to be with me. | Çünkü benimleyken utanmana gerek yok. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| You don't need to? | Gerek duymuyor musun? | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Well, yeah, you haven't needed to | Evet, çünkü genellikle çevrendeki insanlar... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| because you're usually around people who sign. | ...işaret dilini biliyorlar. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| But with me... | Ama benimleyken... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| I know. I'm learning to sign. | Biliyorum. İşaret dilini öğreniyorum. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| I've got books. I'm on, like, three different sites, | Kitaplar aldım. Üç tane falan farklı internet sitesini takip ediyorum. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| and my private lessons with you. | Senden özel ders alıyorum. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| But in the meantime, | Ama bu arada... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Do you think that you could... | Sende bunu yapmayı düşünür... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Could we go back to kissing? | Tekrar öpüşmeye devam edebilir miyiz? | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| We do that really well. | Bunu gerçekten çok iyi yapıyoruz. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| I just can't believe they're dredging everything up. | Her şeyi eşeleyecek olmalarına inanamıyorum. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Honey, you've just got to let it roll off your back. | Hayatım, geçmişini fazla kafaya takma. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| They're dragging my father into it and that woman. | Babamı da bu işin içine sürüklemek istiyorlar ve bir de şu kadın. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| The hospital screwed up and now they're making us | Her şeyi berbat eden hastane ama şimdi sanki... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| feel like we're the ones that are on trial. | ...bizi onlar mahkemeye veriyormuş gibi hissettiriyorlar. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| That is exactly what they want, okay? | Onların istedikleri de aynen bu, tamam mı? | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| They want us to feel guilty so that we drop the case. | Davayı düşürelim diye kendimizi suçlu hissetmemizi istiyorlar. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| And please don't say, "Maybe we should." And why not? | Ve sakın lütfen bana belki öyle yapmalıyız deme. Neden olmasın? | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Because they're the ones that messed up, okay? | Çünkü bu karmaşaya sebep olan onlar, tamam mı? | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| We are trying to hold them accountable, all right? | Biz de onları sorumlu tutmaya çalışıyoruz, değil mi? | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| I am not the bad guy here. | Burada kötü adam ben değilim. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| I can't remember if these dishes are dirty or clean now. | Bu tabaklar kirli miydi yoksa temiz miydi hatırlamıyorum bile. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 |