Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 157788
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| This could start you off real big. TV, movies... anywhere. | Ama ilk defa büyük bir çıkış yapma fırsatı yakalıyorsun. TV, sinema... her şey. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Probably cost us a pretty penny, too? You tell him. I st st stutter. | Bizim için de pahalıya patlayacak ha? Onunla sen ilgilen. Ben kekeliyorum. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Look, why don't we wait until tomorrow? | Bak, neden yarına kadar beklemiyoruz? | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Wait as long as you like. | İstediğiniz kadar bekleyin. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| You know where my office is. | Ofisimin nerede olduğunu biliyorsunuz. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Take it easy, Steve. | Sakin ol Steve. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| What is here? A wake? | Evet, ne vardı? | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| You read as you run, don't you? It's a habit with me. | Ne kadar da hızlı okudun! Alışkanlık işte. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| So now I'm briefed. So what? | Konuyu anladım. Ne olmuş? | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Frank thought I shouldn't come... Excuse me. | Frank gelmemem gerektiğini söyledi ama... Özür dilerim Steve. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| I said you shouldn't go around wild, blaming people without justification. | Ben sadece neler olup bittiğini anlamadan kimseyi suçlamaman gerektiğini söyledim. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| I thought you might have a faint idea how that item originated. | Bu haberin nasıl oluştuğuyla ilgili bir fikrin olabileceğini düşünüyorum. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Why me? Why not you? | Neden ben? Neden olmasın? | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Wha... Oh, that's your idea of logic, huh? | Ne mantık ama! | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| I say to the judge "I didn't murder the man", | Yargıca "Adamı öldüren ben değilim" dedim. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| but the judge says to me "Why not you? " | Ama yargıç yine de beni suçlu buldu: "Neden sen olmayasın" | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| There's only two men who could be responsible for that smear: | Bu şehirde bu iftirayı atabilecek sadece iki adam var: | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| you or Hunsecker, or both. | Sen ya da Hunsecker. Ya da ikiniz birden. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Hunsecker and Elwell are enemies to the knife. | Hunsecker ve Elwell kanlı bıçaklı düşmandır. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| How do you get him doing JJ a favour? It is a favour, isn't it? | Neden JJ'e bir iyilik yapsın ki? Bu bir iyilik, değil mi? | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Dallas, your mouth is as big as a basket and twice as empty. | Dallas, sepet kadar büyük bir ağzın var ve sadece boş laflar üretiyor. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| I don't like you, period. | Senden hiçbir zaman hoşlanmadım. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| But neither do I agree with the column, | Ama yine de köşe yazısında, marijuana içen... | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| that you smoke marijuana and belong with the Reds. | ...bir komünist olduğunu asla yazmam. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Also, since we're talking repulsive, JJ won't like this for two cents. | Ayrıca şunu da söyleyebilirim ki, JJ böyle şeylere asla tenezzül etmez. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Don't gimme that look, Dallas. JJ believes in fair play. | Bana öyle bakma Dallas. JJ adil oynamaya inanır. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| And this could splatter his sister with rotten egg by implication. | Her şey bir yana, böyle bir haber kız kardeşinin de adını lekeler. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| You're the boyfriend. You're talking very fast. | Erkek arkadaşı sen olduğuna göre! Ağzın iyi laf yapıyor. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| I'll tell you what! Excuse me for breathing. How do you like this two bit banjo player! | Öyle mi? Nefes aldığım için özür dilerim. Şu iki paralık çocuğun tafralarına bak! | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| He comes into my office... Look! | Ofisime gelmiş ve... Bana bak! | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Wise guys... Boys, boys. This gets nobody nowhere. | Sakin olun çocuklar. Bu şekilde hiçbir yere varamayız. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| You're overexcited. Don't apologise for me. | Aşırı tepki veriyorsun Steve. Sakın benim adıma özür dileme Frank! | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| And with good reason, I wanted to say. | Ve haklısın da. Söylemek istediğim şey, | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| This endangers the future of the Quintet. | Bu durum grubun geleceğini mahvedebilir. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Should I cry? People catch on quick to such an item. | Ağlamalı mıyım? İnsanlar böyle haberlere hemen inanıyorlar. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Van Cleve already called me. He's firing the Quintet. | Van Cleve beni çoktan aradı bile. Grubun işine son veriyormuş. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| So why are you here? Go over there and fight. | O halde, burada ne işiniz var? Gidip adamı ikna etmeye çalışın. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Look, if Van Cleve fires your boy, that'll give that lie a ring of truth. | Ama eğer Van Cleve senin ufaklığı gerçekten kovuyorsa, emin ol bir bildiği vardır. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| I wanna speak to Miss Hunsecker, please. | Bayan Hunsecker ile görüşebilir miyim lütfen. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Hello? Susie, this is Steve. | Alo? Susie, benim Steve. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Don't be alarmed, but I want you to look at Elwell's column in the Record. Today. | Telaşlanma ama Elwell'ın bugünkü köşe yazısını okumanı istiyorum. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| No, it's about me. A smear. | Hayır, benim hakkımda. Bir iftira. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| A smear? What kind of a smear? Where are you? | İftira mı? Ne tür bir iftira? Neredesin sen? | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| On our way to the Elysian to dicker with Van Cleve. He's fired us already. | Van Cleve ile görüşmeye gidiyoruz. Bizi çoktan işten çıkarmış. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Look, I'll call you later, dear. | Sonra seni yine ararım sevgilim. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Come on, Frank. | Gidelim Frank. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| If I told Steve what I really think, he'd tear your head off. | Eğer Steve'e gerçekten ne düşündüğümü söyleseydim, kafanı koparırdı. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Tell him. No. | Söyle o halde. Hayır. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| I'm interested in his future. | Beni onun geleceği ilgilendirir. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| What's the matter with you? Nothing. | Senin ne derdin var? Hiçbir şey. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Sally, I sometimes get the impression you think you live in Star Bright Park. | Bazen bir hayal dünyasında yaşadığın izlenimine kapılıyorum Sally. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| This is life. Get used to it. | Hayat böyle. Alış artık. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Yes. JJ, I presume you saw the Elwell smear. | Evet. JJ, Elwell'ın yazısını görmüşsündür sanırım. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| No. No medals. Not yet. | Hayır, madalya falan istemiyorum. Daha değil. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| It's a lot worse than that. | İşler aslında düşündüğünden biraz daha karışık. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Aunty Van Cleve is firing 'em. | Van Cleve hepsini kapının önüne koymuş. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| I got it from the horse's mouth. They were just here in a panic. | Ben de henüz öğrendim. Panik halinde buraya gelmişler. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| They're already traced the smear to you? | Açıkçası senden şüpheleniyorlar. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Then what are you so smug about? Susie isn't dumb. | Bu da ne demek oluyor Sidney? Her şeyin yolunda gideceğini söylemiştin! | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| If she puts two and two together, I'm a chicken in a pot. | Şimdiden benden şüpheleniyorlarsa, yapmaları gereken tek şey ikiyle ikiyi toplamak olacak. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| JJ, peace on earth and goodwill to men. | JJ, telaşlanmana hiç gerek yok. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Everything's working out just how I planned. | Her şey planladığım gibi gidiyor. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| I guarantee the bomb'll pop right on schedule. | Sana bombanın tam zamanında patlayacağını garanti ederim. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| "Get him back his..." You said "Get him back his job". | İşini geri almasını mı sağlayım? Ne demek "İşini geri almasını sağla"? | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Sidney, this is travelling in the dark. You better get over here as fast as you can. | Sidney, bu iş karanlıkta yol almaya döndü. Hemen buraya gelmeni istiyorum. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Wait a minute. Susie's up and about. I'll have to do a fine song and dance. | Bekle bir dakika. Susie seni görmemeli. Ona iyi bir bahane uydurmalıyım. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Meet me at the TV about three o'clock. | Saat üçte televizyonda buluşalım. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Susie. Come in a minute, dear. | Susie. Bir dakika gelir misin tatlım. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Susie, you're very much in my thoughts today. | Susie, seninle biraz konuşmamız gerekiyor. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| "Why? " What a question, dear, with that newspaper in your hand. | Neden mi? Elinde o gazeteyi tutarken bir de nedenini mi soruyorsun? | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Did Sidney tell you about it? | Bunu sana Sidney mi söyledi? | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Yes, he phoned. | Evet, az önce aradı. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Susie, I don't know this boy too well. | Susie, o delikanlıyı çok iyi tanımıyorum. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Anything in these charges? | Yazılanlar hakkında senin bir fikrin var mı? | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| You're not being partial, are you? No, I'm not. I'm not. | Onu korumaya çalışmıyorsun, değil mi? Hayır! Kesinlikle hayır! | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Now, take it easy. You don't have to protest with me. | Şimdi sakin ol. Bana tavır takınmana gerek yok. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| I'll trust your judgment. | Kararlarına güveniyorum. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Come into camp, you poor kid. You look so nervous. | Buraya gel küçüğüm. Çok gergin görünüyorsun. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| You're trembling, dear. | Tatlım, sen titriyorsun. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Sidney didn't take long to phone you, did he? | Sidney hiç vakit kaybetmeden yetiştirdi, değil mi? | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Naturally. Anything that touches you touches me. | Elbette. Seni ilgilendiren her şey beni de ilgilendirir. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| You know, dear, we're drifting apart, you and I. | Biliyorsun tatlım, sen ve ben son zamanlarda kopmaya başladık. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| And I don't like it. | Ve ben bundan hiç hoşlanmıyorum. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| A year ago, would you have walked past that door | Bir yıl önce, bir sorunun olduğunda, benimle paylaşmadan... | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| without coming in to take up the situation with me? | ...o kapının önünden geçip gider miydin? Bugünse seni ben çağırmak zorunda kalıyorum! | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Today I had to call you in! I'm taking up the situation with you now. | Şu an konuşuyoruz işte. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Let me finish. You've had your say. Let me have mine. | Bitirmeme izin ver tatlım. Sen söyleyeceğini söyledin. Şimdi sıra bende. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| But I haven't said anything, JJ. | Ama daha hiçbir şey söylemedim JJ. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Susie, I wanna help you. | Susie, ben sadece sana yardım etmek istiyorum. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| You're all I've got in this whole wide world. | Sen benim bu dünyada sahip olduğum tek şeysin. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| There's nothing I wouldn't do for you. What do you want me to do? Name it. | Senin için yapmayacağım hiçbir şey yoktur. Benden ne yapmamı istiyorsun? Söyle yeter. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| Because I don't like that troubled look on your face. | Çünkü seni asla üzgün görmek istemiyorum. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| If you really wanna help me, JJ, get Steve back his job. | Gerçekten yardım etmek istiyorsan JJ, Steve'in tekrar işine dönmesini sağla. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| He means that much to you? | Senin için bu kadar önemli mi? | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| With your prestige, it'll only take a minute. | Prestijini kullanarak bunu bir dakikada yapabilirsin. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| 10 cents worth of American Tel and Tel. | Senden istediğim tek şey on sentlik bir telefon görüşmesi. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| You're picking up my lingo, honey. I read your column every day. | Demek benden ismimi kullanmamı istiyorsun. Köşeni her gün okuyorum. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| I like this crisp, new attitude of yours. You're growing up, and I like it. | Susie, bu yeni tavrını oldukça beğendim. Büyüyorsun ve bu hoşuma gidiyor. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| I don't like it when you're limp and dependent, or odd and wayward. | Zayıf ve bağımlı olmanı kesinlikle istemem. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 | |
| This Dallas boy must be good for you. | Bu Dallas denen çocukla ilişkin sana yaramış olmalı. | Sweet Smell of Success-1 | 1957 |