• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 157647

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Me? I haven't. Not a drop. Ben mi? Tek yudum içmedim. Sveto mesto-1 1990 info-icon
Look how bad your carriage looks. Is it for swines or humans? Arabanın haline bak. Domuz mu binecek yoksa insan mı? Sveto mesto-1 1990 info-icon
Don't show up if you get drunk again. I will dismiss you. İçersen gözüme gözükme. Kovarım seni. Sveto mesto-1 1990 info-icon
I don't need servants like you. Senin gibi hizmetli istemem. Sveto mesto-1 1990 info-icon
Oh... Dad... I can't... It's choking me... Baba...Giremem. Boğuluyorum... Sveto mesto-1 1990 info-icon
No! People, help! Hayır! Millet yardım edin! Sveto mesto-1 1990 info-icon
No! It's her... Hayır! Onun... Sveto mesto-1 1990 info-icon
Are you sick and tired of these tales? Bu masallardan sıkılmadın mı? Sveto mesto-1 1990 info-icon
Continue, talk. Devam et. Sveto mesto-1 1990 info-icon
There are so many fantasies, but Çok fazla uydurma hikaye var ama... Sveto mesto-1 1990 info-icon
all this is what I saw with my own eyes ...hepsini gözlerimle gördüm... Sveto mesto-1 1990 info-icon
like i'm watching you now ...tıpkı seni şu anda gördüğüm gibi. Sveto mesto-1 1990 info-icon
Even if it's noble, witch is a witch. Soylu veya değil, cadı cadıdır. Sveto mesto-1 1990 info-icon
And if you want to know, she even rode me. Soracak olursan bana bile bindi. Sveto mesto-1 1990 info-icon
And you Doros, why are you silent? Peki sen Doros, neden sessizsin? Sveto mesto-1 1990 info-icon
Nothing to say? Söyleyecek sözün yok mu? Sveto mesto-1 1990 info-icon
I have, but i'd rather not. Var ama söylemesem daha iyi. Sveto mesto-1 1990 info-icon
She rode even her own father. Kendi babasına bile bindi. Sveto mesto-1 1990 info-icon
And he was riding her sometimes. Bazen de babası ona binerdi. Sveto mesto-1 1990 info-icon
Don't be like that. Öyle deme. Sveto mesto-1 1990 info-icon
She's dead, anything we say about her is truth. Kadın öldü ve arkasından söylediklerimiz doğru. Sveto mesto-1 1990 info-icon
But master is something else. Ama efendinin durumu farklı. Sveto mesto-1 1990 info-icon
He built a church, Kilise yaptırdı... Sveto mesto-1 1990 info-icon
don't be sinful. ...günaha girme. Sveto mesto-1 1990 info-icon
Is it a sin to tell the truth? Doğruyu söylemek günah mı? Sveto mesto-1 1990 info-icon
If it isn't, then why not to speak? Öyleyse niçin susalım? Sveto mesto-1 1990 info-icon
He did built the church, that old witch, Kilise yaptırdı ama o yaşlı cadı... Sveto mesto-1 1990 info-icon
but for his wife, ...öldükten sonra kızıyla... Sveto mesto-1 1990 info-icon
who died when he got involved with their daughter, ...ilişkiye girdiği karısı için.. Sveto mesto-1 1990 info-icon
so her soul can't find a rest on the other world, Ruhu öteki dünyada huzura eremiyor... Sveto mesto-1 1990 info-icon
and she wanders through the fields and cabins, ...kırlarda ve kulübelerde dolaşıp... Sveto mesto-1 1990 info-icon
howling like a wolf. ...kurt gibi uluyor. Sveto mesto-1 1990 info-icon
In the night, Geceleyin dolunayda... Sveto mesto-1 1990 info-icon
she waits him, her executioner, ...ödeşmek, intikamını almak için... Sveto mesto-1 1990 info-icon
to get even... to get a revenge... ...celladını bekliyor... Sveto mesto-1 1990 info-icon
I must, I have to... Şey yapmalıyım... Sveto mesto-1 1990 info-icon
But don't let us wait. Bizi fazla bekletme. Sveto mesto-1 1990 info-icon
Don't go there... It's deep! Oraya ditme. Derindir! Sveto mesto-1 1990 info-icon
Get up, boy. It's time. Come on. Kalk evlat. Zamanı geldi. Hadi. Sveto mesto-1 1990 info-icon
Do you read prayers for the whole night, or do you take a nap from time to time? Bütün gece dua mı okursun yoksa arada bir uyur musun? Sveto mesto-1 1990 info-icon
well, you have to rest a bit. Biraz dinlenmen gerekir. Sveto mesto-1 1990 info-icon
You are not scared? Korkmuyor musun? Sveto mesto-1 1990 info-icon
If it's scary then it's for the first time, afterwards it isn't. İlk sefer korkutucu olur sonra alışırsın. Sveto mesto-1 1990 info-icon
What happened to you? Your hair is grey! Ne oldu sana? Saçların beyazlamış! Sveto mesto-1 1990 info-icon
I'd like to finish the painting, sir. There's not much left to do, Only a few details. Resmi bitirmek istiyorum efendim. Pek bir şey kalmadı. Bir kaç detay dışında. Sveto mesto-1 1990 info-icon
Don't paint. Çizme. Sveto mesto-1 1990 info-icon
How can you paint when she's gone. Öldükten sonra nasıl çizebiliyorsun? Sveto mesto-1 1990 info-icon
By memory sir. Hafızamla efendim. Sveto mesto-1 1990 info-icon
Let her stay like she was at the moment of her death. Tam ölüm anında göründüğü gibi yani. Sveto mesto-1 1990 info-icon
I want it that way. Öyle olsun istiyorum. Sveto mesto-1 1990 info-icon
And I will pay you, as we agreed. Yaparsan sana daha çok para veririm. Sveto mesto-1 1990 info-icon
I really can't receive that much money for an unfinished painting. Bitmemiş bir resim için o kadar çok para alamam. Sveto mesto-1 1990 info-icon
Let it stay unfinished. Bitmemiş olarak kalsın. Sveto mesto-1 1990 info-icon
After all, no one will watch it but me, as long as I live. Nasılsa yaşadığım sürece benden başkası bakmayacak. Sveto mesto-1 1990 info-icon
Let's make it this way: Şuna ne dersin? Sveto mesto-1 1990 info-icon
no one, never, mustn't know that you have made a painting of her, ...kimse onun resmini yaptığını bilmeyecek... Sveto mesto-1 1990 info-icon
and how you painted her. ...ve nasıl çizdiğini de. Sveto mesto-1 1990 info-icon
And, that's why I'll pay double. Bu yüzden iki kat para vereceğim. Sveto mesto-1 1990 info-icon
It will be your will, master. Thank you! Nasıl isterseniz efendim. Teşekkür ederim! Sveto mesto-1 1990 info-icon
What's the matter Toma, is everything allright? Ne oldu Toma, her şey yolunda mı? Sveto mesto-1 1990 info-icon
It is, sir. Evet efendim. Sveto mesto-1 1990 info-icon
I want to say, it's not! Hayır demek istiyorum! Sveto mesto-1 1990 info-icon
How's that? Ne oldu? Sveto mesto-1 1990 info-icon
It is the second night I read prayers for your daughter. İki gecedir kızınız için dua ediyorum. Sveto mesto-1 1990 info-icon
But she frightens me so much, that no prayer can help. Beni çok korkutuyor, hiç bir dua yardım edemez. Sveto mesto-1 1990 info-icon
My daughter? You're crazy. Kızım mı? Delisin sen. Sveto mesto-1 1990 info-icon
She's a saint, angel of God. Kızım bir aziz, Tanrının meleğidir. Sveto mesto-1 1990 info-icon
As you say. But I, so help me God, Öyle diyorsanız öyledir. Tanrı yardımcım olsun... Sveto mesto-1 1990 info-icon
I cannot read anymore. ...daha fazla devam edemeyeceğim. Sveto mesto-1 1990 info-icon
Why? There's only one night left. Neden? Bir gece kaldı. Sveto mesto-1 1990 info-icon
I'm not able, sir. Yapamam efendim. Sveto mesto-1 1990 info-icon
I said I will give you a good reward. Seni ödüllendiririm demiştim. Sveto mesto-1 1990 info-icon
Thank you for that, but I can't read anymore. Minnettarım ama daha fazla dua okuyamam. Sveto mesto-1 1990 info-icon
Look, boy. I don't like this. Bak evlat. Bu hiç hoşuma gitmedi. Sveto mesto-1 1990 info-icon
You can behave like this with your priests. Rahiplere böyle davranamazsın ama... Sveto mesto-1 1990 info-icon
But I know what to do. ...ben yapacağımı biliyorum. Sveto mesto-1 1990 info-icon
First whip, then brandy on the wound, Önce kırbaç sonra yaranın üstüne konyak... Sveto mesto-1 1990 info-icon
and then whip again. ...sonra yine kırbaç. Sveto mesto-1 1990 info-icon
Go now, and do your job! Git ve işini yap! Sveto mesto-1 1990 info-icon
Mister, can I say something to you, please? Efendim bir şey söyleyebilir miyim? Sveto mesto-1 1990 info-icon
Say, boy. Söyle evlat. Sveto mesto-1 1990 info-icon
I can't stand anymore. Dayanamıyorum artık. Sveto mesto-1 1990 info-icon
I'm to blame for her death. Onun ölümünden ben sorumluyum. Sveto mesto-1 1990 info-icon
And I'm begging you to say that to her father. Babasına söylemeniz için size yalvarıyorum. Sveto mesto-1 1990 info-icon
Why don't you say it? Neden sen söylemiyorsun? Sveto mesto-1 1990 info-icon
I can't. He wouldn't believe me. Yapamam. Bana inanmaz. Sveto mesto-1 1990 info-icon
I don't believe you either. Bana da inanmaz. Sveto mesto-1 1990 info-icon
And maybe even you shouldn't believe yourself. Belki sen de kendine inanmamalısın. Sveto mesto-1 1990 info-icon
Take one. You'll be better. Çek bir yudum. Düzelirsin. Sveto mesto-1 1990 info-icon
And, did you know that witch can change it's form, by using an unnatural forces. Cadıların doğaüstü güçlerle başkalarının şekline girebildiğini biliyor muydun? Sveto mesto-1 1990 info-icon
You priests, obviously, don't know a thing. Siz rahipler belli ki hiç bir şey bilmiyorsunuz. Sveto mesto-1 1990 info-icon
Even cooks know that. Bunu aşçılar bile bilir. Sveto mesto-1 1990 info-icon
Is it so, Lenka? Öyle mi Lenka? Sveto mesto-1 1990 info-icon
Leave it, you two. You could talk whole day. İkiniz de susun. Bütün gün çene çalıyorsunuz. Sveto mesto-1 1990 info-icon
Speak, Lenka, come on. Konuş Lenka, durma. Sveto mesto-1 1990 info-icon
No. You'll make jokes with me later. Hayır. Benimle sonra alay edersiniz. Sveto mesto-1 1990 info-icon
And you'll say it's rubbish. Saçma diyebilirsin. Sveto mesto-1 1990 info-icon
All I'm saying is real, truth. Yalnızca gerçeği söylüyorum, doğruyu. Sveto mesto-1 1990 info-icon
Peeping again, Nikita? Yine mi röntgen Nikita? Sveto mesto-1 1990 info-icon
Go away, you beast! Defol yaratık! Sveto mesto-1 1990 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 157642
  • 157643
  • 157644
  • 157645
  • 157646
  • 157647
  • 157648
  • 157649
  • 157650
  • 157651
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim