• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15643

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
notoriety and scandal affected not only Byron's life ...kötü şöhret ve rezalet Byron'ın hayatını etkilemekle kalmıyor... Disgrace-1 2008 info-icon
but also the way his poems were received by the public. ...aynı zamanda şiirlerinin insanlar tarafından algılanışını da etkiliyor. Disgrace-1 2008 info-icon
"At times resign his own for others' good "Bazen feragat ederdi kendinden, başkalarının iyiliği için" Disgrace-1 2008 info-icon
"But not in pity "Merhamet ederek değil veya mecbur kalarak" Disgrace-1 2008 info-icon
"But in some strange perversity of thought "Fakat tuhaf bir düşünsel sapkınlığa kapılarak" Disgrace-1 2008 info-icon
"That swayed him onward with a secret pride "Saklı bir gururla onu ilerilere taşırdı" Disgrace-1 2008 info-icon
"To do what a few or none would do beside "Çok azının girişeceği işi başarırdı" Disgrace-1 2008 info-icon
"And this same impulse would in tempting time "Ve bu tesirle, baştan çıkarılacağı bir anda" Disgrace-1 2008 info-icon
"Mislead his spirit equally to crime. " "Suç dürtüsü kaçınılmaz olurdu insanda" Disgrace-1 2008 info-icon
What kind of creature is this Lucifer? Lucifer ne biçim bir yaratıktır? Disgrace-1 2008 info-icon
He does what he feels like. İçinden geldiği gibi hareket ediyor. Disgrace-1 2008 info-icon
Doesn't care if it's good or bad, he just does it. İyi ya da kötü olmasını umursamıyor, sadece yapıyor. Disgrace-1 2008 info-icon
Good or bad, he just does it. İyi ya da kötü, sadece yapıyor. Disgrace-1 2008 info-icon
He doesn't act on principles but on impulse, Kurallara değil, dürtülere dayanarak hareket ediyor. Disgrace-1 2008 info-icon
and the source of his impulses is dark to him. Ayrıca dürtülerinin kaynağı onun için belirsiz. Disgrace-1 2008 info-icon
Read a few lines further. Birkaç satır ilerisini okuyun. Disgrace-1 2008 info-icon
"His madness was not of the head but heart... " "Çılgınlığı kafasında değil, yüreğindeydi... " Disgrace-1 2008 info-icon
A mad heart. Çılgın bir yürek. Disgrace-1 2008 info-icon
What is a mad heart? Çılgın bir yürek ne demektir? Disgrace-1 2008 info-icon
Note that we are not asked to condemn this being with a mad heart. Çılgın bir yüreği olan bu canlıyı ayıplamamızın istenmeyişine dikkat edin. Disgrace-1 2008 info-icon
On the contrary, we are invited to sympathise. Bilakis, ona yakınlık duymamız isteniyor. Disgrace-1 2008 info-icon
For though he lives among us, he is not one of us. Aramızda yaşayan biri olmasına rağmen, o bizden biri değil. Disgrace-1 2008 info-icon
He is what he calls himself, a 'thing', Kendi kendini adlandırdığı gibi, o bir "şey". Disgrace-1 2008 info-icon
that is, a monster. Yani bir yaratık. Disgrace-1 2008 info-icon
Not possible to love... Sevilmesi mümkün olmayan... Disgrace-1 2008 info-icon
...and condemned to solitude. ...ve yalnızlığa mahkûm. Disgrace-1 2008 info-icon
Melanie, may I have a word with you in my office, please? Melanie, rica etsem odamda görüşebilir miyiz? Disgrace-1 2008 info-icon
Melanie... Melanie. Disgrace-1 2008 info-icon
Would you mind waiting outside, please? Rica etsem sen dışarıda bekleyebilir misin? Disgrace-1 2008 info-icon
My dear, I can't have your friend disrupting my class. Canım, arkadaşının sınıfımı karıştırmasına izin veremem. Disgrace-1 2008 info-icon
And you have to make up the test you missed. Ayrıca senin de kaçırdığın sınavı telâfi etmen gerekiyor. Disgrace-1 2008 info-icon
I can't. I haven't done the reading. Olmaz. Okumayı yapmadım. Disgrace-1 2008 info-icon
Just take the test, Melanie. Sen sadece şu sınava gir, Melanie. Disgrace-1 2008 info-icon
Let's set a date. Bir tarih ayarlayalım. Disgrace-1 2008 info-icon
How about next Monday? Haftaya pazartesi olur mu? Disgrace-1 2008 info-icon
You've got the weekend to do the reading. Hafta sonu okumanı yapabilirsin. Disgrace-1 2008 info-icon
12 o'clock, Saat 12'de... Disgrace-1 2008 info-icon
here in my office. ...burada odamda. Disgrace-1 2008 info-icon
Where can I find Professor Lurie? Profesör Lurie nerededir? Disgrace-1 2008 info-icon
Here I am. Benim. Disgrace-1 2008 info-icon
Professor, what you have done is not right. Profesör, sizin yaptığınız ahlaka uymaz. Disgrace-1 2008 info-icon
So help me God if I have the wrong end of the stick, Tanrı'dan bunun bir yanlış anlama olmasını isterdim... Disgrace-1 2008 info-icon
but I don't think so. ...ama hiç sanmıyorum. Disgrace-1 2008 info-icon
I can see it from your face. Yüzünüzden okuyabiliyorum. Disgrace-1 2008 info-icon
Excuse me, I have business to attend to. Kusura bakmayın, ilgilenmem gereken işler var. Disgrace-1 2008 info-icon
You can't run away! Kaçıp gidemezsiniz! Disgrace-1 2008 info-icon
You haven't heard the last of it yet! Daha sözümü bitirmedim! Disgrace-1 2008 info-icon
I was thinking of seeing Lucy after the inquiry. Soruşturmadan sonra Lucy'i görmeyi düşünüyordum. Disgrace-1 2008 info-icon
Of course I haven't told her. Tabii bunu ona henüz söylemedim. Disgrace-1 2008 info-icon
Well, let me tell you, Sana şunu söyleyeyim, son gönül maceranı zaten herkes... Disgrace-1 2008 info-icon
The story is she took sleeping pills. Söylenenlere göre kız bir avuç uyku hapı yutmuş. Disgrace-1 2008 info-icon
An armed philosopher. I like that. Silah kuşanmış bir filozof. Hoşuma gitti. Disgrace-1 2008 info-icon
Did you bring work with you? Çalışmalarını da mı getirdin? Disgrace-1 2008 info-icon
I'm thinking of perhaps writing an opera... Byron's time in Italy. Byron'ın İtalya günlerini anlatan bir opera bestelemeyi düşünüyorum. Disgrace-1 2008 info-icon
Petrus... Mmm? Petrus. Babamla tanış. Disgrace-1 2008 info-icon
Molo. Kunjani? Merhaba. Nasılsınız? Disgrace-1 2008 info-icon
It's in the kombi. Wait here, I'll go get it. Minibüste. Bekle, getireyim. Disgrace-1 2008 info-icon
I look after the dogs and work in the garden. Köpeklerle ilgileniyorum, ayrıca bahçe işlerine bakıyorum. Disgrace-1 2008 info-icon
Yes, the dog man. Öyle işte, köpek bakıcısı. Disgrace-1 2008 info-icon
I'm anxious about my daughter alone. So isolated. Kızımın tek başına olması beni huzursuz ediyor. Böyle bir başına. Disgrace-1 2008 info-icon
Yes, everything dangerous today. Haklısınız, dünyanın çivisi çıkmış durumda. Disgrace-1 2008 info-icon
But here it is alright, I think. Ancak burası güvenli, yani bence. Disgrace-1 2008 info-icon
Petrus helps me out. Petrus bana yardımcı oluyor. Disgrace-1 2008 info-icon
He's also co proprietor. Ayrıca araziye müşterek sahip. Disgrace-1 2008 info-icon
Does he live on the property? Burada mı oturuyor? Disgrace-1 2008 info-icon
I've put electricity in the old stable. Eski dama elektrik çektim. Disgrace-1 2008 info-icon
He stays there. Orada kalıyor. Disgrace-1 2008 info-icon
What would you like to do first? Önce ne yapalım istersin? Disgrace-1 2008 info-icon
Would you like a cup of tea or a show off around the farm? Çay mı içelim, çiftliği mi turlayalım? Disgrace-1 2008 info-icon
Show me what you've been up to. Önce ne işler çevirdiğini bir göster bakalım. Disgrace-1 2008 info-icon
Rosalind rang me, filled me in with the details. Rosalind arayıp bilgilendirdi. Disgrace-1 2008 info-icon
What happened with the hearing? Soruşturma işi ne oldu? Disgrace-1 2008 info-icon
They wanted me to go through some kind of public repentance. Cümle aleme pişman olduğumu söyletmeye çalışıyorlar. Disgrace-1 2008 info-icon
I'd prefer to be put up against a wall and shot. Kurşuna dizilmeyi yeğlerim. Disgrace-1 2008 info-icon
So you left the university? Demek üniversiteden ayrıldın? Disgrace-1 2008 info-icon
I was asked to resign. İstifa etmem istendi. Disgrace-1 2008 info-icon
Oh, dear. Yapma. Disgrace-1 2008 info-icon
Those who come to learn, learn nothing. Öğrenmeye kalkanlarınsa elleri boş kalır. Disgrace-1 2008 info-icon
Well, we start at 5:00 tomorrow morning, Professor. Neyse, yarın sabah 05:00'da işbaşı yapıyoruz, Profesör. Disgrace-1 2008 info-icon
Shall I wake you? Uyandırmamı ister misin? Disgrace-1 2008 info-icon
If you make me coffee. Kahvemi hazırlarsan neden olmasın? Disgrace-1 2008 info-icon
Monica, this is my father, David, visiting from Cape Town. Monica, babam David'le tanış. Cape Town'dan bizi ziyarete geldi. Disgrace-1 2008 info-icon
OK. Hi. Öyle mi? Merhaba. Disgrace-1 2008 info-icon
Have you ever thought of getting married again? Tekrar evlenmek hiç aklından geçmedi mi? Disgrace-1 2008 info-icon
I wasn't made for marriage. Evlenmek bana ters. Disgrace-1 2008 info-icon
Well, you can't keep... Preying on young women? Ama böyle Çıtır avlamaya devam edemem mi? Disgrace-1 2008 info-icon
It's not going to get any easier as you get older. Yaşını aldıkça zorlaşacaktır. Disgrace-1 2008 info-icon
He says, "Sooner murder an infant in the cradle Der ki: "Sevişmeyi arzulamayan bir dadıya sahip olmaktansa... Disgrace-1 2008 info-icon
Good day. How much are your carrots? Two rand. Kolay gelsin. Havuç ne kadar? 40 kuruş. Disgrace-1 2008 info-icon
I'll take one, thank you very much. Bir demet alıyorum, bereketini görün. Disgrace-1 2008 info-icon
Thanks. Thank you. Eksik olmayın. Disgrace-1 2008 info-icon
Why did you quote that to me? Alıntıyı niye yaptın? Disgrace-1 2008 info-icon
500 rand. 500 Rand kazanmışsın. Disgrace-1 2008 info-icon
Mmm. It's pretty good. Hiç fena değil. Disgrace-1 2008 info-icon
I'm going to stop in on Bev. I need to collect medicine for the dogs. Bev'e uğrayacağım. Köpeklere ilaç almam lazım. Disgrace-1 2008 info-icon
Who's Bev? Bev kim? Disgrace-1 2008 info-icon
She's one of my closest friends. Yakın arkadaşlarımdan biri. Disgrace-1 2008 info-icon
Hello, Lucy. Merhaba, Lucy. Disgrace-1 2008 info-icon
Bev, this is my father, David. Bev, babam David'le tanış. Disgrace-1 2008 info-icon
Nice to meet you, David. Tanıştığımıza memnun oldum, David. Disgrace-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15638
  • 15639
  • 15640
  • 15641
  • 15642
  • 15643
  • 15644
  • 15645
  • 15646
  • 15647
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim