Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15647
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
coming to my house and telling me stories? | ...anlatarak ne yapmaya çalışıyorsunuz? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I'm sorry. It's outrageous, I know. | Özür dilerim. İnsafsızlık olduğunun farkındayım. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
How is Melanie? | Melanie nasıl? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Melanie's well. | Melanie iyi. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
She's resumed her studies. | Derslerine devam ediyor. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
She continues with her theatre work in her spare time. | Boş zamanlarında tiyatro çalışmalarını sürdürüyor. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
So Melanie's alright. | Yani Melanie iyi. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Is there something else you wanted to tell me, Mr Lurie? | Bana söylemek istediğiniz başka bir şey mi var, Bay Lurie? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I am truly sorry for what I put your daughter and your family through. | Kızınıza ve ailenize çektirdiklerimden dolayı tüm içtenliğimle özür dilerim. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
The grief I have caused you and Mrs Isaacs. | Size ve Bayan Isaacs'e yaşattığım üzüntüden dolayı. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
So at last you have apologised. | En sonunda özür dilediniz. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I say to myself, we are all sorry when we are found out. | Kendi kendime diyorum, öğrendiğimizde hepimiz çok üzüldük. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
But the question is what are you going to do, now that you are sorry? | Ama soru şu ki, şimdi üzgün olduğunuz için ne yapacaksınız? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
May I pronounce the word 'God'? | "Tanrı" kelimesini telâffuz edebilir miyim? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
What does God want from you, besides being very sorry? | Tanrı sizden üzgün olmanız dışında ne istiyor? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Why do you think you are here, Mr Lurie? | Sizce neden buradasınız, Bay Lurie? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
You were passing through George and you thought... | George'dan geçiyordunuz ve "neden olmasın"... | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
..."Why not?" No. | ...diye mi düşündünüz? Hayır. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I came to George to speak to you. | George'a sizinle konuşmak için geldim. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
You are not hoping that we are going to intervene on your behalf | Üniversitede sizin lehinize aracılık etmemizi... | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
with the university... are you? | ...beklemiyorsunuz, değil mi? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
To intervene? | Aracılık mı? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Because the path you are on, Mr Lurie, | Çünkü şu an bulunduğunuz yol, Bay Lurie... | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
is one that God has ordained for you. | ...Tanrı'nın sizin için takdir ettiği yol. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
It is not for us to intervene. | Müdahil olmak bize düşmez. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
No. I don't want you to intervene. | Hayır. Sizden müdahil olmanızı istemiyorum. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I ask you all forgiveness. | Beni bağışlamanızı diliyorum. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
And what have we here? | Bakalım burada ne varmış? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
A bit too much oomph! | Elektrik çarpmış gibi. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I suppose you want it straightened? | Sanıyorum ki düzleştirmek istiyorsun. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Could you do my hair like Oprah's? | Saçlarımı Oprah'ınki gibi yapabilir misin? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Oh, she's not asking for much, eh? | Çok fazla bir şey istemiyor, değil mi? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I'll tell you what, I'm going to go and mix up some magical chemicals. | Bakın ne diyeceğim, şimdi gidip sihirli kimyasallar yapacağım. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Can I get you ladies some coffee? | Size de kahve getireyim mi, bayanlar? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Well, that's easy to remember! | Hatırlaması kolay olacak. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
And one cappuccino coming up. | Bir de kapuçino geliyor. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Oh, is it? Well, what are you waiting for, girl? | Öyle mi? Ne bekliyorsun o halde? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Pick up the broom and make yourself useful. | İşte süpürge. Bir işe yara ayol! | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Oh, girls! | Kızlar! | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
We have until the end of the month to pay the rent! | Kirayı ödememizin vakti gelmiş! | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Oh! That savage, savage Indian! | Barbarlar! Barbar Hintliler! | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
What are we going to do, Sidney? | Ne yapacağız, Sidney? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
We're not going to panic. We are the cowboys. | Panik yapmayacağız! Biz kovboylarız. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
You know, I've got enough chemicals back there | Biliyorsun, arkada bir Bhaji'yi patlatmaya... | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
to make an exploding onion bhaji! | ...yetecek kadar kimyasal madde var... | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
And we're gonna stick that right up his... turban. | ...ve bunu direkt onun sarığına dikeceğiz. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I've got a better idea! | Benim daha iyi bir fikrim var. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Brilliant! Genius! The girl's a nutcracker! | Harika! Dahisin ayol! Kız tam anasının gözü! | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Are you going to explain this childish behaviour? | Bu çocukça davranışının sebebini açıklayacak mısın? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Haven't you learnt your lesson? What was my lesson? | Dersini almadın mı? Neymiş benim dersim? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Stick with your own kind. | Akranlarınla takıl. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Melanie will spit in your eyes if she sees you again. | Melanie seni bir daha görürse gözlerini oyacak. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Just keep away from her. | Ondan uzak dur. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Find yourself another life, Professor! | Kendine başka bir hayat bul, profesör. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Hey, Boosie, you can have him. It's your turn. | Yumuşak oğlan, al senin olsun! Sende sıra! | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Hi, big boy. You looking for a good time? | Selam, koca adam. Güzel vakit mi geçirmek istiyorsun? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Oh, we have a grumpy one. | Huysuzlardan biri. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Hi. Hello? | Selam! Merhaba. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Thank you. Goodnight. | Teşekkür ederim. İyi geceler. İyi geceler. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Are you OK? I'm fine. | İyi misin? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Ring me anytime. | İstediğin zaman beni arayabilirsin. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I miss you, Lucy. | Seni çok özledim, Lucy. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Why are you going to Durban? | Neden Durban'a gidiyorsun? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Are you applying for a job there? | İşe falan mı gireceksin? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I lied. I wanted to see if you were alright. | Yalan söyledim. İyi olup olmadığına bakmak istedim. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I'm pregnant. You 're what? | Hamileyim. Nesin? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
From that day? | O günden mi? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
From that day. | O günden. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
But I thought you said you'd taken care of it with that woman GP. | Şu pratisyen kadınla icabına baktığını söylediğini sanıyordum. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I'm not having an abortion. | Kürtaj olmayacağım. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Are you telling me you 're going to have the child? | Bana bu çocuğu doğuracağını mı söylüyorsun? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
A child from one of those men? | O adamlardan birinin çocuğunu mu? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
But why, Lucy? | Fakat neden, Lucy? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I'm a woman, David. | Ben bir kadınım, David. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Do you think I hate children? | Çocuklardan nefret ettiğimi mi sandın? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Must I choose against a child because of who the father is? | Sırf babası yüzünden çocuğu aldırsa mıydım? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
And your mind's made up? | Kararını verdin demek? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I will stand by you no matter what. | Ne olursa olsun, yanındayım. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I'm going for a walk. | Yürüyüşe çıkacağım. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
By the way, the boy's back. | Bu arada şu çocuk geldi. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
The boy? | Hangi çocuk? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
The boy you had a row with at Petrus's party. | Petrus'un partisinde münakaşa ettiğin çocuk. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
He's staying with Petrus. | Petrus'la beraber kalıyor. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Helps him out. | Ona yardım ediyor. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
His name is Pollux. | Adı, Pollux. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Anyway, he turns out to be the brother of Petrus's wife. | Her neyse, çocuk meğerse Petrus'un karısının kardeşiymiş. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
So, Pollux returns to the scene of the crime | Yani, Pollux suç mahalline geri dönüyor ve... | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
and we must all behave as if nothing's happened. | ...hepimiz hiçbir şey olmamış gibi davranacağız. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I want you to stay clear of him. | Ondan uzak durmanı istiyorum. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I suspect there's something wrong with him, | Çocukta bir tuhaflık olduğundan şüpheleniyorum. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
but I can't order him off the property. | Fakat ona buralardan gitmesini söyleyemem. Öyle bir hakkım yok. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Particularly what? | Bilhassa ne? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Particularly when he may be the father of the child you are carrying. | Bilhassa, karnında taşıdığın çocuğun babası o ise. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Molo. | Molo. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I'm looking for Petrus. | Petrus'a bakmıştım. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Ah, David. You are back. | David, döndün demek. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
How was Cape Town? | Cape Town nasıldı? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Good, good. Lucy tells me the boy is back... Pollux. | Güzeldi işte. Lucy çocuğun döndüğünü söyledi. Pollux'un. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
He is my relative. | Akrabam o benim. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
You told me you didn't know him. | Tanıdığını söylememiştin. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |