Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156289
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
In reality, we are two strangers completely. Look at me !!! | Gerçekte ikimiz de biribimize tamamen yabancayız. Bir baksana bana! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Do I look like your son Leonidas ? | Oğlun Leonidas'a benzer bir yanım var mı? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
I don't know God damn it !! I don't know anything anymore ! | Bilmiyorum, Allah kahretsin! Hiçbir şey bilmiyorum! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
You do know ! | Sen bilmiyorsun! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
We both know.... | Biz biliyoruz. | Strella-1 | 2009 | ![]() |
You are a sick woman !! No, I didn't want to lose you !! | Sen hastasın! Yoo, Ben seni kaybetmek istemiyorum! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
And I don't want to lose now either | Ben de seni kaybetmek istemiyorum. | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Please, don't leave !! We'll work it out ! | Lütfen terketme beni! Bir yolunu bulabiliriz! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Now, I can die in peace. I've seen it all... | Artık huzur içinde ölebilirim. Herşeyi gördüm... | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Girl, with you own father ? There are so many men around.... | Kızzz, öz babanla mı? Ortada bu kadar adam varken.... | Strella-1 | 2009 | ![]() |
We agreed that you'd meet him, but....fuck him too ? | Biz onunla buluşman konusunda hemfikirdik, ama….onunla sikişmek? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Poor man, what did he do to deserve this from you ? | Zavallı adam, senden bu davranışı hak edecek ne yaptı? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Tell me, isn't he going insane ? No... | Söylesene aklını kaçırmadı mı? Yoo... | Strella-1 | 2009 | ![]() |
What got into you ? You did this as revenge against him | Seni buna sürükleyen nedir? Sen bunu intikam için yaptın. | Strella-1 | 2009 | ![]() |
I told you already, No ! Yeah, alright... | Sana dedim, hayırrr! İyi, tamam... | Strella-1 | 2009 | ![]() |
And now, what's goin' on between the two of you ? | Peki, şimdi n'apıyorsunuz? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
I hope you are not....?? No !! | Umarım sen şey değilsindir? Hayır! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Do you still fancy him ? I don't know... | Hala hoşlanıyor musun ondan? Bilmiyorum... | Strella-1 | 2009 | ![]() |
What can I say ? | Ne diyebilirim ki? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
What does he say about this ? | O ne diyor bütün bunlara? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
We don't talk too much. We avoid the subject | Çok fazla konuşmadık. Konuşmaktan kaçınıyoruz. | Strella-1 | 2009 | ![]() |
What is there to talk about ? | Konuşacak ne var ki? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
We'll see how it goes from now on | Bakalım neler olacak? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
What do you mean, you crazy bitch ? You wanna live happily together ? | Ne demek istiyorsun, manyak orospu? Beraber mutlu yaşayacak mısınız? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Live together where ? How ? As father and daughter ? As a couple ? As what ? | Beraber yaşamak, nerede? Nasıl? Baba ve kız olarak mı? Çift olarak mı? Ne olarak? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
You do know... Very well indeed ! | Bilmiyorsun... Gayet iyi biliyorsun! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
What can I tell you ? Anestis and myself too..... | Ne diyebilirim? Anestis de, ben de... | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Anestis was my uncle....but my uncly only. He wasn't my father ! | Anestis dayımdı…sadece dayımdı. Babam değildi! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
My father, Mary ?? I couldn't even remember his face !! | Babam, Mary? Ben onun yüzünü hatırlamıyorum bile! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Does this make any difference ? He's still your father ! | Ne fark ettirir ki? O hala senin baban! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
I don't know ! Do as you please ! But be prepared for all the consequences | Bilmiyorum! Nasıl istersen! Ama sonuçlarına katlanmaya hazırlıklı ol! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
How do you mean this ? Are you serious ? | Ne demek istiyorsun? Ciddi misin? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
It's a Hubris (insult to Gods) It is what ??? | O bir Hubris (Allaha eş koşmak) O bir ne? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Hubris, girl ! Hubris, as our ancient Greek sisters used to say !! | Hubris, kız! Hubris, bizim eski Yunan kızkardeşlerimizin dediği gibi! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Who said that ? Our ancient Greek sisters ! | Kim demiş? Bizim antik Yunan kızkardeşlerimiz! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Like Sophocles, Euripides.... (Ancient Greek writers both men !) | Sophocles, Euripides gibiler... (Eski Yunan yazarlar ikisi de erkek!) | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Who are these ladies ? Are they trans as well ? | Kim bu hanımefendiler? Onlar da dönme miydi? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Don't make fun of me !! | Benimle dalga geçme! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
This is a taboo, my child ! Don't you get it ? | Bu bir tabudur, çocuğum! Anlamıyor musun? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Oh, I'm dating my father, we're having a blast and ..... | Babamla çıkıyorum, başımıza taş yağacak... | Strella-1 | 2009 | ![]() |
eventually we'll get married and have a child too. | sonunda evleneceğiz ve çocuğumuz da olacak. | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Thank God you are a trans ! | Allaha şükür ki dönmesin! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
These things cannot take place, darling ! | Bunların olmasına imkan yok, tatlım! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Surely they do not stay unpunished What do you mean ? | Tabii çezasız da kalmaz Nasıl yani? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
How can you both stand it ? We love each other ! | İkiniz de nasıl dayanabileceksiniz? Biz birbirimizi seviyoruz! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
You love each other as what ? Does it matter at this stage ? | Birbirinizi ne olarak seviyiorsunuz? Be saatten ssonra fark eder mi? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
What do you think ? Does it matter ? | Ne dersin? Fark eder mi? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
I don't know ! | Bilmiyorum! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Give a morphine patch ! | Bana bir morfin flasteri versene! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Don't you have one already ? One more !! They're in the drawer ! | Bir tane yapıştırmadın mı zaten? Bi tane daha! Çekmecedeler. | Strella-1 | 2009 | ![]() |
May I stick it on your skin ? No ! | Ben yapıştırayım mı cildine? HAyır! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
What can I say ...? I hope you will find a way to.... | Ne diyebilirim ki? Umarım bir yolunu bulursun... | Strella-1 | 2009 | ![]() |
If you really love each other the way you describe it.... | Eğer gerçekten de dediğin gibi birbirinizi seviyorsanız... | Strella-1 | 2009 | ![]() |
.....then that's what matters the most. | ….en önemlisi bu. | Strella-1 | 2009 | ![]() |
This is something totally new.... | Bu yepyeni bir durum... | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Anyway, you are completely crazy ! | Herneyse, sen tümüyle kaçırmışsın! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Oh God, times are changing so fast, right ? | Aman Tanrım, zaman ne kadar çabuk geçiyor? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Pity, I will not be around to catch up... | Ne yazık, olanları göremeyeceğim... | Strella-1 | 2009 | ![]() |
What time will you come back ? I don't know | Ne zaman döneceksin? Bilmiyorum | Strella-1 | 2009 | ![]() |
I'll go to the Club after this trick But you are not singing tonight ? | Müşteriden sonra klübe gideceğim. Bu gece sahne almıyorsun ama? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
I'll fix the lights at the Club | Klüpteki ışıkları onaracağım. | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Whom are you seeing tonight ? | Bu gece kiminle beraber olacaksın? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
I don't know Yorgos. Somebody from the ad | Bilmiyorum, Yorgos. İlandan gelen biri. | Strella-1 | 2009 | ![]() |
I don't want you to go ! | Gitmeni istemiyorum. | Strella-1 | 2009 | ![]() |
I don't like it ! | Hoşuma gitmiyor | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Yorgos, it's not a big deal, it's only work. We discussed it already | Yorgos, bu çok bişey değil, sadece iş. Bunu konuşmuştuk. | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, but things have changed now ! | Evet, ama işler değişti. | Strella-1 | 2009 | ![]() |
In the meantime I have to pay my rent and phone bills | Bu arada ben kiramı ve telefon faturamı ödemek durumundayım. | Strella-1 | 2009 | ![]() |
OK, in two days I'm selling that piece of land.... | OK, iki gün içinde o evi satacağım... | Strella-1 | 2009 | ![]() |
So....finally the cop will buy it ? | Yani….sonuçta aynasız satın alacak onu? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Look at how things change... | İŞler nasıl değişti görüyor musun? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
The morning that I left our village I promised to myself I won't return ever | Köyü terkettiğim günün sabahı bir daha geri dönmeyeceğime yemin etmiştim. | Strella-1 | 2009 | ![]() |
I kept my promise ! | Ben sözümü tuttum. | Strella-1 | 2009 | ![]() |
What's this ? The key to our house in the village | Bu ne? Köydeki evimizin anahtarı. | Strella-1 | 2009 | ![]() |
You don't know how many times I thought I should throw it away | Bilemezsin, kaç kere bunu fırlatıp atmayı geçirdim aklımdan. | Strella-1 | 2009 | ![]() |
But I kept it... | Ama sakladım işte... | Strella-1 | 2009 | ![]() |
I guess now it's the right time ..... | Sanırım doğru zaman şimdi... | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Fuck this zipper ! | Sikeyim şu fermuarı! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Can you please fasten the zipper ? | Fermuarımı çekebilir misin? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Damn it ! I've put on weight again, I'm a fat whore ! | Kahretsin, yine kilo almışım, şişko bir orospuyum ben! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Today and tomorrow I'll eat absolutely nothing ! | Bugün ve yarın kesinlikle hiçbir şey yemeyeceğim! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Hello ? Hi baby ! | Alo? Selam tatlım! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, as we already agreed. At 10 pm. | Evet, anlaştığımız gibi. Akşam 10'da. | Strella-1 | 2009 | ![]() |
In my place... it's not possible... | Benim evimde… mümkün değil... | Strella-1 | 2009 | ![]() |
It costs 70 Euro.... | 70 Euro'ya patlar.... | Strella-1 | 2009 | ![]() |
No, I cant't earlier either... | Hayır, daha erken gelemem... | Strella-1 | 2009 | ![]() |
OK at 10 pm......Bye ! | Tamam, 10'da...…Bye ! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
How long is this bullshit going to go ? | Bu siktiri boktan iş daha ne kadar sürecek? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Which bullshit ? | Hangi iş? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
This whole brothel ! Tell me what do you want? Tell me and we'll end here! | Tüm biu kerhane. Bana ne istediğini söyle! Söyle, bu işi burada bitirelim! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
What should I say ? What do you want from me....? | Ne söyleyebilirim? Benden ne istiyorsun? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Damn it ! What am I doing here ? Your asshole pimp ? | Allah kahretsin! Ben ne bok yiyorum burada? Senin götünün pezevengi miyim? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Yorgos calm down Calm down ? | Yorgos sakinleş biraz! Sakinleşeyim? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
I didn't go to prison for this shit ! You're hurting me ! | Ben bu boktan iş için hapishaneye girmedim! Canımı acıtıyorsun! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
I spent 15 years in prison ! It's not my fault ! | Hapiste 15 yıl geçirdim! Benim hatam değildi! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
I went to prison for your sake ! Did I ask you to smash his head ? | Senin yüzünden hapse girdim! Ben mi dedim sana kafasına kopar diye? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
What did you do, you asshole ! | Sen ne yaptın, göt oğlanı! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
He was only 17 years old ! You were only 9 and he was fucking you | Daha 17 yaşındaydı! Sen de sadece 9 ve o seni sikiyordu. | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Why, did you get jealous ? What the fuck did you say, you s.o.b.? | Neden kıskandın? Ne dedin sen, orospu çocuğu? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
He never fucked me ! I wish he had though !! | Beni hiç sikmedi o! Keşke sikseydi! | Strella-1 | 2009 | ![]() |