• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15608

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Okay, 25 years is fair. Tamam, 25 yıl adil. Dirty Movie-1 2011 info-icon
This movie is bullshit. Bu film bok gibi. Dirty Movie-1 2011 info-icon
Kabul, Afghanistan, Kabil, Afganistan. Saat sabahın 4'ü. Dirty Wars-1 2013 info-icon
As an American journalist, Amerikalı bir gazeteci olarak gecenin yarısında haber kovalamaya alışkındım. Dirty Wars-1 2013 info-icon
But there's always something eerie Fakat boş sokaklarda gitmek daima ürkütücü olmuştur. Dirty Wars-1 2013 info-icon
A city of 3 million Üç milyon nüfuslu bir şehir sokaklarda neredeyse hiç ışık yanmıyor. Dirty Wars-1 2013 info-icon
It was a familiar routine: Ekibin ışıkları yakması ve arka planda bir şeyler görebildiğim bilindik bir rutindi bu. Dirty Wars-1 2013 info-icon
But could we really see? Ama gerçekte ne görebiliyorduk? Dirty Wars-1 2013 info-icon
Well, Keith, greetings from Kabul, Afghanistan, Evet Keith Kabil, Afganistan'dan selamlar. Amerikan elçisi Karl Eikenberry... Dirty Wars-1 2013 info-icon
This is a story about the seen Bu görülen ve görülmeyen üzerine bir hikayedir... Dirty Wars-1 2013 info-icon
And about things hidden in plain sight. Göz göre göre saklı kalmış konular hakkında... 1 Dirty Wars-1 2013 info-icon
It's hard to say when this story began. Hikayenin nerede başladığını söylemek zor. Dirty Wars-1 2013 info-icon
I'd been working as a war reporter On yıldan uzun bir süredir savaş muhabiri olarak çalışmaktayım. Dirty Wars-1 2013 info-icon
in Yugoslavia, Iraq, and now Afghanistan. Yugoslavya, Irak ve şimdi Afganistan. Dirty Wars-1 2013 info-icon
After nearly ten years, Neredeyse on yıldan sonra buradaki savaş flaş haber niteliğinde değildi. Dirty Wars-1 2013 info-icon
I think there's, like Sanırım orada 8 tane filan tırmık olacaktı. Dirty Wars-1 2013 info-icon
We haven't been out here. Buraya gelmemiştik. Bu köyün adı ne? Dirty Wars-1 2013 info-icon
Oh, I have no idea. Hiç bir fikrim yok. Benim için hepsi aynı. Aynen. Dirty Wars-1 2013 info-icon
What's the focus of your campaign here? Buradaki çalışmalarınızın odağı nedir? Dirty Wars-1 2013 info-icon
In southern Nangarhar, Güney Nangarhar'da Dirty Wars-1 2013 info-icon
You know, the wording, uh, I'll get right Gelecek yıl buradan giderken muhtemelen doğru telaffuz edeceğim fakat... Dirty Wars-1 2013 info-icon
This was supposed to be the front line Bunun terörizmle savaşta ileri hat olması bekleniyordu. Dirty Wars-1 2013 info-icon
From Kabul out on an exercise with the military Kabil dışında askerlerle tatbikat yapıp Kabil'e geri dönmüştük. Dirty Wars-1 2013 info-icon
the Afghan Press Corps was locked in a bubble. Afgan gazeteciler hava kabarcığına hapsolmuş gibiydiler. Dirty Wars-1 2013 info-icon
We were told that the battle for hearts and minds Askerler su kuyuları açtıkça veya kabile ileri gelenleriyle çay içtikçe... Dirty Wars-1 2013 info-icon
as soldiers dug wells ...Afganların kalplerini ve gönüllerini fethettiğimiz söylendi. Dirty Wars-1 2013 info-icon
But I knew I was missing the story. Fakat asıl hikayeyi kaçırdığımın farkındaydım. Dirty Wars-1 2013 info-icon
There was another war, Basın konferanslarında ima edilerek sabahki basın açıklamalarında... Dirty Wars-1 2013 info-icon
and detailed in each morning's press release. ...detaylandırılan başka bir savaş sürüyordu. Dirty Wars-1 2013 info-icon
December 14th, Zabul Province, Aralığın 14'ü Zabul Şehri, gece baskını. Dört Taliban üyesi öldürüldü... Dirty Wars-1 2013 info-icon
three detained for questioning. ...üç tanesi sorgulanmak üzere göz altına alındı. Sivillere zarar gelmedi. Dirty Wars-1 2013 info-icon
No one at NATO would give us anything more NATO'dan hiç kimse bize gece baskınlarının listesinden başka bir şey vermiyor. Dirty Wars-1 2013 info-icon
No one even seemed to know who was doing the raids. Hiç kimse baskınları kimin yaptığını dahi bilmiyor. Dirty Wars-1 2013 info-icon
And I wasn't going to find out if I stayed in Kabul. Kabil'de kalırsam ben de bunu bulamayacaktım. Dirty Wars-1 2013 info-icon
POLICE HEADQUARTERS JALALABAD, AFGHANISTAN POLİS MERKEZİ CELALABAD AFGANİSTAN Dirty Wars-1 2013 info-icon
So what you're saying Yani diyorsunuz ki Amerikalılar, polis şefi olduğunuz bölgeye gelip... Dirty Wars-1 2013 info-icon
where you're the police commander, ...yapacakları bu tür operasyonlar hakkında size bilgi vermiyor. Dirty Wars-1 2013 info-icon
I've asked the American soldiers that come to my district. Bölgeme gelen Amerikan askerlerine de sordum. Dirty Wars-1 2013 info-icon
But even the main NATO base here says Burada ana NATO üssündekiler bile baskınlar hakkında bir şey bilmediklerini söylüyor. Dirty Wars-1 2013 info-icon
The troops came from another base. Birlikler başka bir üsten geliyor. Dirty Wars-1 2013 info-icon
So there's the two Şimdi, konuk evindeki iki adam ilk öldürülenlerdi diyorsunuz. Dirty Wars-1 2013 info-icon
The farmer from here. Buralı bir çiftçi Dirty Wars-1 2013 info-icon
Yeah. And then another farmer. Evet Ardından başka bir çiftçi daha Dirty Wars-1 2013 info-icon
Two. Two of his sons. İki, iki oğlu da. İki. Dirty Wars-1 2013 info-icon
Mm hmm. Two of his sons. Peki İki oğlu. Yani, sanırım yedi kişi. Dirty Wars-1 2013 info-icon
Two, two... four. One farmer... five. İki iki daha dört, Bir de çiftçi beş etti. Bir de bu ikisi, yedi eder. Dirty Wars-1 2013 info-icon
If the Americans do this again, Amerikalılar bunu bir daha yaparlarsa onlarla savaşta kanımızı dökmeye hazırız. Dirty Wars-1 2013 info-icon
We would rather die than sit by and do nothing. Oturup hiç bir şey yapmamaktansa ölmeyi yeğleriz. Dirty Wars-1 2013 info-icon
The list of raids from NATO press releases NATO basın açıklamalarında verilen baskın listesi sanki gizli bir savaş haritası. Dirty Wars-1 2013 info-icon
The military divided the roads in Afghanistan by color. Ordu Afganistan'daki yolları renklerine göre ayırmış. Dirty Wars-1 2013 info-icon
Green was safe. Yeşil güvenli demek, kırmızı tehlikeli. Dirty Wars-1 2013 info-icon
And black? Peki ya siyah? Denemeyin bile. Dirty Wars-1 2013 info-icon
Most of the raids were happening Baskınların çoğu yeşil bölgenin çok ötesinde... Dirty Wars-1 2013 info-icon
in what the military called "denied areas"... ...askerlerin "Reddedilmiş Alanlar" dedikleri yerlerde gerçekleşiyordu. Dirty Wars-1 2013 info-icon
Places where journalists never show up Gazetecilerin soru sormak için hiç gitmediği yerlerde. Dirty Wars-1 2013 info-icon
NATO, the U.S. Embassy, NATO, Amerikan Elçiliği ve kendi sağduyum o tarafa gitmemem yönünde tavsiyede bulundu. Dirty Wars-1 2013 info-icon
But I'd read about a raid in Gardez, Yarım günlük uzaktaki Pakita, Gardez'de yapılan baskın hakkında haberler okumuştum. Dirty Wars-1 2013 info-icon
I pushed as far as I could into the gray area NATO kontrolünün zayıfladığı gri bölgede, paslı Rus Tanklarının,... Dirty Wars-1 2013 info-icon
past rusting Russian tanks ...bombalanmış NATO araçlarının yanından geçerek gidebildiğim kadar gittim. Dirty Wars-1 2013 info-icon
Two other journalists had been kidnapped on this road, Bu yolda iki gazeteci kaçırıldı. Dirty Wars-1 2013 info-icon
and after weeks Zırhlı araçlarda geçen haftalardan sonra Toyota'mız çok narin ve kırılgan gelmişti. Dirty Wars-1 2013 info-icon
I knew I had to be back in Kabul before sunset, Taliban'ın kontrolü ele aldığı günbatımından önce Kabil'e dönmem gerektiğini biliyordum. Dirty Wars-1 2013 info-icon
But I had no idea how far Fakat Gardez'e olan ziyaretimin beni nerelere getirebileceğinden habersizdim. Dirty Wars-1 2013 info-icon
GARDEZ PAKTIA PROVINCE GARDEZ PAKİTA KENTİ Dirty Wars-1 2013 info-icon
This is my son, and this is my son, Bu benim oğlum, bu da oğlum ve bu da gelinim, bu ise torunum. Dirty Wars-1 2013 info-icon
They killed them all on a single day. Hepsini bir günde öldürdüler. Dirty Wars-1 2013 info-icon
Two of the women they killed were pregnant. Öldürdükleri iki kadın hamileydi. Dirty Wars-1 2013 info-icon
One was 5 months, the other was 4 months pregnant. Bir tanesi 5 aylık diğeri ise 4 aylık hamileydi. Dirty Wars-1 2013 info-icon
A child had been born in our home Evimizde bir çocuk dünyaya gelmişti kutlamak için bir parti organize etmiştik. Dirty Wars-1 2013 info-icon
We invited many guests and had music. Bir sürü misafir çağırdık müziğimiz de vardı. Dirty Wars-1 2013 info-icon
The American forces came between 3:30 and 4:00 am. Amerikan güçleri sabaha karşı 3:30, 4:00 gibi geldiler. Dirty Wars-1 2013 info-icon
Daoud went to see what was happening. Davut neler olduğuna bakmak için çıktı. Taliban'ın geldiğini düşündü. Dirty Wars-1 2013 info-icon
They were already on the roof. Amerikalılar çoktan çatılara yerleşmişti. Dirty Wars-1 2013 info-icon
They shot Daoud as soon as he stepped outside. Davut evden çıkar çıkmaz ateş açtılar. Tüm çocuklar çığlık atıyordu. Dirty Wars-1 2013 info-icon
"Daoud is shot! Daoud is shot!" Davut vuruldu! Davut vuruldu! Dirty Wars-1 2013 info-icon
We brought Daoud in here. Davut'u buraya getirdik. Kadınlar Zaher'i tuttular... Dirty Wars-1 2013 info-icon
They told him not to go or he would be killed. ...Ona çıkmamasını yoksa öldürüleceğini söylediler. Fakat ateş açıldı. Dirty Wars-1 2013 info-icon
Look at these patched bullet holes. Şu yamadığımız mermi deliklerine bakın. Dirty Wars-1 2013 info-icon
Was Mr. Daoud killed immediately, Bay Davut hemen öldü mü? Yoksa vurulduktan sonra bir süre daha yaşadı mı? Dirty Wars-1 2013 info-icon
Daoud and my sister in law were alive until 7:00 am. Davut ve kız kardeşim sabah 7'ye kadar hayattaydı. Dirty Wars-1 2013 info-icon
They didn't let us take them to the hospital. Onları hastaneye götürmemize izin vermediler. Dirty Wars-1 2013 info-icon
The Americans used knives to dig the bullets out of their bodies. Amerikalılar bıçaklarıyla kurşunları bedenlerden çıkarttılar. Dirty Wars-1 2013 info-icon
They pulled out the bullets from their body. Kurşunları bedenlerden çıkardılar. Dirty Wars-1 2013 info-icon
They tied our hands and blindfolded us. Ellerimizi ve gözlerimizi bağladılar. Dirty Wars-1 2013 info-icon
Two people grabbed us. İki kişi bizi tuttu. Birer birer helikoptere bindirdiler. Dirty Wars-1 2013 info-icon
They flew us to another province. Bizi başka bir şehre götürdüler. Dirty Wars-1 2013 info-icon
To Paktika. Pakita'ya. Dirty Wars-1 2013 info-icon
What was going through his head when they took him? Götürülürken aklından neler geçiyormuş? Hislerim gitmişti. Ağlayamadım. Dirty Wars-1 2013 info-icon
The interrogators had beards and didn't wear American uniforms. Sorgudakilerin sakalları vardı ve Amerikan üniforması giymiyorlardı. Dirty Wars-1 2013 info-icon
By the time I got home, Eve döndüğümde cenazelerimiz çoktan defnedilmişti. Dirty Wars-1 2013 info-icon
Only my father and my brother were left at home. I didn't want to live anymore. Evde yalnız babam ve kardeşim kalmıştık. Artık yaşamak istemiyordum. Dirty Wars-1 2013 info-icon
I wanted to wear a suicide jacket İntihar yeleği giyip kendimi Amerikalıların arasında patlatmak istemiştim. Dirty Wars-1 2013 info-icon
But my brother and my father wouldn't let me. Fakat babam ve kardeşim buna izin vermedi. Amerikalılara karşı Cihat etmek istedim. Dirty Wars-1 2013 info-icon
MOHAMMED DAOUD 1:00 AM FEBRUARY 12, 2010 MUHAMMET DAVUT 12 ŞUBAT 2010/01:00 Dirty Wars-1 2013 info-icon
MOHAMMED DAOUD 2:00 PM FEBRUARY 12, 2010 MUHAMMET DAVUT 12 ŞUBAT 2010/14:00 Dirty Wars-1 2013 info-icon
The family had no idea Amerikalıların neden evlerine geldiğine dair ailenin hiç bir fikri yoktu. Dirty Wars-1 2013 info-icon
MOHAMMED DAOUD POLICE COMMANDER, GARDEZ MUHAMMET DAVUT POLİS ŞEFİ GARDEZ Dirty Wars-1 2013 info-icon
They had long fought against the Taliban, Birlikte Taliban'la uzun süre savaştılar... Dirty Wars-1 2013 info-icon
and Daoud was a police commander ...ve Davut defalarca Amerikalıların eğitimine katılmış bir polis şefiydi. Dirty Wars-1 2013 info-icon
This is my son, the Police Commander. Bu benim Polis Şefi oğlum. Taliban üyesi miydi? Dirty Wars-1 2013 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15603
  • 15604
  • 15605
  • 15606
  • 15607
  • 15608
  • 15609
  • 15610
  • 15611
  • 15612
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim