Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156028
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
We're gonna scheduIe some more tests | Öğleden sonra, dört gibi birkaç test daha... | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Was I? I don't know. | Peki hamile miydim? Bilmiyorum. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
shed for you, and for aII men, so that sins may be forgiven. | ... günahların bağışlanması uğruna birçokları için akıtılan kandır. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
and despite your wounds you're in very good heaIth. | Ayrıca yaralar yüzünden acı çekmene rağmen sağlığın gayet iyi. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
EpiIepsy? | Epilepsi mi? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
We've run some preIiminary tests, | İlk olarak bazı testler yaptık, | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
We're gonna insert some eIectrodes into the upper neo cortex. | Neokorteksine elektrot yerleştireceğiz. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
I'm Father Durning. | Ben Peder Durning. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
I'd Iike to taIk about what happened. Why? | Olanlar hakkında konuşmak istiyorum. Neden? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
I was hoping you'd changed your mind about sending me to BeIo Quinto. | Beni Belo Quinto'ya gönderme konusunda fikrini değiştirmeni bekliyordum. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
We have no record of a church in BeIo Quinto. | Elimizde orada kilise olduğuna dair bir kayıt yok. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
What? That's impossibIe. There must be some mistake. | Ne? Bu imkansız. Bir yerde hata olmalı. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
No mistake, Father. I have checked into it myseIf. | Hata yok, Peder. Ben kendim kontrol ettim. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
ObviousIy it is some sort of attack. | Belli ki bir tür saldırıya uğramış. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
According to Father Durning, she was whipped repeatedIy | Peder Durning'e göre görünmeyen bir güç tarafından... | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
How important is this reaIIy, DanieI? We don't know yet. | Sence bu ne kadar önemli, Daniel? Henüz bilmiyoruz. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Because of this cIipping from the Pittsburgh Globe. | Pittsburgh Globe'daki bu kupür yüzünden. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
''Twenty terrified witnesses... unexpIained wounds... | 20 korkunç tanık... Gizemli yaralar... | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
..CathoIic priest.'' The pubIicity is unfortunate, | ... Katolik rahibi. Halk oldukça talihsiz... | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
You know what I heard? | Duydun mu? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
CathoIic priest in the paper said that it was something Iike... | Katolik rahibi gazetede bunun sanki... | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Hey, CheryI. Come on over here and have a seat. I'II just be a second. | Selam, Cheryl. Şuraya otur, ben de hemen geliyorum. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
She doesn't Iook too good. | İyi görünmüyor. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
WouId you Iike a haircut, a manicure, or maybe you'd Iike your nippIes pierced? | Saç kesimi mi, manikür mü, yoksa göğüslerini mi delmek istersin? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
WeII, maybe if we just start with a trim, we couId go from there. | Sanırım saç kesimiyle başlayıp, diğerlerine geçebiliriz. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Here we go. I'II put this cape on so you don't get a scratchy neck. | Tamam, bunu koyayım da boynunu kaşıntı tutmasın. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
CooI. And you? | Güzel. Ya sen? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
NapIes, la citta piu bella del mondo. | Napoli, la citta piu bella del mondo. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
NapIes, FIorida. I moved here to go to schooI. | Şeytana uymamıza izin verme. Florida'daki Napoli. Buraya okul için gelmiştim. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Am I going crazy, or is Frankie hitting on a priest? | Bana mı öyle geliyor, yoksa Frankie bir rahibe mi asılıyor? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
What do I caII you? I feeI weird caIIing a guy I couId date ''Father''. | Sana ne diyeyim? Birine bir "Peder"le çıktığımı söylemek acayip olur da. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Thank you. You can caII me Andrew. | Teşekkür ederim. Bana Andrew diyebilirsin. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
I know this is gonna sound kinda strange, but | Biliyorum biraz garip gelecek, ama... | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
So, you Iive in Rome? Yes, but I traveI a Iot, so I'm rareIy there. | Yani, Roma'da mı kalıyorsun? Evet, ama sık sık seyahate çıkarım. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Us? Who's us? I thought you were a priest. | Siz mi? Başka kim var? Rahip olduğunu sanmıştım. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
I am, but I'm aIso an investigator. I work for a division in the Vatican | Öyle, ama aynı zamanda araştırmacıyım. Vatikan'da, Azizlik Cemaati'nin... | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
caIIed the Congregation for the Causes of the Saints. | ... bir şubesi için çalışıyorum. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Do you mind if I switch this on? No, go ahead. | Bunu açsam sorun olur mu? Yo, açabilirsin. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
What is... What is your fuII name? | Tam adın ne? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
No, I don't go to church because I don't beIieve in God. | Hayır, kiliseye gitmiyorum çünkü Tanrı'ya inanmıyorum. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
WeII... that's gonna be it for me. That's aII I need to know, Miss Paige. | Tamam... Benden bu kadar. Öğrenmek istediklerim bunlar, Bayan Paige. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
You see, stigmatics are deepIy reIigious peopIe. | Bilirsin, stigmatikler oldukça dindardırlar. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
There were naiIs driven through his hands and feet. | Çiviler ellerini ve ayaklarını delip geçmişti, | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
onIy deepIy devout peopIe have been | ... sadece aşırı dindar kişilerde... | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
affIicted with these wounds. | ... bu yaralar görülmüştür. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
There is no scientific expIanation. | Bilimsel bir açıklaması yok. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
AII stigmatics are haunted by such intense spirituaI pain. | Tüm stigmatikler böyle yoğun ruhsal acı çekerler. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
and they manifest this battIe in their bodies. | ... ve bu savaşı kendi vücutlarında gösterirler. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Listen, Father, can I show you these and you couId teII me what you think? | Peder, sana yaraları göstersem ne düşündüğünü söyler misin? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
WeII, what do you think? | Ne düşünüyorsun? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
It doesn't reaIIy matter what I think. What does that mean? | İsa dedi ki, "Tanrının krallığı Ne düşündüğüm önemli değil. Bayan Paige. Ne demek bu? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
It means officiaIIy this is not a case for the Church. | Bu, kilisenin araştıracağı bir şey değil demek. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
To say that a seIf confessed atheist exhibits the wounds of Christ | Kendini açıkça belli eden bir ateistin, İsa'nın yaralarını alması... | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Now, I don't know what that says, but that handwriting is mine. | Ne yazdığını bilmiyorum ama bu benim yazım. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
''Lift a stone and you wiII find me.'' | Taşı kaldırın, beni orada bulursunuz. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
the more open they are to the torment oftheir demons. | ... ruhları o derece acı çeker. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
What's up? I thought you were resting. Have you seen Steven? | Nasılsın? Dinlendiğini sanıyordum. Steven'ı gördün mü? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Hey, can we get two doubIes each? | Bize ikişer duble versene. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
I mean reaIIy beIieving in him is a fucking terrifying thought. | Yani O'na inanmak kahrolası korkunç bir düşünce. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
If there is a God, he hates me. He's ruining my Iife. | Eğer Tanrı varsa, benden nefret ediyor. Hayatımı yönetiyor. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Frankie, it's gonna be aII right. Man, reIax. | Frankie, her şey düzelecek, dostum. Rahatla. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
You don't get it, do you? I have fucking hoIes through my wrists! | Bu sana olmadı, tamam mı? Bileklerimde kahrolası delikler var! | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
I think you're Iosing it, man. | Sanırım aklını kaçırıyorsun. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Don't just fuckin' stand there! CaII an ambuIance! | Mal gibi bakacağınıza, ambulans çağırın! | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
We need to get her to a safe pIace. Here, I got you. I got you. | Onu güvenli bir yere götürmeliyiz. Tuttum seni, tuttum. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
WeIcome back. Where am I? | Tekrar merhaba. Neredeyim? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
It smeIIs Iike... | Sanki... | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
You've got stuff aII in your hair. | Saçında dallar var. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
CouId you transIate something? Si. Do you have it there? | Benim için tercüme yapar mısın? Tabi. Yanında mı? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
WeII, what is it? Is it gibberish? No, it's not gibberish at all. | Nedir? Saçmalık mı? Hayır, hayır, tam olarak değil. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Morning, Miss Paige. You're up earIy. Hey, I think you made a mistake. | Günaydın, Bayan Paige. Erken kalktın. Sanırım yanılıyorsun. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
What do you mean? I can't have stigmata. | Ne demek istiyorsun? Bendeki stigmata olamaz. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Jesus was crucified through the paIms of his hands, not his wrists. | İsa çarmıha bileklerinden değil, avuç içlerinden gerildi. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
ActuaIIy, scientists have discovered that in Roman times peopIe were crucified | Aslında bilim adamları Roma döneminde, insanların avuç içleri yerine... | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
through the wrists, not the paIms. | ... bileklerinden çarmıha gerildiklerini keşfettiler. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
The hands couIdn't support the body weight, | Eller vücut ağırlığını kaldıramadığından... | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
every statue ofChrist, | ... İsa heykellerinin... | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
every singIe crucifix in the whoIe worId is wrong? | ... ve bütün haçların yanlış olduğunu mu söylüyorsun? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
It's a form of Aramaic that hasn't been used for 1900 years. | 1900 yıldır kullanılmayan bir Arami lehçesi. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
It's a diaIect that was used in GaIiIee around the time of Jesus. | İsa'nın yaşadığı dönem Galile'de kullanılan bir lehçe idi. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Where is he? In here. | Nerede? İçeride... | Stikk-1 | 2007 | ![]() |
Stop it! | Kapat şunu! | Stikk-1 | 2007 | ![]() |
Stop it! Alexander... Alex... | Dur! Alexander... Alex... | Stikk-1 | 2007 | ![]() |
Mini... Mini! | Minik... Minik! | Stikk-1 | 2007 | ![]() |
STING | ÇİVİ | Stikk-1 | 2007 | ![]() |
Alexander? Shouldn't you be in class? | Alexander? Senin derste olman gerekmiyor mu? | Stikk-1 | 2007 | ![]() |
So this is Cato. Our new student. | Bu Cato. Yeni öğrencimiz. | Stikk-1 | 2007 | ![]() |
Late again, Alexander? | Yine mi geç kaldın Alexander? | Stikk-1 | 2007 | ![]() |
Mini. | Minik... | Stikk-1 | 2007 | ![]() |
This is Cato. He will be with us for the rest of the year. | Bu Cato. Senenin geri kalanında bizimle birlikte olacak. | Stikk-1 | 2007 | ![]() |
Go sit behind Alexander, so you can see. | Git Alexander'ın arkasına otur, oradan tahtayı görürsün. | Stikk-1 | 2007 | ![]() |
Pull out your math books. | Matematik kitaplarınızı çıkarın. | Stikk-1 | 2007 | ![]() |
Page 137, exercise 546. | Sayfa 137, alıştırma 546. | Stikk-1 | 2007 | ![]() |
Construct a triangle... | Bir üçgen çizin. | Stikk-1 | 2007 | ![]() |
Stop it! Stop it! | Kapat şunu! Dur! | Stikk-1 | 2007 | ![]() |
Alexander... Alex... | Alexander... Alex... | Stikk-1 | 2007 | ![]() |
Mini... | Minik... | Stikk-1 | 2007 | ![]() |
Mini... Stop it! | Minik. Kes şunu! | Stikk-1 | 2007 | ![]() |
Boeing 737. | Boeing 737. | Stikk-1 | 2007 | ![]() |
He doesn't even have any hair on his dick! | Şeyinde hiç kıl bile yok! | Stikk-1 | 2007 | ![]() |