Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156016
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You got a haircut? | Saçını mı kestirdin sen? | Stesti-1 | 2005 | |
| Let's eat. | Yiyelim haydi. | Stesti-1 | 2005 | |
| So | Şey. | Stesti-1 | 2005 | |
| May we all meet again... | Tekrar buluşma umuduyla... | Stesti-1 | 2005 | |
| in health... | Sağlıkta. | Stesti-1 | 2005 | |
| in another year. | Yeni bir yılda. | Stesti-1 | 2005 | |
| A kiss? Dad! | Öpücük yok mu? Baba! | Stesti-1 | 2005 | |
| He's gone loopy over that thing. It's beautiful. | Bu aletle kafayı bozacak. Çok güzel. | Stesti-1 | 2005 | |
| Look at that, my boy, the infinite. | Şuna bak, oğlum; sonsuzluk. | Stesti-1 | 2005 | |
| Come on, it's time. | Haydi, yemek zamanı. | Stesti-1 | 2005 | |
| Those Japanese... It's so realistic, so lifelike. | Şu Japonlar... Çok gerçekçi, çok canlı. | Stesti-1 | 2005 | |
| Jirina... | Jirina... | Stesti-1 | 2005 | |
| I've looked forward to this my whole life. I know. Let's eat. | Hayatım boyu bunu beklemiştim. Biliyorum, yemeğe geçelim. | Stesti-1 | 2005 | |
| My whole life... Time for prayer. | Bütün hayatım... Dua zamanı. | Stesti-1 | 2005 | |
| Come on, kids. Cut, cut! Stop! | Haydi çocuklar. Kes, kes. Bitti! | Stesti-1 | 2005 | |
| OK... Look at this glass... Enough! | Şu bardağa bak. Yeter ama! | Stesti-1 | 2005 | |
| Our Father, which art in heaven, Hallowed be Thy name. | Göklerdeki Babamız, Adın kutsal kılınsın. | Stesti-1 | 2005 | |
| Thy will be done, On earth as it is in heaven. | Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de Senin istediğin olsun. | Stesti-1 | 2005 | |
| Give us this day our daily bread. | Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver. | Stesti-1 | 2005 | |
| And forgive us our trespasses, | Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi,... | Stesti-1 | 2005 | |
| As we forgive those who trespass against us. | Sen de bizim suçlarımızı bağışla. | Stesti-1 | 2005 | |
| And lead us not into temptation; But deliver us from evil... | Ayartılmamıza izin verme. Bizi kötü olandan kurtar... | Stesti-1 | 2005 | |
| Jirka's calling! | Jirka arıyor! | Stesti-1 | 2005 | |
| That he thinks about her. | Onu düşündüğünü. | Stesti-1 | 2005 | |
| What's that face for? | Bu surat da neyin nesi? | Stesti-1 | 2005 | |
| What face? You're not happy for her. | Ne suratı? Onun adına mutlu değil gibisin. | Stesti-1 | 2005 | |
| I'm just hungry, that's all. | Açım, sadece bu. | Stesti-1 | 2005 | |
| He bought me a ticket. No! Yes, I'm going. | Bana bilet almış. İnanmam! | Stesti-1 | 2005 | |
| Now you can film! And he found me a job. | Şimdi filme alabilirsin. Bana iş de bulmuş. | Stesti-1 | 2005 | |
| No! I'm going to watch his boss's kids. | Deme! Patronun çocuklarına bakacağım. | Stesti-1 | 2005 | |
| It's time to eat. | Yeme zamanı. | Stesti-1 | 2005 | |
| But when I think about it... It was such fun, man! Really. | Bunun hakkında kafa yorduğumda... Çok eğlenceli, dostum. Gerçekten. | Stesti-1 | 2005 | |
| It's like it was yesterday. I remember you... | Dün gibi hatırlıyorum. Gözlerimin önüne geliyorsun... | Stesti-1 | 2005 | |
| Such a little rascal. | Yaramaz, minik bir kerataydın. | Stesti-1 | 2005 | |
| You always had a stick in your hand. | Elinde hep bir çubuk taşırdın. | Stesti-1 | 2005 | |
| You had these rubber boots that came up to your butt. | Götüne kadar gelen şu lastik çizmelerden giyerdin. | Stesti-1 | 2005 | |
| Rubber boots right up to your butt! That was so long ago, Mr. Soucek. | Ta götüne kadar uzardı! Çok uzun zaman önceydi, Bay Soucek. | Stesti-1 | 2005 | |
| I'll have one too. | Bir tane de bende olacaktı. | Stesti-1 | 2005 | |
| I remember you undressing Moni. | Moni'yi soyduğunu hatırlıyorum. | Stesti-1 | 2005 | |
| You undressed our Moni. Hold on, she came on her own. | Moni'mizin kıyafetlerini çıkarmıştın. Orada dur, kendi ayağıyla gelmişti. | Stesti-1 | 2005 | |
| Do you know what a shock it was? But she came on her own. | Bizim için ne utanç vericiydi be. Kendi geldi ama. | Stesti-1 | 2005 | |
| I go to the basement and my beloved little girl... | Bodrum katına gittim, bir baktım sevgili kızım... | Stesti-1 | 2005 | |
| is looking at a pee pee. She came there on her own! | ...çiş yapmanı izliyor. Oraya kendisi gelmişti. | Stesti-1 | 2005 | |
| Man, I broke into a sweat. | Adamım, terler dökmüştüm. | Stesti-1 | 2005 | |
| Mum and I always said how nicely you played together... | Eşim ve ben, sizin ne kadar da tatlı oynadığınızı söylerdik. | Stesti-1 | 2005 | |
| mummies and daddies, doctors and nurses, the lot. | Anne ve baba, doktor ve hemşire, falan ve filan oyunları. | Stesti-1 | 2005 | |
| And you were just checking out her little pussy. | Ve sen onun kukusunu kontrol ederdin. | Stesti-1 | 2005 | |
| But she came by herself. Sex, my friend... | Kendisi gelmişti ama. Seks, dostum... | Stesti-1 | 2005 | |
| You can't stop it, you just can't stop it! | Durduramazsın, asla durduramazsın. | Stesti-1 | 2005 | |
| Tonik... | Tonik... | Stesti-1 | 2005 | |
| You're too softhearted. | Sen çok yufka yüreklisin. | Stesti-1 | 2005 | |
| Too softhearted. | Çok yufka yürekli. | Stesti-1 | 2005 | |
| Screw that! | Sikmişim! | Stesti-1 | 2005 | |
| Screw that! What does it get you? Nothing! | Sikmişim! Sana ne kazandırıyor? Hiçbir şey! | Stesti-1 | 2005 | |
| You're always gonna take it... | Acılara her zaman... | Stesti-1 | 2005 | |
| You're always gonna take it on the chin. Always! | Acılara her zaman göğüs geriyorsun. Hep! | Stesti-1 | 2005 | |
| That's how it is, that's how it was, that's how it'll be. | Böyle, böyleydi ve her zaman böyle olacak. | Stesti-1 | 2005 | |
| Tonik... Olda! | Tonik. Olda! | Stesti-1 | 2005 | |
| You think anybody cares these days? | Sence bu günlerde buna değer veren var mı? | Stesti-1 | 2005 | |
| Pick me up! | Beni alın! | Stesti-1 | 2005 | |
| Pick me up! Poor baby... | Beni alın! Zavallı yavrum. | Stesti-1 | 2005 | |
| Pick me up! Of course I will. | Beni alın! Alırım canım benim. | Stesti-1 | 2005 | |
| Of course I will. Come on home. | Tabii ki alırım, eve gidelim. | Stesti-1 | 2005 | |
| Dasha? | Dasha? | Stesti-1 | 2005 | |
| My God, what a stink! | Tanrım, bu koku ne! | Stesti-1 | 2005 | |
| Put him to bed... | Yatağa götür... | Stesti-1 | 2005 | |
| Hi, Dasha. | Selam, Dasha. | Stesti-1 | 2005 | |
| How about going home? | Eve gidelim mi? | Stesti-1 | 2005 | |
| Hey... Dasha, let's go home. No. | Dasha, gel eve gidelim. Hayır. | Stesti-1 | 2005 | |
| Do you know how old this wind is? | Bu rüzgârın kaç yaşında olduğunu biliyor musun? | Stesti-1 | 2005 | |
| Five thousand years. | 500 yaşında. | Stesti-1 | 2005 | |
| Your scarf... | Eşarpın... | Stesti-1 | 2005 | |
| America, America... Why the fuck do people go so nuts about it? | Amerika, Amerika... Millet niye bu kadar seviyor ki? | Stesti-1 | 2005 | |
| Come upstairs with me. What? | Benimle yukarı gel. Ne? | Stesti-1 | 2005 | |
| Come upstairs with me; I'm afraid to be alone. | Benimle yukarı gel, yalnız kalmaktan korkuyorum. | Stesti-1 | 2005 | |
| Softhearted... | Yufka yürekli... | Stesti-1 | 2005 | |
| You're home, Mr. Soucek. What? You're home. | Katınıza geldiniz, Bay Soucek. Eve geldiniz. | Stesti-1 | 2005 | |
| Once you're softhearted... | Yufka yürekli oldun mu... | Stesti-1 | 2005 | |
| ...that's it. See you later. | ...işte bu. Sonra görüşürüz. | Stesti-1 | 2005 | |
| No... Why? | Hayır... Neden korkayım? | Stesti-1 | 2005 | |
| Cut it out, Dasha... | Kes, Dasha... | Stesti-1 | 2005 | |
| Why is everyone afraid of me? | Niçin herkes benden korkuyor? | Stesti-1 | 2005 | |
| Get out of the lift, please! | Asansörü bırakın, lütfen! | Stesti-1 | 2005 | |
| You'll never respect me again, will you? You'll never respect me. | Bana hiç saygı göstermedin. Bana asla saygı göstermedin, gösterecek misin? | Stesti-1 | 2005 | |
| Drop it, will you? | Başlama lütfen, tamam mı? | Stesti-1 | 2005 | |
| I'm just a burden to you. | Sana sıkıntı veriyorum. | Stesti-1 | 2005 | |
| I'm just a burden... Olda... | Eziyetim sana... Olda... | Stesti-1 | 2005 | |
| Jirina, you know I'd work... Sure. | Jirina, biliyorsun çalışabilirdim... Elbette. | Stesti-1 | 2005 | |
| ...if anyone wanted me. Oh, my God... | ...işe alsalardı beni. Tanrım. | Stesti-1 | 2005 | |
| Just go to bed. Drop it and go to bed! | Yatağa git canım. Uzatma ve yat haydi. | Stesti-1 | 2005 | |
| Jesus, Dasha, where were you? What are you doing here? | Tanrım, Dasha neredeydin? Burada ne yapıyorsun? | Stesti-1 | 2005 | |
| How could you leave them alone? What business is it of yours? | Onları nasıl bir başlarına bırakabildin? Seni ilgilendirir mi? | Stesti-1 | 2005 | |
| Why are you always butting in? Sorry... | Neden her zaman burnunu sokuyorsun? Üzgünüm... | Stesti-1 | 2005 | |
| I really can't do this anymore. | Buna daha fazla dayanamam. | Stesti-1 | 2005 | |
| Dasha, I'm going, OK? Yes, fine. | Dasha, gidiyorum. Tamam mı? Tamam, olur. | Stesti-1 | 2005 | |
| Sure. | Git tabi. | Stesti-1 | 2005 | |
| I can't wait to go. Yeah... well... | Gitmek için sabırsızlanıyorum. Evet. | Stesti-1 | 2005 | |
| Denis... | Denis. | Stesti-1 | 2005 | |
| I want milk. Why aren't you sleeping? | Süt istiyorum. Neden uyumuyor musun? | Stesti-1 | 2005 | |
| And who peed their pants? Come on... | Pijamana kim işedi? Gel bakalım... | Stesti-1 | 2005 |