Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155900
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| So Alexander the Great ends the way little Sacha began... | Demek Büyük İskenderlik küçük Sacha lık oluverdi... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Letting women get him out of trouble | Kadınların onu dertlerden kurtarmasını bekliyor. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| He's just getting even with me | Benimle ödeşiyor... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l stung him on the Rosenkrantz jewels | Rosenkrantz mücevherlerinde onu kazıklamıştım | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Don't leave me, Sacha! | Beni bırakma Sacha! | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Let's go away together. Venezuela... anywhere! | Birlikte Venezuella veya bir başka yere gidelim. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Sure, Venezuela! We'll open a French restaurant... | Venezuella olur. Bir de Fransız Restoranı açarız... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Or a dress shop: Au Chic Parisien | Veya "Şık Parisli" adında bir giyimevi. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Or l'll peddle your charms... | Veya senin takılarını satarız... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| lf we stay together, we're safe | Birlikte olursak güvende oluruz. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| We'll be together soon, V�ricourt promised to fix it | Kısa sürede birlikte olacağız. Véricourt konuyu halletmeye söz verdi. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| The car's ready, Alex | Araba hazır Alex. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Mr Alexandre's carnations | Bay Alexandre'nin karanfilleri. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| lf he ever comes back here, he'll wear handcuffs, not carnations! | Buraya bir daha dönecek olursa elleri kelepçeli olacak. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Happy? Your time has finally come | Mutlu musun? Gün senin günün. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| But remember, Bonny... | Ama unutma Bonny... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| For your own sake, proceed with caution | kendi güvenliğin için dikkatli ol. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| You know the rules... | Kuralları biliyorsun... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| The Stavisky scandal only incriminates the Republic | Stavinsky skandalı sadece Cumhuriyeti suçlu çıkarmadı... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| The comrades' Republic is corrupt | yoldaşların yönettiği Cumhuriyet yozlaşmış. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| You can smear the Deputies, the Cabinet members... | Milletvekillerini, Hükümetin üyelerini kirletebilirsin... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| the Left Coalition Ministers... | hatta tüm Sol Koalisyonu mensuplarını bile.. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| But leave us out of it! | Ama bizi dışında tut. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| But the Chief of Police is part of it | Ama Polis Şefi bunun bir parçası... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| So what can l do? | Ne yapabilirim? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Whatever you want, Bonny! | Ne istersen onu Bonny. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| But if you involve the Police or the S�ret�, we'll break you! | Ama işin içine Polisi veya Güvenliği katacak olursan seni ezeriz. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| On January 18th, the Assistant Director sent for me | 18 Haziranda Müdür Yardımcısı beni çağırdı ve... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| By order of the Director, l was to drop the case | Müdürün emri ile davayı düşürmemi söyledi. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| January 24th, l was suspended | 24 Ocakta ise kızağa çekildim. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| So January 12th you report... | Demek 12 Ocak tarihinde... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Police Chief Chiappe's connection with Stavisky | Polis Şefi Chiappe ve Stavisky ilişkisini rapor ettiniz. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| The 18th, you are warned... The 24th, you are suspended | 18 inde dikkatiniz çekildi.... 24 ünde askıya alındınız... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| That's right, sir | Evet efendim. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| So the Police Chief s name in a S�ret� report... | Demekki Polis Şefinin Güvenlik raporlarında yer alma nedeni... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| is cause for suspension | bu askıya alınma. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| No comment... | Yorum yok... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| You'll have to wait, Baron... | Beklemeniz gerekiyor Baron. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Ex lnspector Bonny is testifying | Eski Polis Şefi Bonny şu an ifade veriyor. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| WAlTlNG FOR MR TROTSKY TO LEA VE | BAY TROTSKY NİN AYRILMASI BEKLENİYOR | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Until another country grants Mr Trotsky a visa... | Bir başka ülke Bay Trotsky'e vize verene kadar... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| he is ordered to move at least 200 miles from Paris | Paris'in en az 200 mil uzağına taşınması istendi. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| ln view of the Feb. 6th riots... | 6 Şubattaki ayaklanmaların ışığı altında | Stavisky...-1 | 1974 | |
| the Government wishes to reduce tensions | Hükümet tansiyonu düşürmek istiyor. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Your proximity to Paris... | Paris'e olan uzaklığınız... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| goads both Right and Left extremists | Hem sağ hem de soldaki aşırı uçları kışkırtıyor... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l am to accompany you | Size eşlik edeceğim. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| They're going to deport Trotsky | Trotsky'i sınır dışı ediyorlar. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Just when France must fight against fascism | Tam da Fransa'nın Faşistlerle savaşa gireceği dönemde. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Trotsky won't be here... | Trotsky burada olmayacak. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| The Left will splinter without him | O olmayınca sol kesim dağılacaktır. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| And to think that it's all Stavisky's fault! | Hem de bunun suçunu Stavisky'e yükleyerek. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l don't see that | Bunu anlamadım. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| No Stavisky... no February 6th | Stavinsky olmasa ... 6 şubat olmazdı. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| No fascist riots forcing Daladier to resign... | Daladier'in istifa etmesine neden olan isyanlar olmazdı. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| no National Union government | ...Millii birlik hükümeti olmazdı | Stavisky...-1 | 1974 | |
| No National Union... no deportation of Trotsky | Milli Birlik olmasa Trotsky sınır dışı edilmezdi. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Therefore, without Stavisky... | Bu nedenle Stavisky olmasaydı... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| You knew your husband's psychology well... | Kocanızın psikolojik durumunu iyi biliyordunuz. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Was he likely to commit suicide? | İntihar eğilimi varmıydı? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| He had periods of depression | Deprosyana girdiği dönemler oldu. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Long periods, sometimes... | Zaman zaman uzun sürüyordu. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| So you did not find the idea of suicide incredible? | İntihar edebileceğine inanıyormuydunuz? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| lt was a possibility? | Bu mümkün mü? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| When l went to Chamonix, l was sure it was suicide | Chamonix' gittiğimde intihar ettiğine emindim. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Now, there have been so many rumors... | Ama bu aralar bir çok söylenti çıktı. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l'm not sure any more | Ama artık bu da bitti. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| But they separated us... | Ama bizi ayırdılar... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| They destroyed his will to live! | Onun yaşama arzusunu elinden aldılar. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| lt's me, boss | Benim patron. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Got a cake... Who'll be King? | Pasta getirdim... Kral kim olacak? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| lt's Twelfth night | Bu on ikinci gece... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Those pious hypocrites! | Sahtekar iki yüzlüler... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| La Libert�... | Özgürlük... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| That "liberty" cost me plenty! | Bu "özgürlüğün" bana maliyeti çok yüksek oldu. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| My checks didn't hurt their scruples | Çeklerim onların vicdanlarını incitmedi. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| That's life, Mr Alexandre... not very pretty | İşte hayat bu Bay Alexandre... her zaman güzel değildir | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Go and get tickets to Paris | Gidip Paris'e gidiş bileti al. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Paris means prison, Mr Alexandre! | Ama Paris hapishane demek. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| lsn't this a prison? | Burası hapishane değil mi? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| We'll take the night train | Akşam treni ile gideriz. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Tomorrow morning, l'll hold a press conference | Yarın sabah bir basın toplantısı düzenlerim. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l'm going to blow the whole mess wide open! | Tüm komployu ortaya çıkartırım. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l'll broadcast from the Eiffel Tower! All France will be listening | Eiffel Kulesi'nden yayın yaparım. Tüm Fransa beni dinler. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| But Mr V�ricourt... | Ama Bay Véricourt... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| We'll see what Mr V�ricourt has to say! | Bay Véricourt'un ne diyeceğini görürüz. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| The Minister's office? | Bakanlık Ofisi mi? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Ah, it's you! V�ricourt here... | Demek sensin. Ben Véricourt... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Yes, l have the information... lt's Chamonix | Bilgiyi aldım. Chamonix'de. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| The telephone number is 319 | Telefon numarası 319. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| lf he thinks it's hopeless, he just might shoot himself | Eğer ümitsizliğe düşerse kendini vurabilir. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Yes... it runs in the family, as you say! | Evet bir aile geleneği.. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Yes, he's armed, of course | Evet yanında silahı var.. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Goodbye... My respects to the Minister | Güle güle... Vekil Bey'e hürmetler. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l was in a worse spot than this... | Bayronne tahvillerini icat ettiğimde Bundan daha kötü ... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| when l invented the Bayonne vouchers! | durumlarla karşılaştım. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l never have understood how that worked... | Bu nasıl iş gördü, bunu hiç anlamadım. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Nothing to it | Birşey yoktu. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| We duplicated vouchers... | Tahvillerin kopyasını yapıyorduk... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Say there's a real one for 100 francs... | Diyelimki gerçeğinin tanesi 100 frank... | Stavisky...-1 | 1974 |