Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155685
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Colonel Sheppard, welcome back to the middle of nowhere. | Yarbay Sheppard, hiçbir şeyin ortasına hoşgeldiniz tekrar. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I've got takeout pizza for everyone back in Atlantis. | Atlantis'teki herkese pizza getirdim. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
With your permission, I'd like to... | İzninizle soğumadan önce makroyu yükleyip tuşlamayı düşünüyorum. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Negative. We're putting that leg of the trip on hold for now. | Olumsuz. Şimdilik yolculuğu beklemeye alıyoruz. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Seems like we're expecting company. | Görünüşe göre misafirlerimiz var. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Believe it or not, moving that fast, while an incredible feat of technology, isn't very useful. | İnanın ya da inanmayın, o kadar hızlı gitmek inanılmaz bir teknoloji olsa da pek işe yaramaz. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Certainly in comparison to travel through hyperspace. | Özellikle hiperuzayda yolculuk etmekle karşılaştırılırsa. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Now, moving as fast as it is, this ship... | Ne kadar hızlı giderse gitsin, bu gemi... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
assuming it is a ship... | gemi olduğunu varsayıyorum... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
would still take at least a million years just to reach the Milky Way. | ...yalnızca Samanyolu'na ulaşması en azından milyonlarca yıl sürer. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
That close to the speed of light, don't you have to take relativity into account? | Işık hızına o kadar yaklaşınca, görecelilik kuramını hesaba katmıyor musun? | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Exactly. The people on board... | Aynen öyle. Gemideki insanlar, insan olduklarını varsayıyorum... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
would only experience maybe 12 years, so a few stasis chambers, they're laughing. | ...belki en fazla 12 yıl yaşamış gibi olacaklar, birkaç yaşam destek kapsülüyle gülüyorlardır. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
So assuming it's a ship, and assuming they're people... | Gemi olduğunu ve insan olduklarını varsayarsak... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
What do we do about them? | Onlarla ne yapacağız? | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Ah, well, we try and make contact. Obviously. | Bağlantı kurmaya çalışacağız. Besbelli. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
How do you propose we do that? | Bunu nasıl yapmayı teklif ediyorsun? | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Pull up, honk the horn, try to get them to roll down the window. | Kenara çekip korna çalarız, pencerelerini indirmelerini sağlarız. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I'm talking about attempting to match their speed. | Onların hızına erişmekten bahsediyorum. Bu gemi bunu yapmaya dizayn edilmedi. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Even if we succeeded, we'd still be subject to the same time dilation effects. | Başarılı olsak bile, biz de aynı zaman genişleme etkilerine maruz kalacağız. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
We'd be out of contact with Earth and Atlantis for years. | Seneler boyunca Dünya ve Atlantis'le bağlantımız kesilecek. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Can't we overtake them with our hyperdrive? | Onları hipersürücümüzle yanımıza alamaz mıyız? | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Yes, but they would blow right past us as soon as we dropped back into normal space, | Evet, normal uzaya çıktığımız anda direk yanımızdan geçeceklerdir... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
because our sublight engines are incapable of accelerating to anywhere near the speed of light. | ...çünkü bizim ışık altı motorlarımız ışık hızına ivmelenecek kapasitede değil. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
So we max out the sublight engines, get as close as we can get. | O zaman ışık altı motorlarını maksimuma çıkarır, yaklaşabildiğimiz kadar yaklaşırız. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Yes, I mean, that might work. | Evet, bu işe yarayabilir. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
We should at least be able to stay in range long enough to get some sensor readings. | En azından sensor ölçümleri alabilecek kadar uzun süre menzilinde kalabiliriz. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Do it. | Yapın. Atlantis'e geç kalacağımızı bildireceğim. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Because it would be a shame for that to go waste if we're gonna... | Çünkü çok yazık olur boşa giderse... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, okay, so, solve this first, and then... | Evet, tamam, önce bunu çözelim ve sonra... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
They're gonna fly by us in three... | Yanımızdan uçacaklar, üç... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
If these readings are correct, and to be perfectly fair, they may not be... | Eğer bu ölçümler doğruysa ve olmayabilirler, o zaman belki... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
It's an Ancient warship. | Bu bir Kadim Savaş gemisi. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
It's possibly Aurora class. | Muhtemelen Aurora sınıfı. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Who's flying it? | Kim uçuruyor? | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I would imagine Ancients. | Sanırım Kadimler. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
There hasn't been any of them around for over 10,000 years. | 10,000 yıldır onlardan etrafta bulunmuyor. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Relativity. | Görecelilik. Hatırlasanıza onlara göre yalnızca birkaç sene geçti. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Don't those ships have hyperdrives? | O gemilerin hipersürücüleri yok mu? | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Well, maybe their hyperdrive was damaged in a battle with the Wraith. | Belki de Wraithlerle savaşırken hipersürücüleri hasar görmüştür. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
It happens with us all the time. | Her zaman olan şey. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Maybe it... | Belki de yoldan çıktılar ve ışık hızına en yakın hızla devam etmek zorunda kaldılar... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
that would explain how they got a million light years away from Pegasus without having to leave a million years ago. | ...milyonlarca yıl önce Pegasus'tan ayrılmamış olsalar da nasıl o kadar ışık yılı uzakta olduklarını açıklar bu. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
You know their subspace drive specs better than I do Doctor, | Onların altuzay sürücülerini benden daha iyi biliyorsun Doktor... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
but I'm not sure an Aurora class ship has the power to do what you're suggesting. | ....ama Aurora sınıfı gemilerin önerdiğin şeyi yapabilecek gücü olduğundan emin değilim. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Well, maybe they have a ZPM. | Belki bir SNM'leri vardır. Bunu öğrenmeye değer. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Okay, we need to send them a message before they get out of range and we have to jump ahead. | Menzilden çıkmadan önce onlara bir mesaj göndermeliyiz ve ileri sıçramalıyız. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Something like, | Şey gibi: Biz dünyadan insanlarız, Atlantis'te bulunuyoruz, falan filan... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Why don't we just ask them to slow down? | Neden yavaşlamalarını istemiyoruz? | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Colonel Caldwell, the unidentified vessel is slowing down. | Albay Caldwell, tanımlayamayan araç yavaşlıyor. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Maybe they heard me. | Belki beni duydular. Hayır bizi gördüler. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
and they're not just slowing down. | ...sadece yavaşlamıyorlar. Yani, frenlere 27 G ile basıyorlar. (G= yerçekimi ivmesi) | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Unknown vessel | Bilinmeyen araç... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I am Captain Helia of the Lantian warship Tria. | Ben Atlantis Savaş gemisi Tria'nın Kaptanı Helia. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Our ship has suffered damage. | Gemimiz hasar aldı. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
We've scanned your vessel and determined that it is capable of hyperspace travel. | Aracınızı taradık ve hiperuzay yolculuğu kapasitesinde olduğunu tespit ettik. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
We've begun deceleration maneuvers. | Hız kesme manevralarına başladık. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Will you render assistance in the form of hyperspace transport? | Hiperuzay taşıma biçiminde yardım sunacak mısınız? | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Well, yes. Yes, of course we will. | Evet, evet. Tabii ki sunacağız. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I don't think she can hear you. | Bence seni duyamıyor. Bir kanal açın. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
This is Colonel Steven Caldwell of the Earth ship Daedalus. | Ben Dünya gemisi Daedalus'tan Albay Steven Caldwell. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
It would be an honor to render assistance in any way we possibly can. | Her türlü yardımı sunmaktan onur duyarız. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I mean, flesh and blood Ancients who know | Yani, her şeyin ne olduğunu nasıl çalıştığını bilen kanlı canlı Kadimler. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Well, it's gonna be a couple of hours before we can match velocities for transport. | Taşıma için hızlarımızı ayarlamamız birkaç saat sürecek. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
That should give you enough time to write out that list. | Bu sana o listeyi yazmak için yeterince zaman verecektir. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
How many survivors? | Kaç tane kurtulan var? | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Just over a hundred. | Yüzün biraz üstünde. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Word has already begun to spread amongst my people. | Haber halkım arasında yayılmaya başladı bile. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
They believe this return was foretold, | Bu dönüşün önceden söylendiğine inanıyorlar... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
that it marks the turning in the tide in the war against the Wraith. | ...Wraithlere karşı savaşın gidişatını değiştireceğine inanıyorlar. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Well, I don't know about that. | Onu bilemem işte. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
The Daedalus is ready to beam down our people and the Ancient delegation. | Daedalus adamlarımızı ve Kadim heyetini ışınlamaya hazır. Teşekkürler. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Ronon, Teyla, this is Helia, | Ronon, Teyla, bu Helia, | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Captain of the Ancient ship Tria. | Kadim gemisi Tria'nın kaptanı. Sizinle tanışmak bir onurdur. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
And from what I'm told, you've done a remarkable job preserving our City. | Söylendiğine göre şehrimizi koruyarak inanılmaz bir iş başarmışsınız. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
We did what we could with what we had. | Elimizdekilerle yapabileceğimizi yaptık. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I need to speak to the leader of your people. | Halkınızın lideriyle görüşmeliyim. Atlantis keşfinin başındaki kişi benim. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
You misunderstand me, Dr. Weir. | Beni yanlış anladınız Doktor Weir. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I need to talk to the one who can speak for all the people of Earth. | Dünyadaki bütün insanlar adına konuşabilecek biriyle görüşmeliyim. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
That can certainly be arranged... | Bu kesinlikle ayarlanabilir... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
but may I ask why? | ...ama sebebini sorabilir miyim? | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
How come I've never seen that? | Nasıl oluyor da onu hiç görmedim? | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Excuse me. What's going on? | Affedersiniz. Neler oluyor? | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Thank you for all that you've done, Dr. Weir, | Tüm yaptıklarınız için teşekkürler Doktor Weir, | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
but your guardianship of this City is no longer necessary. | ...ama şehrin koruyuculuğu artık gereksiz. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
The City is now under my control. | Şehir artık benim kontrolümde. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
We were in a battle with Wraith cruisers. | Wraith kruvazörleriyle savaş hâlindeydik. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
They proved too much for us, | Çok fazlaydılar... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
so we started back to Atlantis, | biz de Atlantis'e doğru yola çıktık, | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
only to be told that the final evacuation was already in progress. | ...orada da yalnızca son tahliyenin çoktan başladığını duyduk. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I decided to push on to Earth and join the evacuees... | Dünya'ya gitmeye karar verdim tahliye edenlere katılacaktım... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
and even when our hyperdrive failed, we decided to continue on. | hipersürücümüz bozulduğunda bile, devam etmeye karar verdik. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I can't begin to imagine what you | Sizin ve mürettebatınız neler çektiğini hayal dahi edemem. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
We owe you and your people a debt of gratitude, | Sizlere ve insanlarınıza gönül borcumuz var... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
but we've just returned home, | ...ama evimize daha yeni döndük... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
home to a place we thought we'd never set eyes on again, | ...tekrar göremeyeceğimizi sandığımız evimize. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
and we need some time. | ...ve zamana ihtiyacımız var. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
You do know that... | Şehri Wraithlere karşı savunurken kendi kanımızı akıttığımızı biliyorsunuz. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
By your own admission, | İtirafınıza göre, Wraithleri uyandırmaktan sorumlu olan sizlersiniz. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
And by your own admission, | Sizin de itirafınıza göre... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |