Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155647
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Na kraju je postao neka vrsta hibrida izme�u �ovjeka i Wraitha. | Sonunda, bir çeşit İnsan Wraith melezi oldu. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ostali Wraithovi nisu htjeli imati ni�ta s njime, pa je od tada on pomalo ljut. | Diğer Wraithler onunla hiçbir şey yapmak istemediler,... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
A ne voli ni ljude. Ne, za njega je hoffanski lijek pravo oru�je. | İnsanların da büyük bir hayranı sayılmaz. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ovo je i dalje samo naga�anje. Imamo li ikakvoga dokaza? | Yine de bunlar sadece teori. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Pa, ne ba�, ali �ak i da imamo, ne bismo ga mogli prona�i. | Pek sayılmaz, ama olsaydı bile, onu bulmamızın yolu yok. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
�ekaj, ne misli� valjda da mu stvarno damo na�e istra�ivanje o hoffanskom proteinu? | Bekleyin, Hoff proteini hakkındaki araştırmayı ona vermeyi düşünmüyorsunuz, değil mi? | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Pa, za�to ne? | Neden olmasın? | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Jer bismo dali Wraithu na�in da napravi lijek i mogu�e zarazi i ubije milijune... | Çünkü Wraithler'e fiilen ilacı yeniden üretmenin yöntemini vermiş oluruz... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Teoretski, da. | Teorik olarak, evet,... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
ali prakti�no, ne bi im bilo u interesu otrovati svoje zalihe hrane, | ...ama pratikte, araştırmamızın onların bir panzehir bulmalarına yardım edip etmemesine bakılmaksızın,... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
bez obzira pomoglo im na�e istra�ivanje u razvijanju lijeka ili ne. | ...kendi yiyecek stoklarını zehirlemek gerçekten onların yararına olamaz. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ne, mislim da je vjerojatniji scenarij da �e prona�i lijek koji je kratkotrajno rje�enje za postoje�u opasnost, | Hayır, bence daha olası bir senaryo... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
a onda �e probati napraviti oru�je od toga. Znate, bolji sustav isporuke, | ...sonra da proteini kullanarak silah yapmaya çalışmaları. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
izbacivanje posrednika, u ovom slu�aju ljudske �rtve. | ...ortadaki adamı devre dışı bırakmak,... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ne, mi im zapravo dajemo sredstvo da se me�usobno poubijaju. | Hayır, bizim yaptığımız, onlara birbirlerini öldürmenin yolunu vermek. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Pa, kad tako gleda�... to �to im dajemo na�e istra�ivanje je zapravo dobra stvar. | Öyle söylediğin zaman,... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Dolazna crvoto�ina. | Gelen solucan deliği. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Bojni�e, gdje je Teyla? | Binbaşı, Teyla nerede? | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Za�to sam ovdje? �to �eli�? | Neden buradayım? | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Odgovori mi! Razo�aran sam. | Cevap ver bana! | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
O�ekivao sam vi�e zahvalnosti, nakon svega �to sam pro�ao da organiziram ovo... | Biraz daha fazla minnettarlık bekliyordum, bu aile birleşmesini ayarlamak için... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
obiteljsko okupljanje. Okupljanje? | ...o kadar uğraştıktan sonra. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Moj narod... Ti si ih oteo? | Halkım,... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Gdje su? �to si im napravio? | Neredeler? | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
�ivi su i zdravi i rade sa mnom na zajedni�kom cilju. | Hayattalar ve iyiler... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
O �emu pri�a�? | Neden bahsediyorsun? Sen neden bahsediyorsun? | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Uni�tenju Wraithova. | Wraithler'in yok edilmesi. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Pravim vojsku koja �e ih uskoro zamijeniti na mjestu dominantne vrste u galaksiji. | Yakında onların yerine bu galaksinin baskın ırkı... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Vojsku �udovi�ta. | Bir canavarlar ordusu. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Priznajem da su raniji poku�aji bili pomalo... | Kabul ediyorum, ilk denemelerim biraz... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
sirovi, ali to se sve sada promijenilo. | ...ilkeldi,... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Pobolj�ao sam retrovirus da stvori savr�enu ravnote�u, | Mükemmel dengeyi sağlayan bir retrovirus ürettim,... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
mogu�nosti koje nadilaze obi�ne ljude, ali bez jedne slabosti | ...normal bir insanın çok ötesinde bir güce sahip, ama Wraith'in sonunu... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
koja �e biti propast Wraitha. | ...getirecek bir zayıflık olmadan. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Potrebe za hranom. | Beslenme ihtiyacı. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
To si bio ti. | Sendin. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ti si odgovoran za �irenje hoffanskog lijeka. | Hoff ilacının yayılmasından sorumlu olan sensin. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Smatraj to po�etnom salvom u puno ve�em napadu. | Bunu çok daha geniş bir saldırının yaylım ateşi olarak düşün. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Kako si otkrio lijek? | İlacı nereden buldun? | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Kako si ga uspio pobolj�ati? | Nasıl ürettin? | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Imao sam pomo�. | Yardım aldım. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
�ekaj! Gdje je moj narod? | Bekle! Halkım nerede? | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Oh, ne obra�aj pa�nju na njih. | Onlara aldırmayın. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ovdje su da pomognu s �i��enjem. | Sadece temizliğe yardım etmek için buradalar. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Pretpostavljam da ste se slo�ili s mojim uvjetima? | Şartlarımı kabul ettiğinizi varsayıyorum. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ne ba�. | Tam olarak değil. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ne �elite znati tko je odgovoran za ove nesretne doga�aje? | Bu talihsiz olaylardan kimin sorumlu olduğunu bilmek istemiyor musunuz? | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ve� znamo. Barem imamo dobru pretpostavku. | Zaten biliyoruz. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Mi ga zovemo Michael. Ne pitaj za�to. | Ona Michael diyoruz. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Bio je Wraith. Sada je... Nisam siguran �to je sada. | Önceden bir Wraith'di. Şimdi ise... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Znam o kome govori�, i vjerujem da si u pravu. | Kimden bahsettiğinizi biliyorum ve haklı olduğunuza inanıyorum. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Potvrda, a da ti mi ni�ta nismo dali. Vrlo velikodu�no. | Onaylama, hem de karşılığında bir şey almadan. Bu çok cömertçe. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
O�igledno, jo� ne�to �eli� od mene, ili ne bi do�ao. | Belli ki benden istediğiniz başka bir şey var, yoksa gelmezdiniz. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Mo�da smo te samo do�li ubiti. Jeste li? | Belki de seni öldürmek için geldik. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Jedna od na�ih ljudi, Teyla, je danas oteta, Strijelom. | Bizlerden birisi,... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Pretpostavljam da je postala ukusan obrok nekom sretnom Wraithu. | Sanırım çoktan şanslı bir Wraith'e lezzetli bir yemek olmuştur. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ovo nije bilo ubiranje. | Bu bir toplama değildi. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Bilo je ciljano. Netko je postavio zamku. | O hedef alındı. Birisi bir tuzak kurdu. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
I sumnjate na tog... kako ga zovete? Michael? | Ve siz de şeyden mi şüpheleniyorsunuz? Ona ne diyordunuz? | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Pa, ako nije, onda je tempiranje nevjerojatna slu�ajnost. | O değilse, zamanlama çok büyük bir tesadüf. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Trebamo da se raspita�, prona�e� ne�to korisno. | İstihbarat kaynaklarınla bağlantı kurup,... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ovaj prijenosnik sadr�i adresu relejne stanice izvan planete. | Bu bilgisayarda başka bir gezegendeki bir aracı istasyonun adresi var. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ako nam ostavi� poruku, primit �emo ju. | Bir mesaj bırakırsan, bize ulaşır. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Tako�er sadr�i na�e istra�ivanje hoffanskog lijeka, | Aynı zamanda Hoff ilacının araştırması var. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Koliko sam shvatio, odbija� jesti. | Yiyecek almayı reddetmeni anlıyorum. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Nije otrovano, ako te to brine. | Zehirli değil, eğer ondan endişeleniyorsan. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Uzmi. | Al. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Treba ti tvoja snaga. | Gücünü korumalısın. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
�to tebe briga za moje zdravlje? | Sağlığımı neden önemseyesin ki? | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Jako me brine. | Oldukça çok önemsiyorum. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Nisam neozbiljan da nas smatram prijateljima, ali imamo povijest... | Arkadaş olduğumuzu düşünecek kadar aptal olmayabilirim,... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
iako si me izdala vi�e puta, i dalje si jedina, �ovjek ili Wraith, | ...ve bana defalarca ihanet etmene rağmen,... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
koja je blizu razumijevanja kroz �to sam pro�ao. | ...başımdan geçenleri anlamaya en çok yaklaşan kişi sensin. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Stvarno? Nismo toliko druga�iji, Teyla. | Gerçekten mi? | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ti si �ovjek s DNK Wraitha. Hibrid, kao i ja. | Sen Wraith DNA'sına sahip bir insansın. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ja nisam ubojica. | Ben katil değilim. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ubija� da bi za�titila sebe i svoje, kao i ja. | Sen kendini ve sana benzeyenleri korumak için öldürüyorsun, ben de öyle. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Naravno, okolnosti zahtijevaju da ja to radim u malo ve�em opsegu, | Tabii ki şartlar benim biraz daha geniş çapta yapmamı gerektiriyor,... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
ali princip je i dalje isti. | ...ama prensip yine de aynı. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ti si lud. | Sen delisin. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Prkosi mi koliko ho�e�, | Beni istediğin kadar hor gör,... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
ali nemoj to raditi na ra�un djeteta. | ...ama bunu çocuğun pahasına yapma. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Moje dijete nije tvoja briga. | Çocuğum seni ilgilendirmez. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
imam velike planove za njega. | ...onun için büyük planlarım var. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Kako mo�e� sad jesti? �ali� se? | Şu an nasıl yiyebiliyorsun? | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ovo je prvi, pristojan obrok, koji sam pojeo danas. | Bu bütün gün yediğim ilk adam gibi yemek. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Osim toga, ne�emo pomo�i Teyli tako da se izgladnjujemo. | Ayrıca kendimizi aç bırakmamız Teyla'ya yardım etmeyecek. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Samo poku�avam zadr�ati svoju snagu. Predla�em da i vas dvojica uradite isto. | Sadece gücümü korumaya çalışıyorum. Size de aynısını yapmanızı tavsiye ederim. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Hej, na�i �emo ju. Samo moram ne�to napraviti. | Hey, onu bulacağız. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Pukovni�e... | Yarbay... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Izgleda da je Todd uspio. Stvarno? | ...görünüşe göre Todd bağlantı kurdu. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Primili ste poruku s relejne stanice. | Aracı istasyondan bir mesajınız var. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Izgleda da se �iri glasina me�u sljedbenicima Wraitha da je jedan od na�ih ljudi zatvoren. | Görünüşe göre Wraithler'e tapanların bazıları arasında, bizden birinin tutsak olduğu söylentisi dolanıyormuş. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Imate koordinate. | Koordinatlar elimizde. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
U redu, trebat �e mi Lorne i njegov tim. Ve� se sam javio. | Pekala, Lorne ve takımına ihtiyacım olacak. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Idete Vratima do najbli�eg planeta, gdje �e vas Daedalus pokupiti. | En yakın gezegene geçitle gideceksiniz, Daedalus geçerken sizi oradan alacak. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Rekla sam ti, nisam gladna. | Sana söyledim, aç değilim. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
�to ti je to napravio? | ...sana ne yaptı? | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Kanaan, to sam ja, Teyla. | Kanaan, benim. Teyla. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Do�la sam po tebe, kao �to si tra�io. Kao �to sam ja tra�io. | Seni kurtarmaya geldim, istediğin gibi. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |