Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15335
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Here you must be a way out. | Bir çıkış olmalı. | Die-1 | 2010 | ![]() |
We have tried everything. Here is not no way out. | Her şeyi denedik. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Hey, baby. I'll handle this. | Tatlım, bunu halledeceğimi, anladın mı? | Die-1 | 2010 | ![]() |
I'll do you get out of here. | Seni buradan çıkaracağım, tamam mı? | Die-1 | 2010 | ![]() |
Everything will be okay. | Buradan kurtulacağız. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Not organized. | Hayır, kurtulamayacağız. | Die-1 | 2010 | ![]() |
You must follow me. | Benimle gelmelisin. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Be careful. | Basamağa dikkat et. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Listen. Listen to this moment. | Dinle...bir dakika dinle. | Die-1 | 2010 | ![]() |
I just need a minute of your time. | Seninle konuşmak istiyorum. | Die-1 | 2010 | ![]() |
You do not need to do this. I would like to cooperate. Do you understand? | Bunu yapmak zorunda değilsin. Bir anlaşma yapmak istiyorum, tamam mı? | Die-1 | 2010 | ![]() |
You you're doing. It is going very well. | İyi gidiyorsun. | Die-1 | 2010 | ![]() |
At peace now. | Sakin ol. Tamam mı? | Die-1 | 2010 | ![]() |
Follow me. | Gel benimle. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Pick up the dice. | Zarı al. | Die-1 | 2010 | ![]() |
What is this? Noppa six pages. | Nedir bu? Altı köşeli bir zar. | Die-1 | 2010 | ![]() |
You let fate decide Robert's life. | Neler oluyor? Robert’in kaderini belirleyeceksin. | Die-1 | 2010 | ![]() |
I can not do it. You, if anyone can. | Yapamam. Tabii ki yaparsın. Ancak sen yapabilirsin. 1 | Die-1 | 2010 | ![]() |
Roll the dice. | At zarı. | Die-1 | 2010 | ![]() |
If you do not act, he will die without the opportunity to be reborn. | Reddedersen, yeniden doğma şansından mahrum kalacak. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Now you understand. Roll the dice. | Anladın, değil mi? At şu zarı. | Die-1 | 2010 | ![]() |
What came from? | Ne yapacaksın? Bu senin oyunun. | Die-1 | 2010 | ![]() |
This is your game. This is not a game. Do not be tricky. 1 | Bu bir oyun değil. İşi zorlaştırma. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Put a bullet in the gun. | Tabancaya bir tane kurşun koy. | Die-1 | 2010 | ![]() |
We can agree on something. | Anlaşabiliriz. | Die-1 | 2010 | ![]() |
I have a lot of money. | Çok param var. Ne istersen veririm? | Die-1 | 2010 | ![]() |
This is not about the money. | Bunun parayla bir ilgisi yok. | Die-1 | 2010 | ![]() |
He dies within five seconds. Five. Four. | Beş saniye içinde ölmüş olacak. Beş, dört... | Die-1 | 2010 | ![]() |
We can agree on something. | Anlaşabiliriz. Ne var? | Die-1 | 2010 | ![]() |
His life is in your hands, Mark. Two. | Hayatı senin ellerinde, Mark. İki... | Die-1 | 2010 | ![]() |
Next hits him on the head. | Bir dahaki sefere kafasına sıkacağım. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Two wasted opportunity to save him. It was stupid. | Onu kurtarmak için iki şansını kaçırdın. Aptalcaydı. | Die-1 | 2010 | ![]() |
I'll do it. Do it. | Tetiği çekiyorum. Yap hadi. | Die-1 | 2010 | ![]() |
You can do it. One occasion. | Yapabilirsin. Bir şansın var. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Seems to suicide. Robert Moretti. The gun was in his hand. | İntihara benziyor. Cesedi teşhis ettik, Robert Moretti. Silah da elinde. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Press falls for this. | Basın buna bayılacak. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Speaking of the boss wants to press the body away before entry. | Bu arada şef çabuk olmamızı istedi. Basın gelmeden cesedi götürmeliyiz. | Die-1 | 2010 | ![]() |
You would not be able to do anything. It's not your fault. | Elinden bir şey gelmezdi, tamam mı? | Die-1 | 2010 | ![]() |
How does it change the fact that I shot their brains on the wall? | Söylediklerin adamın beynini patlattığım gerçeğini değiştirecek mi? | Die-1 | 2010 | ![]() |
He knows her. What do you mean? | Adamı tanıyordu. Sen neden bahsediyorsun? | Die-1 | 2010 | ![]() |
Recognized him when you saw his face. | Onu tanıyordun. Onu görünce tanıdın. | Die-1 | 2010 | ![]() |
If you know something, say it. | Bir şey biliyorsan, bize anlatmalısın. Neden anlatmıyorsun? | Die-1 | 2010 | ![]() |
I do not know him! | Onu tanımıyordum, tamam mı? | Die-1 | 2010 | ![]() |
I do not know who he is, who you are, or what the hell are we doing here. | Ne onu ne sizi tanıyorum. Burada ne aradığımı da bilmiyorum. | Die-1 | 2010 | ![]() |
I just want to ... | Sadece buradan... | Die-1 | 2010 | ![]() |
Tomorrow you go to work ... | Yarın onları arayıp... | Die-1 | 2010 | ![]() |
... You call them and tell the truth. | ...gerçekleri anlatacaksın. | Die-1 | 2010 | ![]() |
That's it. Lorun end. | Bitti. Her şey bitti. | Die-1 | 2010 | ![]() |
It is God's will. | Bunu Tanrı istedi. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Go away. You can still change things. | Hadi git. Hâlâ bir şeyleri değiştirebilirsin. | Die-1 | 2010 | ![]() |
What are you doing here still? Go to sleep. I have to go to the morgue. | Burada ne arıyorsun? Git biraz uyu. Cesedi görmeye gideceğim. | Die-1 | 2010 | ![]() |
He shot himself, that's it. We already have enough to do. | Adam kendini vurmuş. Elimizde yeterince iş var zaten. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Mark here. Leave a message, I'll call back. | Ben Mark. Mesaj bırakırsanız sizi ararım. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Did you find anything? Kind of. | Bir şey buldun mu? Sayılır. | Die-1 | 2010 | ![]() |
I have looked at a head injury. Angle of the bullet does not match. | Kafasındaki kurşun yarasına baktım. Kurşunun açısı tutmuyor. | Die-1 | 2010 | ![]() |
The bullet went in here, went down and came out here. | Kurşun buradan girmiş, aşağıya yönelmiş ve buradan çıkmış. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Set would have had to hold it. Possible but not likely. | Böyle olması için silahı şöyle tutması gerekir. | Die-1 | 2010 | ![]() |
I think someone else shot higher. | Bence biri yukardan vurdu. | Die-1 | 2010 | ![]() |
How about this? | Buna ne diyorsun? | Die-1 | 2010 | ![]() |
Small burns. | Küçük yanıklar. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Strange ... It is also this one. | Tuhaf. Bu da öyle. | Die-1 | 2010 | ![]() |
What is it?, Came before the shooting. | Nedir bu? Ölmeden önce olmuş. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Maybe he defended himself? I doubt it. No signs of struggle. | Kendini savunmuş olabilir mi? Sanmam. Boğuşma izi yok. | Die-1 | 2010 | ![]() |
And no sniper osaisi to clean and stitch the wound. Why bother? | Biri onu vurduysa neden yarayı temizleyip dikme zahmetine girmiş? | Die-1 | 2010 | ![]() |
To make this appear to suicide. Then, head trauma is a better proof of that. | İntihar süsü vermek istemiştir. Öyleyse işin sırrı kurşun yarasında. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Could you write a report? Sure. | Rapor hazırlar mısın? Tabii. | Die-1 | 2010 | ![]() |
FATHER'S FOLDER | BABAMIN DOSYASI. | Die-1 | 2010 | ![]() |
I told you to go home. | Eve gitmeni söylemiştim, değil mi? | Die-1 | 2010 | ![]() |
He can not very well. | O iyi değil. | Die-1 | 2010 | ![]() |
You gotta see it. | Görmüyor musun? | Die-1 | 2010 | ![]() |
Not ... Open the box. | Hayır. Kutunu aç. | Die-1 | 2010 | ![]() |
They are not for you. | Onlar senin için değil. | Die-1 | 2010 | ![]() |
I do not touch them, you sick bastard. | Elimi bile sürmem, hasta herif. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Ingredients are easy to find: | Malzemeleri bulmak çok kolay oldu. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Pseudoephedrine, iodine, red phosphorus matchbox ... | Pseudoephedrine, iyot, ve kibrit kutularının kenarındaki kırmızı fosfor. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Sure, you know. | Bunları biliyorsun zaten. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Junkie used the dose may be as high as 10 milligrams. | Bağımlılar rahatlamak için yaklaşık on miligram kullanır. | Die-1 | 2010 | ![]() |
If you throw one, he gets 10 mg. If you roll a six ... | Bir atarsan, on miligram, altı atarsan... | Die-1 | 2010 | ![]() |
... He gets 60 mg. | ...altmış gram vereceksin. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Put in our bodies almost by just to keep us alive. | Vücudumuz hayatta kalmak için her şeyi yapar. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Melody's body has struggled so much that he will probably take 50 mg. | Melody elli miligrama kadar dayanıyor. | Die-1 | 2010 | ![]() |
But you ... He hardly takes more than 30 mg. | Ama sen otuzu bile geçemezsin. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Show your arm. Show him how it feels to grow without love. | Kollarını göster, evlat. Hayır. | Die-1 | 2010 | ![]() |
A wasted life, neglected, forgotten, and the ugly. | İhmal ve unutulmanın ürünü berbat bir yaşamın ne kötü olduğunu göster. | Die-1 | 2010 | ![]() |
All of which were rejected by the love for him. | Sevgi göstermesi gereken herkes onu terk etmiş. | Die-1 | 2010 | ![]() |
So damaged that she had poisoned herself to feel alive. | Sonunda yaşadığını hissetmek için kendini zehirlemeye başlamış. | Die-1 | 2010 | ![]() |
If your mother could see you now, do you think he finally care about? | Annen bu halini görseydi, umurunda olur muydu? | Die-1 | 2010 | ![]() |
Sometimes we have more in common with foreigners than we think. | Bazen bir yabancıyla aramızda düşündüğümüzden daha sıkı bir bağ vardır. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Throw noppaa.Anna her new life. Do not do it. | Zarı at. Ona yeni bir yaşam bahşet. Bunu yapma. | Die-1 | 2010 | ![]() |
For 10 seconds of time. Ten. Nine. Eight. | On saniyen var. On, dokuz, sekiz... | Die-1 | 2010 | ![]() |
Seven. Six. Five. | ...yedi, altı, beş... | Die-1 | 2010 | ![]() |
Four. | ...dört... | Die-1 | 2010 | ![]() |
Three. | ...üç... | Die-1 | 2010 | ![]() |
Two. Excuse me. | ...iki... Özür dilerim. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Your body is fighting to keep you alive. | Bedenin hayatta kalmak için savaşıyor. | Die-1 | 2010 | ![]() |
It is the darkest truths that must be close to death, saved. | En acı gerçek kurtardığımız şeylere en yakın olduğumuz gerçeğidir. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Così ho tanto amore ... Fri te. | Seni kurtaracak kadar çok seviyorum. | Die-1 | 2010 | ![]() |
I told you to go home. | Eve gitmeni söylemiştim. | Die-1 | 2010 | ![]() |
Torrential evening? | Zor bir gece mi geçiriyorsun? | Die-1 | 2010 | ![]() |
The worst of my life. | Hayatımın en zor günü. | Die-1 | 2010 | ![]() |