• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151982

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
My dear general. Welcome, Tigranes! Generalim. Hoş geldin, Tigranes! Spartacus-1 1960 info-icon
No, no. You needn't look for litter bearers to emancipate. Hayır, hayır. Azat edecek tahtırevancı aramana gerek yok. Spartacus-1 1960 info-icon
I rode a horse. Atla geldim. Spartacus-1 1960 info-icon
Your gods lsis and Serapis must've been good to us. Tanrıların İsis ve Serapis bizi kollamış olmalı. Spartacus-1 1960 info-icon
The balance of the 50 million sesterces we owe you. Size borcumuz olan 50 milyon sestertius'un bakiyesi. Spartacus-1 1960 info-icon
I bear a heavy burden of evil tidings. Size kötü haberlerim var. Spartacus-1 1960 info-icon
Pompey and his army has landed in ltaly. Pompey ve ordusu İtalya'ya çıktılar. Spartacus-1 1960 info-icon
At the border of Rhegium three days ago. Üç gün önce, Rhegium'un sınırında. Spartacus-1 1960 info-icon
We get complete reports on their movements. Onların hareketleri hakkında sürekli rapor alıyoruz. Spartacus-1 1960 info-icon
But do you also know... Ama Lucullus ve ordusunu taşıyan... Spartacus-1 1960 info-icon
that a Roman fleet carrying Lucullus and his army... bir Roma filosunun yarın Brundusium'a varacağını da... Spartacus-1 1960 info-icon
arrives tomorrow at Brundusium? biliyor musunuz? Spartacus-1 1960 info-icon
Lucullus here? You have no ships. Lucullus burada mı? Geminiz yok. Spartacus-1 1960 info-icon
I saw them in the harbour. Onları limanda gördüm. Spartacus-1 1960 info-icon
The Cilician fleet, out of strategic necessity... Kilikya filosu stratejik nedenlerle... Spartacus-1 1960 info-icon
has been obliged to withdraw. geri çekilmek zorunda kaldı. Spartacus-1 1960 info-icon
Withdraw? There are no ships at all? Çekildi mi? Hiç gemi yok mu? Spartacus-1 1960 info-icon
Cilician pirates can destroy any Roman fleet that ever sailed. Kilikyalı korsanlar gelmiş geçmiş her Roma filosunu yok edebilirler. Spartacus-1 1960 info-icon
If they run away now, it's not because they're afraid! Şimdi kaçıyorlarsa, korktukları için kaçmıyorlar! Spartacus-1 1960 info-icon
You better give me a better reason. Bana daha iyi bir sebep göstersen iyi edersin! Spartacus-1 1960 info-icon
I'm as desolated as you are, General. Ben de sizin gibi yıkıldım, General. Spartacus-1 1960 info-icon
Stand up. Up! Kalk ayağa. Kalk! Spartacus-1 1960 info-icon
On your toes. Dikil. Spartacus-1 1960 info-icon
You'll cut the skin. Why did the Cilicians run away? Aman, keseceksiniz. Kilikyalılar niçin kaçtı? Spartacus-1 1960 info-icon
They were paid. Para aldılar. Spartacus-1 1960 info-icon
And who paid them? Onlara kim para verdi? Spartacus-1 1960 info-icon
Crassus won't fiight us himself. Crassus bize karşı bizzat savaşmayı reddediyor. Spartacus-1 1960 info-icon
The reports say he won't take the command of an army. Raporlara göre ordunun komutanlığını kabul etmiyor. Spartacus-1 1960 info-icon
Why would he bribe your pirates to keep us from escaping? Kaçmamızı önlemek için neden korsanlara rüşvet versin? Spartacus-1 1960 info-icon
I don't know. How can I answer when there is no answer? Bilmiyorum. Bir neden yoksa nasıl cevap verebilirim? Spartacus-1 1960 info-icon
I've been betrayed, just as you have! Sizin gibi ben de ihanete uğradım! Spartacus-1 1960 info-icon
There is an answer. Bir nedeni var. Spartacus-1 1960 info-icon
There must be an answer to everything. Her şeyin bir nedeni vardır. Spartacus-1 1960 info-icon
We're fiive miles from Brundusium. Brundusium'a beş mil uzaklıktayız. Spartacus-1 1960 info-icon
Here's Rhegium. Rhegium da şurada. Spartacus-1 1960 info-icon
Pompey's march must have brought him to about here. Pompey buraya kadar ilerlemiş olmalı. Spartacus-1 1960 info-icon
He's four days away, maybe more. Dört, günlük mesafede, belki daha fazla. Spartacus-1 1960 info-icon
Lucullus lands at Brundusium tomorrow. Lucullus yarın Brundusium'da karaya iniyor. Spartacus-1 1960 info-icon
If we engage Lucullus... Eğer Lucullus'la savaşa girersek... Spartacus-1 1960 info-icon
Pompey will have enough time to march against our rear. Pompey bize geriden saldırmak için yeterli zamana sahip olacak. Spartacus-1 1960 info-icon
If we turn west to meet Pompey... Eğer batıya dönüp Pompey ile savaşırsak... Spartacus-1 1960 info-icon
Lucullus will march against our rear. Lucullus bize geriden saldıracak. Spartacus-1 1960 info-icon
The only other army in all of ltaly is here! İtalya'daki diğer tek ordu ise burada! Spartacus-1 1960 info-icon
Yes, of course! Evet, tabii! Spartacus-1 1960 info-icon
Crassus is inviting us to march on Rome... Crassus bizi Roma'nın üzerine yürümeye davet ediyor... Spartacus-1 1960 info-icon
so he can take the fiield against us. o zaman bize karşı ordunun başına geçecek. Spartacus-1 1960 info-icon
You mean Crassus wants us to march on Rome? Yani Crassus Roma'ya saldırmamızı mı istiyor? Spartacus-1 1960 info-icon
He's forcing us to. He knows I won't let myself be trapped... Bizi buna zorluyor. İki ordu ve deniz arasında sıkışıp... Spartacus-1 1960 info-icon
between two armies with my back to the sea. kendimi kapana kıstırtmayacağımı biliyor. Spartacus-1 1960 info-icon
He knows my only other choice is Rome. Diğer tek seçeneğimin Roma olduğunu biliyor. Spartacus-1 1960 info-icon
Somewhere on the way, we meet. Bu ikisinin arasında bir yerde karşı karşıya geleceğiz. Spartacus-1 1960 info-icon
If he beats us, he becomes the saviour of Rome... Eğer bizi yenerse, Roma'nın kurtarıcısı olacak... Spartacus-1 1960 info-icon
and there's his fiinal victory over the senate. ve böylece senatoya karşı nihai zaferi kazanacak. Spartacus-1 1960 info-icon
General, allow me to redeem myself in your eyes. General, kusurumu bağışlatmak için bir şey önermeme izin verin. Spartacus-1 1960 info-icon
For a very small commission... Çok ufak bir komisyon karşılında... Spartacus-1 1960 info-icon
I can arrange for you, your family and your leaders, of course... sizin, ailenizin ve tabii liderlerinizin... Spartacus-1 1960 info-icon
to be smuggled out of ltaly and transported to an eastern country... gizlice İtalya'dan çıkarılıp sizin gibi önemli kişilerin... Spartacus-1 1960 info-icon
where men of substance like you are welcome and appreciated. baş tacı edileceği bir doğu ülkesine götürülmenizi ayarlayabilirim. Spartacus-1 1960 info-icon
You can live there like kings for the rest of your lives. Orada ömrünüzün sonuna kadar krallar gibi yaşayabilirsiniz. Spartacus-1 1960 info-icon
What do you think, General? Ne diyorsunuz, General? Spartacus-1 1960 info-icon
Go away? Git mi? Spartacus-1 1960 info-icon
Tell the trumpeters to sound assembly. Borazancılara söyle toplan borusu çalsınlar. Spartacus-1 1960 info-icon
Tonight a Roman army lands in the harbour of Brundusium. Bu gece bir Roma ordusu Brundusium'da karaya inecek. Spartacus-1 1960 info-icon
Another army is approaching us from the west. Başka bir ordu da batıdan yaklaşıyor. Spartacus-1 1960 info-icon
Between them, they hope to trap us here... Bizi burada denizle... Spartacus-1 1960 info-icon
against the sea. ikisi arasında kıstırmak istiyorlar. Spartacus-1 1960 info-icon
The Cilician pirates have betrayed us. We have no ships. Kilikyalı korsanlar bize ihanet etti. Gemimiz yok. Spartacus-1 1960 info-icon
"By order of the senate... ''Senatonun emriyle biline ki... Spartacus-1 1960 info-icon
be it known that we have this day elected... bugün Marcus Licinius Crassus'u Spartacus-1 1960 info-icon
Marcus Licinius Crassus... Cumhuriyetin birinci konsülü... Spartacus-1 1960 info-icon
fiirst consul of the Republic... ve Roma ordularının baş komutanı... Spartacus-1 1960 info-icon
and commander in chief of the armies of Rome." olarak seçtik.'' Spartacus-1 1960 info-icon
Hail Crassus! Yaşasın Crassus! Spartacus-1 1960 info-icon
Rome will not allow us to escape from ltaly. Roma, İtalya'dan kaçmamıza izin vermeyecek. Spartacus-1 1960 info-icon
We have no choice but to march against Rome herself... Doğrudan doğruya Roma'nın üzerine yürüyüp... Spartacus-1 1960 info-icon
and end this war the only way it could have ended: bu savaşı mümkün olan tek şekilde bitirmekten başka çaremiz yok: Spartacus-1 1960 info-icon
by freeing every slave in ltaly. İtalya'daki her köleyi özgürlüğüne kavuşturarak. Spartacus-1 1960 info-icon
I promise you... Size... Spartacus-1 1960 info-icon
a new Rome... yeni bir Roma yeni bir İtalya... Spartacus-1 1960 info-icon
a new ltaly and a new empire. ve yeni bir imparatorluk vaat ediyorum. Spartacus-1 1960 info-icon
I promise the destruction of the slave army... Köle ordusunun yok edileceğini... Spartacus-1 1960 info-icon
and the restoration of order... bütün topraklarımızda... Spartacus-1 1960 info-icon
throughout all our territories. yeniden düzen sağlanacağını vaat ediyorum. Spartacus-1 1960 info-icon
I'd rather be here, a free man among brothers... Burada, önünde uzun bir yürüyüş ve zorlu bir savaş olan... Spartacus-1 1960 info-icon
facing a long march and a hard fiight... kardeşlerinin arasındaki özgür bir adam olmayı... Spartacus-1 1960 info-icon
than to be the richest citizen of Rome... çalışmadan semirmiş, etrafı kölelerle çevrili... Spartacus-1 1960 info-icon
fat with food he didn't work for... Roma'nın en zengin adamı olmaya Spartacus-1 1960 info-icon
and surrounded by slaves. tercih ederim. Spartacus-1 1960 info-icon
I promise the living body of Spartacus... Uygun göreceğiniz cezayı uygulamanız için... Spartacus-1 1960 info-icon
for whatever punishment you may deem fiit. Spartacus'un canlı bedenini vaat ediyorum. Spartacus-1 1960 info-icon
That or his head. Ya da kellesini. Spartacus-1 1960 info-icon
This I vow by the spirits of all my forefathers. Bütün bunlara tüm atalarımın ruhu üzerine yemin ediyorum. Spartacus-1 1960 info-icon
This I have sworn... Ben buna... Spartacus-1 1960 info-icon
in the temple that guards their bones. atalarımın kemiklerinin korunduğu tapınakta yemin ettim. Spartacus-1 1960 info-icon
We've travelled a long ways together. Birlikte uzun bir yolculuk yaptık. Spartacus-1 1960 info-icon
We've fought many battles and won great victories. Birçok savaş verdik, büyük zaferler kazandık. Spartacus-1 1960 info-icon
Now, instead of taking ship for our homes across the sea... Şimdi, gemilere binip yurdumuza dönmek yerine... Spartacus-1 1960 info-icon
we must fiight again. tekrar savaşmak zorundayız. Spartacus-1 1960 info-icon
Maybe there's no peace in this world... Belki de, ne bize ne de başkasına, bu dünyada... Spartacus-1 1960 info-icon
for us or for anyone else. I don't know. huzur yok. Bilmiyorum. Spartacus-1 1960 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 151977
  • 151978
  • 151979
  • 151980
  • 151981
  • 151982
  • 151983
  • 151984
  • 151985
  • 151986
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim