• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151981

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Are there reports on Metapontum? Heralds are crying the news now. Metapontum hakkında haber var mı? Ulaklar haberi şimdi bildiriyorlar. Spartacus-1 1960 info-icon
We lost 19,000 men, including Commodius and his offiicers. Commodius ve subayları da dahil 19 bin asker kaybettik. Commodius ve subayları da dahil 9 bin asker kaybettik. Spartacus-1 1960 info-icon
Nineteen thousand? On dokuz bin? Spartacus-1 1960 info-icon
Have you estates in Metapontum? Metapontum'da toprakların var mı? Spartacus-1 1960 info-icon
No. A son with Commodius. Hayır. Commodius'un yanında oğlum vardı. Spartacus-1 1960 info-icon
With your permission, good day. İzninizle, iyi günler. Spartacus-1 1960 info-icon
We take fiive years to train a legion. Bir lejyonu eğitmemiz beş yıl alıyor. Spartacus-1 1960 info-icon
How can this Spartacus train an army in seven months? Bu Spartacus nasıl olur da bir orduyu yedi ayda eğitebilir? Spartacus-1 1960 info-icon
There's something wrong, something very wrong. Burada yanlış bir şey var, çok yanlış bir şey var. Spartacus-1 1960 info-icon
We should have an investigation. By all means, an investigation. Soruşturma açmalıyız. Kesinlikle, soruşturma. Spartacus-1 1960 info-icon
Where is Spartacus now? He's nearing the seaport of Brundusium. Spartacus şimdi nerede? Brundusium limanına yaklaşıyor. Spartacus-1 1960 info-icon
I need a few moments of the commander's time. Komutanla birkaç dakika konuşmam gerekiyor. Spartacus-1 1960 info-icon
Will you excuse us? Bize biraz müsaade eder misiniz? Spartacus-1 1960 info-icon
I hear you've taken a house in the fourth ward. Dördüncü mahallede bir ev satın aldığını duydum. Spartacus-1 1960 info-icon
Not a very splendid house either. Pek o kadar müthiş bir ev değil. Spartacus-1 1960 info-icon
And you feasted 11,000 plebeians in the fiield of Mars. Mars çayırında da 11 bin plebe ziyafet vermişsin. Mars çayırında da bin plebe ziyafet vermişsin. Spartacus-1 1960 info-icon
It scarcely could've been called a feast. Pek ziyafet denemez. Spartacus-1 1960 info-icon
For 200 years, your family and mine have been members... 200 yıldır, senin ailen ve benim ailem... Spartacus-1 1960 info-icon
of the Equestrian Order and the Patrician Party. Süvari Ocağının ve Soylular Partisinin üyeleri olageldiler. Spartacus-1 1960 info-icon
Servants and rulers of Rome. Roma'nın hizmetkarları ve yöneticileri oldular. Roma'nın hizmetkârları ve yöneticileri oldular. Spartacus-1 1960 info-icon
Why have you left us for Gracchus and the mob? Niçin bizi terk edip Gracchus ve ayaktakımının yanına geçtin? Spartacus-1 1960 info-icon
I've left no one, least of all Rome. Kimseyi terk etmedim, hele Roma'yı hiç. Spartacus-1 1960 info-icon
But this much I've learned from Gracchus: Rome is the mob. Ama Gracchus'tan şunu öğrendim: Roma ayaktakımıdır. Spartacus-1 1960 info-icon
Rome is an eternal thought in the mind of God. Roma tanrının zihnindeki ölümsüz bir düşüncedir. Spartacus-1 1960 info-icon
I had no idea you'd grown religious. Dindar olmaya başladığını bilmiyordum. Spartacus-1 1960 info-icon
If there were no gods at all, I'd revere them. Tanrı diye bir şey olmasa bile ben onlara tapınırdım. Spartacus-1 1960 info-icon
If there were no Rome, I'd dream of her... Roma diye bir şey olmasa, onun düşünü kurardım... Spartacus-1 1960 info-icon
as I want you to do. ve senin de aynını yapmanı istiyorum. Spartacus-1 1960 info-icon
I want you to come back to your own kind. Kendi insanlarının arasına dönmeni istiyorum. Spartacus-1 1960 info-icon
I beg you to. Sana yalvarıyorum. Spartacus-1 1960 info-icon
Is it me you want or is it the garrison? İstediğin ben miyim yoksa garnizon mu? Spartacus-1 1960 info-icon
Both. Tell me frankly. İkisi de. Açıkça söyle bana. Spartacus-1 1960 info-icon
If you were l, would you take the fiield against Spartacus? Benim yerimde olsaydın, Spartacus'a karşı komutayı kabul eder miydin? Spartacus-1 1960 info-icon
Of course. Why? Tabii. Neden? Spartacus-1 1960 info-icon
We have no other choice if we're to save Rome. Eğer Roma'yı kurtaracaksak, başka çaremiz yok. Spartacus-1 1960 info-icon
Which Rome? Hangi Roma? Spartacus-1 1960 info-icon
Theirs... Onlarınki mi... Spartacus-1 1960 info-icon
or ours? yoksa bizimki mi? Spartacus-1 1960 info-icon
You know Gracchus is my friend. Gracchus'un dostum olduğunu biliyorsun. Spartacus-1 1960 info-icon
I won't betray him. Ona ihanet etmem. Spartacus-1 1960 info-icon
Which is worse: to betray a friend or to betray Rome herself? Hangisi daha kötü: Dosta ihanet mi yoksa Roma'ya ihanet mi? Spartacus-1 1960 info-icon
My dear Crassus, I face no such choice. Değerli Crassus, böyle bir seçimle karşı karşıya değilim. Spartacus-1 1960 info-icon
You will, sooner than you think. Ama olacaksın, hem de sandığından daha yakında. Spartacus-1 1960 info-icon
Good afternoon, Crassus. I've been looking for you all day. İyi günler, Crassus. Bütün gün seni arıyordum. Spartacus-1 1960 info-icon
Your new master. Yeni efendin. Spartacus-1 1960 info-icon
The senate's been in session all day over this business of Spartacus. Senato bütün gün şu Spartacus hakkında toplantı yaptı. Spartacus-1 1960 info-icon
We've got eight legions to march against him and no one to lead them. Onun üzerine yürüyecek sekiz lejyon var, ama komuta edecek kimse yok. Spartacus-1 1960 info-icon
The minute you offer the generals command... Generallere komutanlık teklif ettiğin anda... Spartacus-1 1960 info-icon
they start wheezing like winded mules. katır gibi aksırıp tıksırmaya başlıyorlar. Spartacus-1 1960 info-icon
I've seen such epidemics before, haven't you? Bu tür salgın hastalıkları ben daha önce de gördüm, ya sen? Spartacus-1 1960 info-icon
How's your health? Excellent, as you know. Sağlığın nasıl? Mükemmel, bildiğin gibi. Spartacus-1 1960 info-icon
I take it the senate's now offering command of the legions to me. Sanırım senato lejyonların komutasını şimdi de bana teklif ediyor. Spartacus-1 1960 info-icon
You've been expecting it. I have. Bunu bekliyordun. Evet. Spartacus-1 1960 info-icon
But have you thought how costly my services might be? Ama hizmetimin ne kadar pahalı olabileceğini düşündün mü? Spartacus-1 1960 info-icon
We buy everything else these days. Bugünlerde hemen her şeyi satın alıyoruz. Spartacus-1 1960 info-icon
No reason why we shouldn't be charged for patriotism. What's your fee? Niçin yurtseverliğin de bir fiyatı olmasın? Ücretin ne kadar? Spartacus-1 1960 info-icon
My election as fiirst consul, command of all the legions of ltaly... Birinci konsül olarak seçilmem, İtalya'daki tüm lejyonların komutası... Spartacus-1 1960 info-icon
and the abolition of senatorial authority over the courts. ve senatonun mahkemeler üzerindeki otoritesinin kaldırılması. Spartacus-1 1960 info-icon
Dictatorship. Diktatörlük. Spartacus-1 1960 info-icon
Order. Düzen. Spartacus-1 1960 info-icon
Advise me if my terms are acceptable. I can tell you now. Şartlarım kabul edilirse, haber ver. Bunu sana şimdi söyleyebilirim. Spartacus-1 1960 info-icon
They're unacceptable. Yes, I know. Kabul edilemez. Evet, biliyorum. Spartacus-1 1960 info-icon
For the present perhaps, but times change, and so does the senate. Belki şimdilik, ama gün olur her şey değişir, tabii senato da. Spartacus-1 1960 info-icon
When that day comes, I shall be ready. O gün geldiğinde ben hazır olacağım. Spartacus-1 1960 info-icon
Convey my respects to your wife. With pleasure. Eşine saygılarımı ilet. Memnuniyetle. Spartacus-1 1960 info-icon
He's right, you know. Biliyor musun, o haklı. Spartacus-1 1960 info-icon
If something isn't done about Spartacus, the senate will change. Eğer Spartacus hakkında bir şey yapılmazsa, senato değişecek, Spartacus-1 1960 info-icon
And Crassus will move in and save Rome from the slave army... Ve Crassus da gelip diktatörlüğünü ilan ederek... Spartacus-1 1960 info-icon
by assuming dictatorship. Roma'yı köle ordusundan kurtaracak. Spartacus-1 1960 info-icon
But that, like everything else, depends on which way Spartacus jumps. Ama bu, her şey gibi, Spartacus'un hangi yana sıçrayacağına bağlı. Spartacus-1 1960 info-icon
Just now, he's trying to get out of ltaly. Şu anda sadece İtalya'dan çıkmaya çalışıyor. Spartacus-1 1960 info-icon
If he succeeds, the crisis is over... Eğer başarırsa, kriz sona erer... Spartacus-1 1960 info-icon
and Crassus may stay in retirement indefiinitely. ve Crassus'un emekliliği de süresiz olarak devam eder. Spartacus-1 1960 info-icon
I've arranged for Spartacus to escape from ltaly. Spartacus'un İtalya'dan kaçması için düzenlemeler yaptım. Spartacus-1 1960 info-icon
You've done what? Ne yaptın? Spartacus-1 1960 info-icon
I've made a little deal with the Cilician pirates. Kilikyalı korsanlarla küçük bir anlaşma yaptım. Spartacus-1 1960 info-icon
I've assured them that we won't interfere... Spartacus ve kölelerini İtalya'dan taşırlarsa... Spartacus-1 1960 info-icon
if they transport Spartacus and his slaves out of ltaly. müdahale etmeyeceğimize dair söz verdim. Spartacus-1 1960 info-icon
So now we deal with pirates. We bargain with criminals! Demek şimdi de korsanlarla anlaşıyoruz. Haydutlarla pazarlık yapıyoruz! Spartacus-1 1960 info-icon
Don't you be so stiff necked about it. Politics is a practical profession. Bu konuda bu kadar katı davranma. Politika pratik bir meslektir. Spartacus-1 1960 info-icon
If a criminal has what you want, you do business with him. Eğer istediğin şey haydudun elindeyse, onunla iş yaparsın. Spartacus-1 1960 info-icon
How far are we from Brundusium? Brundusium'dan ne kadar uzaktayız? Spartacus-1 1960 info-icon
About 20 miles. 20 mil kadar. Spartacus-1 1960 info-icon
Our army will have to camp here tonight. They're still about six hours behind us. Ordumuz bu gece burada konaklayacak. Hala onlardan altı saat ilerdeyiz. Ordumuz bu gece burada konaklayacak. Hâlâ onlardan altı saat ilerdeyiz. Spartacus-1 1960 info-icon
Patullus, ride ahead to Brundusium. Bring Tigranes here. Patullus, önden Brundusium'a git. Tigranes'i buraya getir. Spartacus-1 1960 info-icon
Marco, report back to Spartacus. Marco, Spartacus'a haber götür. Spartacus-1 1960 info-icon
Tell him we camp tonight by the sea! Bu gece deniz kıyısında konaklayacağımızı söyle ona! Spartacus-1 1960 info-icon
If all goes well, my estimate is we can load 150 ships a day. Eğer her şey yolunda giderse, bence günde 150 gemi yükleyebiliriz. Eğer her şey yolunda giderse, bence günde 50 gemi yükleyebiliriz. Spartacus-1 1960 info-icon
That's your job, Dionysius. Work with the Cilician pirates. Bu senin işin, Dionysius. Korsanlarla iş birliği yap. Spartacus-1 1960 info-icon
That oughta keep him busy. Saves me fiinding someplace to sleep. Bu onu yeterince meşgul eder. Yatacak yer aramaktan kurtulurum. Spartacus-1 1960 info-icon
Crixus, keep giving me reports on Pompey. Crixus, bana Pompey hakkında rapor vermeye devam et. Spartacus-1 1960 info-icon
There won't be any surprises. Beklenmedik bir şey olmayacak. Spartacus-1 1960 info-icon
I still want patrols of the back country until we board ship. Ama gene de gemilere bininceye kadar ardımıza devriye çıkarmamızı istiyorum. Spartacus-1 1960 info-icon
I'll get them together now. Onları şimdi toplarım. Spartacus-1 1960 info-icon
Spartacus, the harbour district in Brundusium has food warehouses... Spartacus, Brundusium'un liman bölgesinde ambarlar var... Spartacus-1 1960 info-icon
but not enough to provide for the whole fleet. ama bütün filoyu beslemeye yeterli değil. Spartacus-1 1960 info-icon
The countryside's fiilled with cattle. Köyler sığır dolu. Spartacus-1 1960 info-icon
And we've more than enough salt to preserve them. Ve onları tuzlamak için yeterli tuzumuz da var. Spartacus-1 1960 info-icon
Find out how many men we have in camp who were galley slaves or sailors. Kampta eskiden forsa veya denizci olan kaç kişi bulunduğunu öğren. Spartacus-1 1960 info-icon
Tigranes Levantus. Tigranes Levantus. Spartacus-1 1960 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 151976
  • 151977
  • 151978
  • 151979
  • 151980
  • 151981
  • 151982
  • 151983
  • 151984
  • 151985
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim