Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151816
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Why did I buy this car? | Neden bu arabayı aldım ki? Hadi! | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Grid nine zero two six six... | Koordinat 90266. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Hello? Fortunio. | Alo? Fortunio. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Hey, hey. Boxer. | Selam. Ben Boxer. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
I'm at 26th Street, on The Strand, okay? | Sahildeki 26. Cadde'deyim. Tamam, görüşürüz. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Fortunio was on the Baron's payroll all along. | Fortunio, başından beri Baron'un kadrolu elemanıydı. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Put him up. Put him up. | Tutun onu! Tutun! | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
His orders were to deliver the specimen | Aldığı emirler, bu modeli gün batımından önce Treer Plaza'ya getirmesi yönündeydi. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Up, up, up. | Kaldırın, kaldırın! | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Watch it. | Dikkat! | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
There's no turning back now. | Bundan böyle geri dönüş yok. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Cyndi had obtained a ticket | Cyndi, Jenny Von Westphalen'in kalkışına bir bilet bulmuştu. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Unfortunately, she did not have a plus one. | Ne yazık ki fazladan bileti yoktu. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Darkness fell upon the city. | Karanlık şehre çökmüştü. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Neo Marxist cells began to converge upon downtown. | Neo Marksist hücre evleri şehir merkezinde toplanmaya başladı. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Treer Corporation would like to thank the mayor, | Treer şirketi Vali'ye, Los Angeles Ticaret Odası'na... | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
All proceeds will benefit the victims' families... | Bütün gelirler kurbanların ailelerine verilecek... | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
The Eliot campaign will celebrate the holiday | Eliot kampanyası, Taper Merkezi'ndeki bir anma konseriyle tatili kutlayacak. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Eliot will attend the concert with his family, | Eliot konsere ailesi ile katılırken... | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
while Senator Frost will attend the launch of the Treer MegaZeppelin | ...Senatör Frost da birkaç blok ötedeki Treer MegaZeplin'in açılışına katılacak. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Paranoia began to consume their lives. | Paranoya hayatlarını tüketmeye başlamıştı. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Thousands gather to witness the maiden voyage | Binlerce insan Amerika'nın teknolojik mucizesi... | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
of America's technological marvel, the Southland's newest wonder, | ...Southland'in en yeni harikası Treer MegaZeplin'in... | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
the Treer MegaZeppelin. | ...ilk seferine tanık olmak için toplandı. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
...the hills above Los Angeles today, while on the ground | ...Los Angeles tepelerinde ise... | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
authorities are bracing for the first riots since 1992. | ...yetkililer 1992'den bu yana ilk kez çıkan ayaklanmaları desteklediler. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
You can see right there, a car bomb went off just moments ago. | Sağ tarafta birkaç dakika önce patlamış olan arabayı görebilirsiniz. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
So why do you want to kill yourself? | Peki, neden kendini öldürmek istiyorsun? | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
I got drafted, dog. | Askere alındım, oğlum. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
I got to go to Iraq, maybe Syria. | Irak'a gitmek zorundayım, belki de Suriye'ye. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
I can't take that shit. | Bu boka katlanamam. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
I'd rather put a bullet in my head quick and painless. | Kafama kurşun sıkıp hızlı ve acısız olanı tercih ederim. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Fallujah. | Felluce. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Yo, how'd you get out, dog? | Oradan nasıl kurtuldun, oğlum? | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Just try and cross the border into Mexico. | Meksika sınırını geçmeyi dene. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
That's where my brother and I are headed. | Kardeşimle beraber oraya gidiyoruz. Vizem yok, oğlum. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
You said something while you were asleep. | Uyurken bir şeyler sayıkladın. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
"We saw the shadows of the morning light... | "Sabah vuran ışıktaki karartıları... | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
"the shadows of the evening sun... | ...akşam düşen ışıktaki karartıları gördük." | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
until the shadows and the light were one." | "Ta ki ışık ve karartı tek vücut olana dek." | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
"Three days." | Üç gün. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
The final three days. | Son üç gün. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
It all ends tonight. | Her şey bu gece bitiyor. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
It's gonna be a hot time in the city tonight. | Bu gece şehirde bayağı eğlence olacak. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Job well done, Miss Now. | Görev başarılı oldu, Bayan Now. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Well, as they say, only time will tell. | Şey, söylendiği gibi sadece zaman gösterecek. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
There is a path to end all suffering. | Bütün acıyı dindirebilecek bir yol var. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
You should take it. | Oradan gitmelisin. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Behold the Eighth Wonder of the World | Dünyanın 8. harikası Treer MegaZeplin'e dikkatinizi verin! | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Did you retrieve the DVD from Deep Throat Two? | "Ağzına Alan İki" DVD'yi geri aldın mı? | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Affirmative, Cyndi. I'm going to be going live | Olumlu, Cyndi. Bu gece Southland'te üç hikâyeyle canlı yayında olacağım. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
How long will the website be active | USIDent, web sitesini bulup kapatmadan önce ne kadar aktif kalabilir? | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Are you kidding me? Who are you talking to? | Dalga mı geçiyorsun? Kiminle konuşuyorsun? | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Don't worry your pretty little head over it. | Minicik kafanı bu işlere yorma sen. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
You go enjoy the rest of the party. I'm out. | Partinin geri kalanında eğlenmene bak. Ben çıktım. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
To be honest... | Açık konuşmak gerekirse tek dikkat ettiğimiz kara suratlardır. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
This is my deal now... | Bu artık benim işim... | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Santaros. | Santaros. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
More than a hundred thousand people have gathered | Yüz bin kişiden fazla insan Los Angeles tarihinin en büyük blok partisi için toplandı. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Ladies and gentlemen, I give you Black Rebel Motorcycle Club. | Bayanlar ve baylar, size Kara Asi Motosiklet Kulübü'nü takdim ederim. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Farewell, one and only beloved. | Elveda, biricik ve tek aşkım. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
I cannot write anymore, | Daha fazla yazmayacağım yoksa başım dönmeye başlayacak... | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Adieu, adieu my sweetheart. | Hoşça kal, hoşça kal sevgilim. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
You try so hard to be heard | Duyulmak için çok uğraştın | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
You try so hard to not hurt | Zarar görmemek için çok çabaladın | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
I give you nothing to doubt, and you doubt me | Şüphelenmen için sebep yokken Sen şüphelendin benden | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
I'll give you all that I have, but you don't see | Sana her şeyimi verdim Ama sen bunu görmedin | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Now I know that my eyes must close here | Gözlerim şu an kapanmalı Biliyorum | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Every word seems to feel like you don't care | Söylediklerim sanki hiç umurunda değil Gibi geliyor | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
But I know that you're so confused and afraid | Ama çok şaşırmış Ve korkmuş olduğunu biliyorum | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
I just want to be one true thing that don't fade | Buradan kaçmayan Tek şey olmak istiyorum | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
I don't want to give up tomorrow | Yarın pes etmek istemiyorum | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
I just can't understand why we're going on | Niçin gidiyoruz Hiç anlamıyorum | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
I don't wanna be sad | Üzgün olmak istemiyorum | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
I don't wanna be scared | Korkmak istemiyorum | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
I don't' wanna be sad | Üzgün olmak istemiyorum | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Mr. Boxer Santaros has arrived. | Bay Boxer Santaros şimdi geldi. Mükemmel. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
A handshake. | El sıkışarak. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
I had a dream last night that you died. | Dün gece senin öldüğün bir rüya gördüm. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Mr. Santaros. | Bay Santaros. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Your presence is requested in the Marx Suite. | Marks Süiti'nden bekleniyorsunuz. Tek başınıza. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
...he was on fire. | ...adam yanıyordu. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
The surrounding stores, | Civardaki dükkanlara kırık pencerelerden insanların girip çıktığını görebilirsiniz. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
What is going on | Neler oluyor? Ve başka bir... Başka bir patlama 3. Cadde'de meydana geldi. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Revelation 22 | Vahiyler 22: | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
"Very soon now shall I be with you again... | "İşte tez geliyorum! | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
"bringing the reward to be given to every man | Vereceğim ödüller yanımdadır. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
according to what he deserves." | Herkese, yaptığının karşılığını vereceğim." | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Mr. Santaros, welcome to the Marx Suite. | Bay Santaros, Marks Süiti'ne hoş geldiniz! | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Now, Simon says lower your sidearm, please. | Simon diyor ki: Silahınızı indirin lütfen. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Are you just deaf or willfully stupid? | Sağır mısın yoksa kasten mi salağa yatıyorsun? Koduğumun silahını indir dedim lan! | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
And there you go. | Şöyle yola gel. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Well, come on in. | Hadi, içeri gir. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
They're trying to rig the election. | Seçimi baltalamaya çalışıyorlar. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
California is too close to call. | California sona gelmek üzere. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
All all right, sweetheart, whatever you say. | Peki, tatlım. Sen nasıl diyorsan. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
Why isn't she here? | Niye buraya gelmedi? Odasını terk etmez. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
It is time for a surgical strike. | Kökten bir çözümün zamanı geldi. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
I can smell you from down the hall. | Koridorun başına kadar kokun geliyor. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |
No. Not now, Dennis. | Şimdi olmaz, Dennis. | Southland Tales-1 | 2006 | ![]() |