Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151449
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| He was always so sure the child was affected to. | Babası çocuğun da bundan etkilendiğinden her zaman eminmiş. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Subconsciously, she learned to deceive him... simulate a false condition. | Bilinçaltında kız babasını kandırmayı öğrenmiş. Sahte bir hastalık oluşturmuş. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Marriage continued the process. | Evlilik bu süreci devam ettirmiş. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I'm sorry. It must have caught. | Affedersiniz. Çarptım galiba. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I hope I didn't break anything. | Umarım bir şey kırmamışımdır. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| The number plate snapped off. That's all. | Sadece numara plakası çıktı. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Of course, I'm not saying that your wife isn't a sick woman. | Tabii karınızın hasta bir kadın olmadığını söylemiyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Mentally she's very sick and her attacks are real enough. | Mental açıdan çok hasta ve krizleri de gerçek. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| They give her acute distress, even pain. | Akut sıkıntı hatta acı veriyorlar. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Given proper psychiatric treatment, she may snap out of it entirely. | Ama uygun psikiyatrik tedaviyle tamamen iyileşebilir. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Live on for years and years. | Uzun yıllar boyunca yaşayabilir. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Thank you very much, Mr. Stevenson. You've been most helpful. | Çok teşekkürler, Bay Stevenson. Çok yardımcı oldunuz. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I'll call Mrs. Stevenson tomorrow. There's a psychiatrist she should see. | Yarın Bayan Stevenson'ı ararım. Gitmesi gereken psikiyatrist var. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I wish you could wait a few more days, Doctor. Could you? | Birkaç gün daha bekleyebilir misiniz acaba, doktor bey? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I'd like to think this over. Think it over? | Bunu düşünmek istiyorum. Düşünmek mi? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Well, yes, you see, she's so easily upset... | Evet, çok kolay üzüldüğü için... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I think maybe I ought to prepare her... get her used to the idea. | ...belki de onu hazırlamam, bu fikre alıştırmam daha uygun olur. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Well, naturally it will be quite a shock. | Büyük bir şok yaratacağı kesin. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Perhaps a few days more or less won't matter very much. | Belki de birkaç gün fazla sorun yaratmaz. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Maybe you can write a letter. Might make it easier for her to take... | Belki mektup yazabilirsiniz. Kabullenmesi daha kolay olur. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| and it would give me more time to talk to her. | Onunla konuşmam için de bana zaman tanımış olursunuz. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Well, it's an extremely delicate matter, Mr. Stevenson. | Bu son derece hassas bir konu Bay Stevenson. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| But if you think you can manage it, let's try it that way. | Ama halledebileceğinizi düşünüyorsanız öyle deneyelim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Give me a ring in a couple of days. I'll write a letter to your wife. | Birkaç gün içinde beni arayın. Karınıza bir mektup yazarım. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Thanks, Doctor. Thank you very much for everything. | Teşekkürler, doktor bey. Her şey için teşekkürler. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| That's just the way I left it with him, not two weeks ago. | İki hafta kadar önce böyle ayrılmıştık, Bayan Stevenson. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I simply don't understand because I wrote you as we planned on... | Hiç anlayamıyorum çünkü planladığımız gibi mektubu yazdım. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| let me see now... a week ago last Friday. | Bir saniye, düşüneyim. Geçen hafta Cuma günü yazmıştım. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I'll call you back later tonight. | Bu gece sizi tekrar ararım. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Now just try to lie back and relax. | Şimdi biraz uzanıp dinlenin. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I believe I prescribed a sedative for you, didn't I? | Sanırım size bir sakinleştirici yazmıştım, değil mi? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Well, then just double the dose. | O zaman dozajı iki katına çıkarın. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Hello? Hello, Mrs. Stevenson. | Alo? Alo, Bayan Stevenson. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Liars, liars, liars! | Yalancılar, yalancılar, yalancılar! | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Hello? Mrs. Stevenson? | Alo? Bayan Stevenson? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| This is Mr. Evans. Has Mr. Stevenson come in yet? | Ben Bay Evans. Bay Stevenson eve geldi mi acaba? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| No, he hasn't. He won't be back till Sunday. | Hayır, gelmedi. Pazar gününe kadar gelmeyecek. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Will you please, please, Mr. Evans, tell me what this is all about? | Bay Evans, lütfen ama lütfen bana neler olduğunu söyleyebilir misiniz? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Why are you calling him every five minutes? Who are you? | Niye beş dakikada bir onu arıyorsunuz? Kimsiniz siz? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I've already told you, Mrs. Stevenson. | Size demin de söyledim, Bayan Stevenson. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| My name is Evans... Waldo Evans. | Adım Evans. Waldo Evans. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I'm very sorry if I've annoyed you... | Sizi kızdırdıysam özür dilerim... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| but there are certain names and addresses... | ...ama belli başlı bazı isim ve adresleri... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| that are important... very important for Mr. Stevenson to know. | ...Bay Stevenson'ın bilmesi çok ama çok önemli. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| So, if you'll be good enough to take the following message... | Eğer notumu alma inceliğini gösterirseniz... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| What are you talking about? I can't take any messages now! | Neden bahsediyorsunuz? Şu an not alamam! | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| If you'll please tell Mr. Stevenson the house at 20 Dunstan Terrace... | Bay Stevenson'a 20 Dunstan Terrace'daki evin... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| has been burned down. | ...yandığını söyler misiniz? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I burned it down. | Orayı ben yaktım. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Also please tell Mr. Stevenson... | Bay Stevenson'a şunu da söyleyin. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| that I do not believe it was Mr. Morano... | Polise bizi ihbar eden kişinin Bay Morano... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| the name is spelled M O R A N O... | ...adı M O R A N O şeklinde yazılıyor... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| who betrayed us to the police... | ...olduğunu düşünmüyorum... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| as Mr. Morano has already been arrested. | ...çünkü Bay Morano tutuklandı. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| So there's no necessity for the money now. | O yüzden artık paraya ihtiyaç yok. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Morano? Who's Morano? Thirdly... | Morano mu? Morano kim? Üçüncü olarak... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| will you please tell Mr. Stevenson that I escaped... | ...Bay Stevenson'a kaçtığımı söyleyin. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| and I'm now at the Manhattan address. | Şu an Manhattan'daki adresteyim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| However, I do not expect to be here after midnight. | Ama gece yarısından sonra burada olmayacağım. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| If he wishes to find me, he may call the number... | Beni bulmak istiyorsa bana şu numaradan ulaşabilir. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Bowery 2 1000. | Bowery 2 1000. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I believe that's all. If you'll be so good as to read it back to me. | Sanırım bu kadar. Yazdıklarınızı okuyabilir misiniz? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Read it back to you? Are you insane? | Okuyayım mı? Siz deli misiniz? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Don't you realize I'm a terribly sick woman? | Benim felaket derecede hasta bir kadın olduğumu fark etmediniz mi? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I'm very sorry for you, Mrs. Stevenson. | Çok üzgünüm, Bayan Stevenson. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Perhaps it would be better to tell you... | Polis tarafından gerçekler çarptırılmadan önce... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| before the true facts are garbled... | ...asıl gerçekleri ben size söylesem... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| by the police. | ...belki daha iyi olur. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| It happened on the second Monday in January of last year. | Geçen sene ocak ayının ikinci Pazartesi günü başladı. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| The place was your father's plant at Cicero, Illinois. | Mekan babanızın Cicero, Illinois'deki fabrikasıydı. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Working late? I'm afraid so, Mr. Stevenson. | Mesaiye mi kalıyorsun? Maalesef öyle Bay Stevenson. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Catching up a little. I lost a little time last week. | İşleri bitirmeye çalışıyorum. Geçen hafta biraz vakit kaybettim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Anything I can show you, Mr. Stevenson? | Size göstermemi istediğiniz bir şey var mı, Bay Stevenson? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| No. No, thanks. Just curious. | Hayır. Hayır, sağ ol. Sadece merak ettim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I've always been curious about this department, what you do here. | Bu bölümü ve burada ne yaptığını hep merak etmişimdir. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| This is where the formulae for the products are developed, isn't it? | Burada ürünlerin formülleri geliştiriliyor, değil mi? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I suppose you could put it that way. | Öyle de diyebilirsiniz, Bay Stevenson. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Many ingredients which go into the various pharmaceuticals. | Çeşitli ilaçlara katılan çok sayıda madde var. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| We break down the raw materials into their various components. | Hammaddeleri çeşitli bileşenlere ayırıyoruz. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Many of them extremely rare. Is that so? | Birçoğu çok nadir bulunur. Öyle mi? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| And what do you do with all this after you break it down? | Peki bileşenlere ayırdıktan sonra ne yapıyorsunuz? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Why, it goes into the Cotterell products. | Cotterell ürünlerine dahil ediliyorlar. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I know, but in the meantime, before you ship it out, where is it? | Biliyorum ama dahil edilene kadar, gönderilmeden önce nerede tutuluyor? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I'm afraid that's a company secret, Mr. Stevenson. | Maalesef bu bir şirket sırrı, Bay Stevenson. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| But I suppose being Mr. Cotterell's son in law... | Bay Cotterell'in damadı olduğunuza göre... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| It'd never do to leave it lying around loose. | Hiçbir zaman onları ortalık yerde bırakmam. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| It's quite precious, you know. | Çok değerliler çünkü. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| You're the man in charge of it. Well, I suppose I am. | Bunların sorumluluğu sende mi? Öyle denebilir. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Doesn't it ever worry you? Worry me, Mr. Stevenson? | Bu seni endişelendirmiyor mu? Endişelendirmek mi, Bay Stevenson? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Thank you. What I mean is... | Teşekkür ederim. Şunu demek istiyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| being responsible for all this. | Tüm bunlardan sorumlu olmak... | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| For instance, suppose you were ever to make a mistake? | Mesela bir hata yaptığını farz edelim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| A mistake? | Hata mı, Bay Stevenson? | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I've been working here for 15 years and I'm sure no one's complained. | 15 senedir burada çalışıyorum ve kimsenin şikayet etmediğine eminim. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| I was just... how shall I say... curious, that's all. | Ben sadece merak ediyorum. O kadar. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Well, I quite understand, Mr. Stevenson. | Çok iyi anlıyorum, Bay Stevenson. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| No. No, thank you. I don't smoke. | Hayır. Hayır, sağ olun. Sigara kullanmıyorum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| That's how I first became acquainted with your husband, Mrs. Stevenson. | Kocanızla böyle tanıştım Bayan Stevenson. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| about a month later I was waiting for my bus as usual. | Bir ay kadar sonra her zamanki gibi otobüsümü bekliyordum. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 | |
| Wally! Good evening, Mr. Stevenson. | Wally! İyi akşamlar Bay Stevenson. | Sorry, Wrong Number-1 | 1948 |