• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151450

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Hop in. Sure it's not too much trouble? Atla. Zahmet vermiş olmayayım. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
No trouble at all. Well, thank you then. Hiç zahmet olmaz. Teşekkür ederim o zaman. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
This is certainly a treat. Büyük bir iyilik yapıyorsunuz. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Very beautiful car, Mr. Stevenson. It's my wife's. Arabanız çok güzelmiş, Bay Stevenson. Karımın arabası. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Oh. I've never owned a car. Benim hiç arabam olmadı. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
They've always seemed a bit too mechanical for me. Bana fazla mekanik geliyorlar. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Personally I prefer a brace of spanking horses and a good carriage. Şahsen ben at kırbaçlamayı ve iyi bir at arabasını tercih ederim. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I was brought up around horses, you know. In Surrey. Ben atlarla birlikte büyüdüm. Surrey'de. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
And I suppose one never gets it out of one's blood. Sanırım insanın içine işledikten sonra bir daha çıkmıyor. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Do you care for horses? No, not very much. Atları sever misiniz? Hayır, pek sevmem. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
You're missing a great deal. They're such fine creatures. Çok şey kaçırıyorsunuz. Çok güzel hayvanlardır. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
So powerful, and at the same time, so gentle and affectionate. Hem güçlü hem de aynı zamanda nazik ve sevecenlerdir. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I often wish that I owned a small number of them. Hep birkaç tane atım olsun istemişimdir. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Only I'd never keep them in the stable. That's far too cruel. Ama onları asla ağılda tutmazdım. Çok zalimce olurdu. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I'd let them be free as nature intended in a very large meadow. Doğada olmaları gerektiği gibi çok büyük bir çayırda serbest bırakırdım. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Every day I'd go down there with carrots and sugar and stroke them. Her gün havuç ve şekerle yanlarına gidip onları severdim. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
As a matter of fact, I've already picked out the perfect spot. Aslına bakarsanız bunun için çok uygun bir yer buldum. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
It's near Dorking, England. Dorking, İngiltere yakınlarında. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
There's a bit of land there, all green grass and shade trees. Orada tamamen yeşil çimenler ve ağaç gölgelerinden oluşan bir yer var. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
With a beautiful brook. Horses do love a brook. Güzel de bir dere var. Atlar derelere bayılır. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I'd price it every now and then, just for my own amusement. Arada bir eğlencesine oranın fiyatını sorarım. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
But it always seems just a little... how shall I say... beyond me. Ama karşılayacağım tutarı hep biraz aşıyor. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Sounds nice. Güzelmiş. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Why is it beyond you? Haven't you saved enough at that job of yours? Karşılayacağın tutarı niye aşıyor? Yeteri kadar para biriktiremedin mi? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Well, Mr. Stevenson, the high cost of living. Bay Stevenson, hayat pahalı. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I've become a bit overanxious on occasion for ready money... Hazır para konusunda bazı durumlarda aşırı tedirgin oluyorum... Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
and lost out on foolish speculations. ...ve aptal spekülasyonlar yüzünden para kaybediyorum. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
But I'm putting a little aside now every month... Ama artık her ay kenara biraz para atıyorum. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
and someday, a very distant one, when I've retired from my job... Bir gün, epey bir zaman sonra emekli olduğum zaman... Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Why wait? What good is a dream when you're too old to enjoy it? Niye bekliyorsun? Zevkini çıkaramayacak kadar... Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
That's quite a truism, Mr. Stevenson. Bu çok doğru Bay Stevenson. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
The zest does go out of things with the encroachments of old age. Yaşlılığın getirdiği sıkıntılar varken yapılan şeylerden duyulan haz azalıyor. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
You said it, Wally. You can't live on dreams forever. Aynen öyle, Wally. Sonsuza kadar hayal kurarak yaşanmaz. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Waiting only weakens your dream. Beklemek sadece hayalleri zayıflatır. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
My motto is, "If you want something, get it now". Benim lafım şudur. Bir şey istiyorsan hemen al. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
It's the next turn on the right, Mr. Stevenson. Number 54. Bir sonraki sağdan döneceğiz Bay Stevenson. 54 numara. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Well, good night, Mr. Stevenson. And thanks ever so much. İyi geceler Bay Stevenson. Çok teşekkür ederim. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Wally. About that conversation we had at the lab last month. Wally. Bir ay önce laboratuvarda yaptığımız konuşma hakkında bir şey diyeceğim. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I've been thinking, there might be a way out after all. Düşünüyorum da, bir çıkış yolu olabilir. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
A way out? Why, whatever do you mean, Mr. Stevenson? Çıkış yolu mu? Ne kast ediyorsunuz Bay Stevenson? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
To have that meadow in England. How so, Mr. Stevenson? İngiltere'deki o çayırı almak için. Nasıl Bay Stevenson? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
By making a mistake here and there. A mistake? Arada bir hata yaparak. Hata mı? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Nobody has to know. Please. I better be going. Kimsenin bilmesine gerek yok. Affedersiniz. Gitsem iyi olacak. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Wally! Wait a minute. Yes, Mr. Stevenson? Wally! Bir dakika. Efendim, Bay Stevenson. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I've got it all figured out. Her şeyi kafamda kurdum. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
The differences need to be so slight, and nobody ever has to know. Farklar çok az olacak ve kimse bilmeyecek. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
A chemist like you ought to be able to work miracles. Senin gibi bir kimyager mucizeler yaratabilir. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Work miracles, Mr. Stevenson? Certainly. Mucizeler yaratmak mı, Bay Stevenson? Kesinlikle. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Look what you've done for the company. What have you gotten out of it? Yıllardır şirket için yaptıklarına bak. Bundan ne kazandın? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Nothing. Nothing but the dirty end of the stick. Hiç. Sıkıntıdan başka hiç. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Come on. Don't be silly. Haydi. Aptal olma. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I've already talked the whole thing over with somebody else. Her şeyi çoktan biriyle görüştüm. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
You talked this over? With whom? Görüştünüz mü? Kiminle? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
A man named Morano. He'll take everything we can get and unload it. Morano diye bir adamla. Elimizdeki her şeyi alacak. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
You know what a fence is? We'll split the money three ways. Çalıntı mal satan biri. Parayı üçe böleceğiz. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
You... a drug thief? No, not necessarily. Siz ilaç hırsızı mısınız? Öyle olmak zorunda değil. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Cotterell company makes a lot of products we can dispose of. Cotterell şirketinden alabileceğimiz çok sayıda ürün var. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
How could you? Bay Stevenson, nasıl yaparsınız? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
You're so young and fine. Yes, I'm young. Çok genç ve iyi bir insansınız. Evet, gencim. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Young enough not to dream. There are things I wanna do, big things... Hayal kurmakla hayatımı harcayamayacak kadar gencim. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
and the only way to get them is to be strong, to be... Bunları elde etmemin tek yolu güçlü olmak. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
What's the use of talking? I'm sorry I brought the whole thing up. Konuşmak neye yarar? Konuyu açtığım için üzgünüm Wally. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I trusted you because, well, I thought you were my kind of person. Benim gibi biri olduğunu düşündüğüm için sana güvendim. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I guess I was mistaken. But what if we were caught? Sanırım yanılmışım. Bay Stevenson, yakalanırsak ne olacak? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Why should we be caught? Morano has it all figured out. Niye yakalanalım? Morano her şeyi ayarladı. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
For once there's an advantage in being Cotterell's son in law. Sonunda Cotterell'in damadı olmanın bir faydası olacak. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
It's just that I... I wouldn't want to see you take that chance alone. Bu riski tek başınıza olmanızı istemem. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
We weren't caught, Mrs. Stevenson, for nearly seven months. Neredeyse yedi ay boyunca yakalanmadık Bayan Stevenson. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
From March 9 to September 14 we weren't caught. 9 Mart'tan 14 Eylül'e kadar yakalanmadık. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I never saw Mr. Morano. I merely carried out our mutual plan. Bay Morano'yu hiç görmedim. Sadece ortak planımızı uyguladım. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
and every Friday afternoon Mr. Stevenson handed me the money. Her Cuma akşamüstü Bay Stevenson bana paramı verdi. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
By September 14 of last year, I had saved the sum... Geçen sene 14 Eylül'e kadar biriktirdiğim tutar... Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
of $ 7,555.49. ...7.555,49 dolardı. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
But it was nearly afternoon of that day... O gün akşamüstü... Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
When did you get it? Ne zaman geldi? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
It came this morning in the interoffice mail. Bu sabah şirket içi postayla geldi. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I don't understand it. I never said a word. Anlamıyorum. Tek kelime etmemiştim. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
That's why I'm sure they must suspect. Bu yüzden şüphelendiklerine eminim. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
If they suspected you, they'd have fired you or called the police. Şüphelenmiş olsalardı seni kovar ya da polisi ararlardı. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I can't help feeling this transfer to New Jersey is a sign. New Jersey'e tayinimin bir işaret olduğunu düşünmeden edemiyorum. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
A warning. I'm sure of it! Bir uyarı. Bundan eminim! Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
A sign of what? Ne işareti? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
To stop this. Mr. Stevenson, I just can't go on any longer. Bunu durdurmanın işareti. Bay Stevenson, artık devam edemem. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Now, what do you mean by this kind of drivel? Bu saçmalıklarla ne demek istiyorsun? Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Money doesn't seem important now. Maybe not to you. Para artık önemli gözükmüyor. Belki sana gözükmüyor. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Look, you stupid fool. We've been stooges. Morano's kicked us around. Bak aptal herif. Yancı olarak kalmıştık. Morano bizi sağa sola savuruyordu. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Now we can get rid of him. Your transfer is what I was looking for. Artık ondan kurtulabiliriz. Tayinin tam da aradığım şey. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
We're much better off operating from Bayonne. Bayonne'da işleri çok daha yürütebiliriz. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
You'll be your own boss... a partner with me. Kendi kendinin patronu olursun. Ortağım olursun. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I'll tell Morano you've been laid off. The setup's over. Morano'ya kovulduğunu söylerim. Anlaşma biter. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Then we'll establish headquarters for ourselves back East. Sonra kendi merkezimizi doğuda kurarız. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
We'll operate on our own and split Morano's share. Kendi başımıza iş yapar, Morano'nun payını paylaşırız. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Don't you think that's dangerous? I'm just a chemist. Tehlikeli olmaz mı? Ben sadece kimyagerim. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I don't know anything about that. But I do. Bu işlerden hiç anlamam. Ama ben anlarım. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
I've been doing research and I'll teach you. I'll give you an idea. Araştırma yaptım, sana da öğretirim. Sana fikrimi açıklayayım. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
This is the Cotterell plant at Bayonne. Burası Bayonne'daki Cotterell fabrikası. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
New York. Staten Island. New York. Staten Island. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
One and half months later we began operations... Staten Island, New York'ta... Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
on Staten Island, New York. ...bir buçuk ay sonra işe başladık. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
Our headquarters were an abandoned house at 20 Dunstan Terrace... Merkezimiz 20 Dunstan Terrace'daki terk edilmiş evdi. Sorry, Wrong Number-1 1948 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 151445
  • 151446
  • 151447
  • 151448
  • 151449
  • 151450
  • 151451
  • 151452
  • 151453
  • 151454
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim