Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151248
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Perhaps, but he wasn't the man who was killed. | Belki, ama öldürülen adam o değildi. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
But he and Drake were just about the same height and build. | Ama Drake ve o neredeyse aynı boya ve yapıya sahiptiler. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
In the darkness of a below decks office, there could have been a mistake. | Güvertenin altındaki ofisin karanlığında bir hata yapmış olabilirsiniz. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
True, but before Mr. Drake was killed I was relieved of that gun... | Doğru, ama Bay Drake öldürülmeden önce... | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
by my son in law. | o silahı damadıma vermiştim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
That's a fine wedding present for you. | Ne de güzel bir düğün hediyesi. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Throwing the whole mess right into Phil's lap. | Bütün suçu Phil'in üstüne yıkıyorsun. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Here, I want you to feel secure for the rest of your life. | Al oğlum, hayatın boyunca güvende olmanı istiyorum. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
You won't have anything to worry about until they throw the switch. | Endişelenecek bir şey yok, elektrikli sandalyeyi çalıştırana kadar tabii. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
You're lying and you know it. And you... | Yalan söylüyorsun ve bunu biliyorsun. Ve sen... | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Yes? This is she. | Evet? Benim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I see. Yes, of course. Just a minute. | Anlıyorum. Evet, tabii. Bir dakika. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I see. Of course. | Anlıyorum. Elbette. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I'm afraid you'll have to excuse me. | İzninizle gitmeliyim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Well, do you wish to arrest me? Mr. Thayar, I am not a policeman. | Beni tutuklamak istiyor musunuz? Bay Thayar, ben polis değilim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
If the police want my testimony, I'll be glad to oblige. | Eğer polis ifademi almak isterse memnuniyetle veririm. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
That'll make the police happy. | Polis buna sevinecektir. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Now if you don't mind, I'd like to go back to bed. | Şimdi izin verirseniz yatağıma geri döneceğim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Darling? Mr. Thayar would like to go to bed. | Sevgilim, Bay Thayar yatmak istiyormuş. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
It's nice to know people still go to bed. | İnsanların hala uyuduklarını bilmek güzel. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Mr. Charles and I used to go to bed once. | Bir zamanlar Bay Charles ve ben de uyurduk. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Park Towers. | Park Towers. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Apartment F, first bedroom to the right. | F dairesi, sağdaki ilk yatak odası lütfen. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Driver, hold it. | Şoför bey, durun. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I should have worn a sleeping bag. | Uyku tulumu giymeliydim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
"125 Prospect Terrace. | "125 Prospect Terrace. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
"Apartment 3A." Look at that. | "Daire 3A." Şuna bak. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
We're going home. And I'm not tucking you in bed. I'm tying you in. | Eve gidiyoruz. Üstüne yorgan örtmekle kalmayıp seni yatağa bağlayacağım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
If you'll just put your blurry blue eyes a little closer, you'll see it. | Buğulu mavi gözlerini biraz yaklaştırırsan göreceksin. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
It's the impression left by the pressure of a pencil. | Bir kurşun kalemin bıraktığı iz bunlar. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
"125 Prospect Terrace." | "125 Prospect Terrace." | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
A phone call at 4:30 in the morning must be pretty urgent. | Saat 4.30'da gelen bir telefon bayağı acil bir iş için olsa gerek. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I have a hunch our headstrong heroine will be along soon. | İçimden bir his inatçı kahramanımız birazdan burada olur diyor. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Follow that car? Movie fan. | Arabayı takip edeyim mi? Bir film düşkünü. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Yes. Follow it. | Evet. Takip edin. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
That jail doesn't look like 125 Prospect Terrace. | O hapishane pek de 125 Prospect Terrace'a benzemiyor. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
She's probably going to tip Brant off to her father's story. | Muhtemelen Brant'i babasının hikayesi konusunda uyaracak. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Your father started threatening me and I took the gun away from him. | Baban beni tehdit etmeye kalktı, ben de silahı ondan aldım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
What did you do with it? I put it on a cabinet in my office. | Silahı ne yaptın? Ofisimdeki çekmeceye koydum. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Never saw it again. | Bir daha da görmedim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Of course I do. You'll have to step on it. | Elbette inanıyorum. Çabuk olsanız iyi olur. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I told you, this is against the rules. Just a moment, please. | Size söyledim, bu kurallara aykırı. Bir dakika lütfen. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Honey, what'll I do about this call? I don't know. | Bu telefon konusunda ne yapayım? Bilmiyorum. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
But I guess it's worth a chance. Be careful. | Ama sanırım denemeye değer. Dikkatli ol. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
All right, driver. Keep right on her. | Pekala şoför bey. Onu takip etmeye devam edin. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Keep going. You're losing her. | Devam edin. Onu kaybedeceksiniz. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Look, the city shelled out over $10 million to install that traffic system. | Belediye trafik sistemi için 10 milyon doların üzerinde harcama yaptı. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I don't think they'd have given the job to a guy that spells "go," capital S T O P. | "Git" kelimesini büyük harfle D U R şeklinde yazacak birini işe almazlardı herhalde. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
He's right, it's spelled with a small "S." | Haklı, küçük harfli "D" ile yazılıyor. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
That sounds like it. Come on. No more jam sessions for me. | Burası olsa gerek. Hadi gel. Artık caz partisi istemiyorum. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
But that's our clarinet. | Ama bu bizim klarnetimiz. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Fran Page. | Fran Page. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Turn it off, dear, will you? | Şunu kapatır mısın? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
It must've just happened. That record would've played for about three minutes. | Yeni olmuş olmalı. O plak üç dakikadan uzun çalmaz. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
You don't think that Janet... | Janet'ın yaptığını düşünmüyorsun... | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
How did this happen? I thought perhaps you could tell us. | Nasıl oldu bu? Ben de sizin bildiğinizi düşünmüştüm. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
She phoned me less than a half hour ago. | Bana yarım saat kadar önce telefon etti. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Offered to sell me some information that would help Phil. | Phil'e yardım edecek bazı bilgiler satmayı teklif etti. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Sell or withhold information? About an antique gun, for instance? | Bilgi satmayı mı yoksa çenesini tutmayı mı? Antika bir silah hakkında mesela. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
It's true, Phil got that gun from Father. But he didn't use it. | Bu doğru. Phil silahı babamdan almış. Ama onu kullanmadı. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
He put it on a cabinet in his office and never saw it again. | Ofisindeki bir çekmeceye koymuş ve bir daha da görmemiş. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
We followed you until you left the jail and then we lost you. What delayed you? | Seni hapishaneye kadar takip ettik ama sonra kaybettik. Nerede oyalandın? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
The money. She wanted $2,500. I had to go to Phil's place to get it. | Benden 2.500 dolar istedi. Parayı almak için Phil'in evine gittim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Ms. Page didn't strike me as a blackmailing type. | Bayan Page bana şantaj yapacak biri gibi gelmedi. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I don't think she was. | Bence de öyle değildi. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
She said she needed the money for somebody out of town. | Paraya şehir dışındaki biri için ihtiyacı olduğunu söyledi. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Had to have it in a hurry. She seemed quite upset and nervous about it. | Hemen gerekliymiş. Bu konuda üzüntülü ve gergin gibiydi. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Hollis doesn't seem to be anywhere in town. | Hollis şehrin hiçbir yerinde görünmüyor. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Hello? Hotel Vesta. Yes, Ms. Page stopped here several times. | Alo? Otel Vesta. Evet, Bayan Page buraya birkaç kez uğradı. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Was she alone? Now, we don't go snooping on our guests. | Yalnız mıydı? Konuklarımızın işine burnumuzu sokmayız. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Their comings and goings are their own business... | Giriş çıkışları onları ilgilendirir... | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
and that applies to your Ms. Page. | ve bu Bayan Page için de geçerli. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
She just stayed in her room and kept to herself. | Hep odasında kalır, kimseyle pek konuşmazdı. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Except about 1:50 she'd go out and get back about 3:10, that's all. | Sadece saat 1.50'de dışarı çıkar, 3.10'da da geri dönerdi, hepsi bu. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Outside of after dinner, when she did the same thing, only then she'd leave... | Bir de yemekten sonra aynı şeyi yapıyordu... | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
about 7:50 and get back about 9:10. | ama o zaman 7.50'de gidip 9.10 gibi geri dönüyordu. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
That's all I know about her because we don't go snooping on our guests. | Onun hakkında tüm bildiğim bu, çünkü konuklarımızın işine burnumuzu sokmayız. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I don't suppose you'd remember whether she ever had any visitors? | Ziyaretçisi olup olmadığını hatırlamazsınız herhalde, değil mi? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
No question of not remembering. Just a question of not snooping on our guests. | Sorun hatırlayıp hatırlamamak değil. Konuklarımızın işine burnumuzu sokmayız. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
No concern of ours if some Al Amboy and a couple of his friends come visiting her. | Al Amboy ve dostlarının onu ziyarete gelip gelmemesi bizi ilgilendirmez. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
They were nice, polite young gentlemen. Went out with Ms. Page at the same time. | İyi, kibar beylerdi. Bayan Page ile aynı zamanda giderlerdi. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
She never called a cab and there was never any outside. | Taksi çağırmazdı, dışarıda da taksi olmazdı. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
So I just decided she liked to take walks for her health. | Ben de sağlığı için yürüyüş yaptığı kanısına vardım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
If you've come to fish for information, you've come to the wrong place... | Eğer bilgi almaya geldiyseniz yanlış kapıyı çaldınız. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
because we never go snooping on our guests. | Konuklarımızın işine burnumuzu sokmayız. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Mr. Purdy, telephone. Yes. | Bay Purdy, telefon. Tamam. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
1:50, 3:10. 7:50, 9:10. Sounds like visiting hours. | 1.50, 3.10. 7.50, 9.10. Ziyaret saatlerine benziyor. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Those are visiting hours. | Öyle zaten. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
He latched onto something, teacher. | Hocam, nasıl da zekice bir sonuca vardı. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Are there any public institutions, a jail, a prison, or a hospital... | Buraya 10 dakika uzaklıkta bir kamu kurumu, cezaevi, hapishane... | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
within 10 minutes walk of here? Fast walking or slow walking? | ya da hastane var mı? Hızlı adımla mı yavaş adımla mı? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
But you're sure there's no Hollis there? | Orada Hollis diye biri olmadığından emin misiniz? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Unless you want to try the city pound, the dump, or the waterworks... | Hayvan barınağı, çöplük ve kanalizasyon hariç... | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
that just about takes care of all the public institutions in Poughkeepsie. | Poughkeepsie'deki tüm kamu kurumlarına baktık. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Maybe he's in some private institution. | Belki de özel bir kurumdadır. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Clinker, you're magnificent. | Clinker, sen bir harikasın. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
We have to walk 10 minutes in various directions till we find the right institution. | Doğru kurumu bulana kadar farklı yönlere 10 dakika yürümeliyiz. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
You've got the nose of a bloodhound. Don't let him worry you. | Burnun tazınınkinden farksız. Merak etme. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
The rest of your face looks fine. | Yüzünün geri kalanı iyi görünüyor. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Ten minutes right on the nose of the bloodhound. | Tazı köpeği burnuyla tam 10 dakika iz sürdü. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |