Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151245
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Get a hold of him. | Yakala onu. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| There he is. All right, you! | İşte orada. Hey sen! | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| That explains the dinghy. I'll report it to shore. | Bu, kayığı açıklıyor. Kıyı devriyesine bildireceğim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Asta? | Asta? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Serenade to a heel. | Bir kalleşe serenat yapıyorlar. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Alias Tommy Drake. | Namı diğer Tommy Drake. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Do you always feel so light hearted about murder? | Cinayet konusunda hep böyle vurdumduymaz mısındır? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| With Drake, that bullet was an improvement. | O mermi Drake'i ıslah etmiştir. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Solid. Who are you? | Çok doğru. Sen kimsin? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| My name is Nick Charles. | Adım Nick Charles. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Cop? Cop. | Polis misin? Polisim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| We got a pass from the inspector. We had to get our instruments. | Müfettişten izin aldık. Enstrümanlarımızı almamız gerekiyordu. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Let's go fellows. We're packing. | Gidelim beyler. Toplanıyoruz. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| The Constitution says a gate's got a right to earn a livelihood. | Anayasa insanlara hayatını kazanma hakkı tanıyor. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Well, we ain't so lively without our tools. | Biz de aletlerimiz olmadan hayatta sayılmayız. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Do you know anyone besides Brant... | Brant dışında... | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| who might have been interested in knocking Drake off? | Drake'i öldürmek isteyecek birini biliyor musunuz? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Try the phone book. You may find a couple names on every page. | Telefon rehberine bak. Her sayfada birkaç isim bulabilirsin. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Solid. | Çok doğru. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Wait a minute. He was shot, remember? | Dur bir dakika. Adam vuruldu, unuttun mu? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| What were you doing in Brant's office last night? | Dün gece Brant'in ofisinde ne yapıyordun? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Me in Brant's office? You dropped one of those blades. | Ben mi Brant'in ofisindeydim? O jiletlerden birini düşürmüşsün. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Hold the phone. | Dur biraz. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Every man who uses a reed, uses a blade. | Klarnet çalan herkes bu jiletlerden kullanır. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| I ain't the only reedman in the band. | Gruptaki tek klarnetçi ben değilim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| That whacked up Buddy Hollis was in Brant's office last night. | O deli Buddy Hollis dün gece Brant'in ofisindeydi. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| He was just trying to get his job back. | Sadece işini geri almaya çalışıyordu. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Did Brant fire him? | Brant onu kovmuş muydu? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Drake fired him. They had a battle over a dame. | Drake kovdu. Onların bir karı davası vardı. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| He ain't gonna kill anybody over a dame. Well, he was in there. | Bir avrat yüzünden kimseyi öldürmez. Ama oradaydı. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Where can I find this whacked up character? | Bu deli karakteri nerede bulabiliriz? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| He's been bouncing around from place to place lately. | Son zamanlarda oradan oraya gidiyor. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| You'll probably dig him in one of the jam joints. | Onu muhtemelen caz barda bulursun. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Dig him in one of the jam joints. | Caz barda bulursun dedim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Where the boys go after closing and really ride. | Cazcıların kapanış saatinden sonra doğaçlama yaptıkları yer. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Just for cats and intellectuals. | Sadece caz severler ve entelektüeller için. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Rooty toots and bobbysoxers verboten. | Tutucu tipler ve genç kız çorabı giyenler giremez. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| I don't wear bobby socks, but would you say I was a "rooty toot"? | Genç kız çorabı giymiyorum ama benim için "tutucu bir tip" der miydiniz? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Strictly. | Tam anlamıyla. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| But, I guess I can ace you in. | Ama sanırım seni içeri sokabilirim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Considering the resemblance between this blade and the one in Brant's office... | Bu jiletle Brant'in ofisindeki jilet arasındaki benzerliği düşünürsen... | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| I think you'd better. | bana yardım etsen iyi olur. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Shall we go? Go? | Gidelim mi? Gitmek mi? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| The dust don't start rising till deuce a bells. | İki çanları çalana kadar toz kalkmaz. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| He means those jams don't get started till around 2:00. | Yani partiler 2'den önce başlamaz demek istiyor. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Come on, get going. You can't stay here all night. | Hadi yürüyün. Bütün gece burada kalamazsınız. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Okay, Cossack. | Pekala memur bey. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| You know the Park Towers? | Park Towers'ı biliyor musun? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Yeah, sure. Deuce a bells. | E v et, tabii. Saat ikide. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Yeah, I'll be there. | Tamam, orada olacağım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Asta, where did you put that piccolo part? | Asta, pikolo kısmını nereye koydun? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Where did you put it? No, where is it? | Nereye koydun? Hayır, nerede? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| You planning to spend the night? | Geceyi burada geçirmeyi mi düşünüyorsun? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| No, I was just looking for my instrument. | Hayır, enstrümanımı arıyordum. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Is it one of them big bass tuba things? Yeah, that's it. | Şu büyük nefesli çalgılardan biri mi? Evet öyle. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| If it was any bigger, it'd bite you. Get it and get. | Daha büyük olsaydı seni ısırırdı. Al ve çık git. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Come in. You're early. | İçeri gel. Erkencisin. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| I was getting on a nervous kick, sitting around there waiting. | Oturup öylece beklemek bende sinir yaptı. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Darling, this is Mr... Clarence Krause. | Sevgilim, bu Bay... Clarence Krause. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Affectionately known at Local 802 as Clinker. | Müzisyenler sendikasında bana Clinker derler. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| They really flick the whiskers at his bakes. | Onun partileri hep çok kıyak olur. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| I brought along the old licorice stick. | Eski zılgıtımı da getirdim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Of course, if the reedman's already riding, I'm nowheres. | Elbette eğer klarnetçi üflüyorsa ben yokum. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Mrs. Charles always wears her mouth open with this outfit. Come along. | Bayan Charles bu giysiyi giydiğinde hep ağzı açık dolaşır. Hadi gel. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Swinging the classics is strictly off the cob. | Klasiklerle doğaçlama yapmamız kimsenin hoşuna gitmez. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Taxi. A gate who knows his dots... | Taksi. Notadan anlayan adam... | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| takes his Beethoven and his Brahms straight. | Beethoven ve Brahms'ı adam gibi çalar. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| We don't want to intrude. Get in. | Rahatsız etmeyelim. Atlayın. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| I'll be seeing you. Get in. | Sizinle sonra görüşürüz. Sen de atla. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| I've been waiting for you to come home. | Eve gelmeni bekliyordum. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| I thought you were still noseying around out on the boat. | Hala gemide başkasının işlerine burnunu soktuğunu sanıyordum. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| No, I didn't care so much for the passenger list. | Hayır, yolcu listesini çok sevmedim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| I've been with the cops all day. | Bütün gün polislerle birlikteydim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| They suspect me for Drake's killing because the guy owed me some dough. | Drake'i öldürdüğümden şüpheleniyorlar, çünkü bana borcu vardı. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| If a guy owes you money and you kill him, he can't pay you. | Eğer sana borcu olan adamı öldürürsen parayı hiç ödeyemez. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Elementary. | Çocuk işi. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| I tried to tell them Drake paid off. | Drake'in borcunu ödediğini söyledim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| I even signed a receipt that was written in Drake's handwriting. | Hatta Drake'in el yazısıyla yazılmış bir makbuz bile imzaladım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| But they couldn't find that receipt. | Ama makbuzu bulamadılar. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| I sent The Shiv over to see why. | Sebebini öğrenmek için Sustalı'yı oraya yolladım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| I know you've got that receipt, Nick. I want the cops to get it. | O makbuzun sende olduğunu biliyorum Nick. Polislere vermeni istiyorum. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| I want you to tell them where you found it. | Onlara onu nerede bulduğunu söylemeni istiyorum. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| You should have done that right away. | Bunu o anda yapmalıydın. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Yes, I intended to. | Evet, yapacaktım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| I'm a little forgetful. | Biraz unutkanım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| I don't like people who forget things like that. | Böyle şeyleri unutan insanları sevmem. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| See that you don't forget again. | Bir daha unutmamaya bak. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| I'll remind him. | Ben ona hatırlatırım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Is that the spot? Yeah. | Burası mı? Evet. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| You needn't wait. | Beklemene gerek yok. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Man after my own heart. After my heart, you mean. | Tam benim kafamda bir adam. Ama adam benim kafamın peşinde. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| And probably get it, if I don't dig up that receipt. | Eğer o makbuzu bulamazsam herhalde kafamı uçurur. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Dig it up? Yes. | Bulmak mı? Evet. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| I thought you said... It got us out of the cab, didn't it? | Ama dedin ki... Taksiden inmemizi sağladı, değil mi? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| They might not have believed that I didn't have it. | Bende olmadığına inanmayabilirlerdi. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Oh, Nicky. Don't worry, darling. | Nicky. Telaşlanma tatlım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| We're on no spot that a solution of the crime won't get us off. | Suçluyu bulunca bu beladan da kurtulacağız. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| Penthouse, you know. | Çatı katı. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| These Talbin jams are the tops. | Bu Talbin partileri en iyisidir. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | |
| But, it's like I told you, strictly for gates and gut busters. | Ama daha önce dediğim gibi sadece bohem ve eğlenmeyi bilen tipler için. | Song of the Thin Man-1 | 1947 |