Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151243
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Morning, Son. Hi, Dad. You look keen. | Günaydın oğlum. Merhaba baba. Çok şık görünüyorsun. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Beautiful day. I've dressed for it. | Güzel bir gün. O yüzden giyindim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
You look like a page out of Esquire. Not the page I saw. | Esquire dergisinden fırlamış gibisin. Benim gördüklerimden değil. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I'm through. | Kahvaltımı bitirdim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Oh, boy! Another murder. | Vay canına! Bir cinayet daha. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I knew Roy shouldn't have trusted that Arsenic Annie. | Roy, Arsenik Annie'ye güvenmemeliydi, biliyordum. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
She's a man dressed in a woman's clothes. | Kadın kılığına girmiş bir adammış. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Annie's a man? Sure. It's a dead giveaway. | Annie adam mıymış? Tabii. Her şey ortada. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
A dame would never pass a mirror without looking to see if her slip was showing. | Hiçbir avrat, jüponu görünüyor mu diye bakmadan aynanın önünden geçmez. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
"Dame"? | "A v rat" mı? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
That's what Daddy always says. | Babam hep öyle söylüyor. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I never say "dame." | Ben hiç "avrat" demem. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I always say "doll." "Dish." | Her zaman "fıstık" derim. Ya da "piliç." | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Anyway, it's a very shrewd deduction. | Her neyse, çok mantıklı bir akıl yürütmeydi. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Don't throw the paper away. I want to read about that murder. | Gazeteyi atmayın. Cinayet haberini okumak istiyorum. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Maybe we can figure it out. | Belki suçluyu buluruz. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Asta. Father's no longer interested in murders. | Asta. Baban artık cinayetlerle ilgilenmiyor. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Good bye. Good bye? | Hoşçakalın. Hoşçakalın mı? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Nicky, the piano is in the living room. | Nicky, piyano oturma odasında. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
But I gotta pitch today. Couldn't he practice later? | Ama bugün beyzbol oynamam gerek. Daha sonra pratik yapamaz mı? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
He's going to the Thayar's this afternoon to meet their youngster. | Bu öğlen Thayar'lara gidip çocuklarıyla tanışacak. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
They might ask him to play and I want him to be at his best. Go on. | Ondan piyano çalmasını isteyebilirler ve ben iyi çalmasını istiyorum. Hadi. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Asta, you stay out of this. | Asta, sen bu işe karışma. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Come on, Asta. | Hadi Asta. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Come on. Nicky? | Hadi. Nicky? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
You see why I'm worried? | Neden endişelendiğimi anlıyor musun? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
He's been ducking his practicing all week. | Bu hafta piyano alıştırmalarını aksattı. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I think you're going to have to have a good spanking. | Bence iyi bir dayağı hak ettin. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Spanking? Spanking. | Dayak mı? Dayak. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Very well. No, I'm his mother. You're his father. | Pekala. Hayır, ben annesiyim. Sen babasısın. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I wouldn't have it any other way. Nick. | Başka türlüsünü düşünemem. Nick. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I regret that I am going to have to take a certain corrective action. | Seni cezalandırmam gerektiği için üzgünüm. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I think this is the way they do it. | Sanırım bu şekilde yapılıyor. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
That was very clever of you, Nicky. | Bu yaptığın çok kurnazca bir davranıştı Nicky. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
As a reward, you'll have no radio for the rest of the week. | Ödül olarak bu hafta radyo dinlemeyeceksin. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
But, Mom. Your mother is absolutely right. | Ama anne... Annen tamamen haklı. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Did you know about this glove? | Bu eldivenden haberin var mıydı? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Why, Nora. Pardon me, Mrs. Charles. | Yapma Nora. Affedersiniz Bayan Charles. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
A Mr. And Mrs. Brant are here to see you. | Bay ve Bayan Brant sizi görmeye geldi. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Janet Thayar. She did it. | Janet Thayar. Demek evlenmiş. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
She told me they were going to elope. Come on. | Evleneceklerini söylemişti. Gel hadi. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
The newlyweds. | Yeni e v liler. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Congratulations. Hello, Mr. Charles. | Tebrikler. Merhaba Bay Charles. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
What a surprise. Mrs. Charles. | Bu ne sürpriz. Bayan Charles. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Congratulations, Mr. Brant. | Tebrikler Bay Brant. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
If you go out and come back, we can throw some rice at you. | Çıkıp tekrar içeri girerseniz, üstünüze pirinç atarız. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
We'd throw some old shoes, too, but we're wearing them. | Eski ayakkabı da atardık ama ayağımızdalar. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Please forgive us. We just flew in from Atlantic City. | Lütfen bizi affedin. Atlantic City'den yeni döndük. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
When we read the newspapers... The secret's out? | Gazeteleri okuyunca... Sırrınız ortaya mı çıktı? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
This calls for a celebration. A celebration? | Bunu kutlamalıyız. Kutlamak mı? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Mr. Charles has been saving his last bottle of Scotch for just such an occasion. | Bay Charles son viski şişesini böyle bir olay için saklıyordu. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Nicky, where is that bottle? | Nicky, nerede o şişe? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
It's in my red pajamas, in the left leg. | Kırmızı pijamamda, sol bacakta. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Bertha, let's have some ice and soda. Never mind, we have some. | Bertha, buz ve soda alabilir miyiz? Boşver, burada varmış. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Hope you don't mind drinking this early. | Bu saatte içmeye aldırmazsınız umarım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I could use a drink. I'll be celebrating being elected public enemy number one. | Ben içerim. Bir numaralı halk düşmanı seçilmemi kutlayacağım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
You found it. It was in the right leg. | Demek buldun. Sağ bacaktaydı. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Mr. Charles, I think you have this all wrong. | Bay Charles bence yanlış anlıyorsunuz. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Have you read the morning paper? No. | Sabah gazetesini okumadınız mı? Hayır. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I haven't gotten to it yet. But, I do know that... | Henüz okumadım. Ama bildiğim kadarıyla... | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Phil didn't do it. | Phil yapmadı. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
but he was just trying to scare him a little. | ama sadece onu biraz korkutmaya çalışıyordu. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
This is why we've come to ask your help. | Bu yüzden yardımınızı istemeye geldik. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Phil wouldn't shoot anybody. | Phil kimseyi vuracak biri değil. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I'd like to discuss this matter further, but I'm afraid it'll have to be by telephone. | Bu meseleyi daha fazla konuşmak isterim, ama ancak telefonda yapabilirim. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
But, Nick. | Ama Nick. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Darling, Mr. Brant is wanted by the police. | Sevgilim, Bay Brant polis tarafından aranıyor. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Our having him here without notifying them... | Polise haber vermeden onu burada tutarsak... | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
makes us accessories after the fact. | bir suçluya yataklık etmiş oluruz. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
And I don't think you'd find the prison gray very becoming. | Hapishane tulumunun sana yakışacağını hiç sanmıyorum. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I'm sorry we couldn't have a drink. Perhaps, some other time. | İçki içemediğimiz için üzgünüm. Belki başka bir zaman. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
It's quite all right. I don't want to appear inhospitable. | Önemli değil. Misafirperver olmadığımızı sanmayın. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Here, take the bottle with you. | Buyurun, şişeyi de götürün. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I imagine that shot was meant for me. | Sanırım beni vurmaya çalışıyorlardı. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
No. A fine way to kill a bottle. | Hayır. Viski şişesini bitirmenin berbat bir yolu. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
What goes on? What happened? Go to your room. | Neler oluyor? Ne oldu? Odana git. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
That's the murderer from the paper. | Gazetedeki katil bu. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Hold on to him. I'll buzz the cops. | Tutun onu. Polis çağıracağım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
You buzz right back to your room. | Sen derhal odana git. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Did you pick anyone up now? I haven't in the last 10 minutes. | Biraz önce birini içeri aldın mı? Son 10 dakikadır almadım. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Was anyone hurt? | Yaralanan oldu mu? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Yes, an old friend of mine went completely to pieces. | Evet, eski bir arkadaşım paramparça oldu. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Some drunk rehearsing for the Fourth. In September? | Sarhoşun biri 4 Temmuz'a hazırlanıyor. Eylül ayında mı? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
He was drunk. | Sarhoş dedim ya. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Did you discover anything? | Bir şey öğrendin mi? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Yes. Never entertain newlyweds until you've read the morning papers. | Evet. Sabah gazetesini okumadan yeni evlileri kutlamamayı. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
There's the Charles' apartment. | Charles'ların dairesi burası. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Police. Duck in there. | Polis. Oraya saklanın. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Where is he? We got a flash that there's a maniac running amuck here. | Nerede? Cinnet geçiren bir manyağın olduğunu bildirdiler. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
What's that? Blood? I wish it were. | Bu da ne? Kan mı? Keşke öyle olsaydı. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Mr. Charles and I were trying to launch our little boy's battleship. | Bay Charles ve ben oğlumuzun savaş gemisini suya indirmeye çalışıyorduk. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
There is something wrong, ain't there? | Ama bir sorun var, değil mi? | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
I'm afraid our son's been listening to too much radio. | Sanırım oğlumuz biraz fazla radyo dinliyor. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
We get that all the time. Just a minute. | Bu her zaman başımıza geliyor. Bir dakika. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
You'd be the fair haired boys of the force... | Phil Brant'i yakalarsanız, karakolun... | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Phil Brant? A little surprise for you. | Phil Brant mi? Size küçük bir sürprizim v ar. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Here you are. | İşte, buyurun. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
Holy hollering cats. Phil Brant. | Gözlerime iyilik sağlık. Bu Phil Brant. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
That's the sweetest double cross I've ever been handed. | Kimse bana bu kadar beklenmedik anda kazık atmamıştı. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |
The less you say, the better. | Ne kadar az konuşursanız o kadar iyi. | Song of the Thin Man-1 | 1947 | ![]() |