• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151014

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
In Bucharest there was a story about a Madame Popescu Bükreş'te, Madam Popescu'nun yatağından 66 yıl kalkamadığı üzerinde bir rivayet vardı. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
66 years. 66 yıldan bahsediyorum. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Even the wedding was in the bedroom. Düğünü bile yatak odasında olmuş. Ama bir gün, artık bir büyükanne olduğunda, yatağından kalkıp... Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
and started trying on new dresses. ...şehir merkezine gitmiş ve yeni kıyafetler denemiş. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
And everyone was surprised. Herkes çok şaşırmıştı. Bunu annelerinden duyan çocuklar Madam'a sorarlar: Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
"Madame Popescu, why aren't you in bed?" "Madam Popescu, neden yatakta değilsiniz?" Sence ne cevap verir? Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
"Enough. I'm tired of it. " "Yeter artık. Burama kadar geldi." Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
What? Ne? Tamam, Avinoam. Benim ceketimi giyebilir. Hiçbir yere gitmiyorum. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Now you've decided you like it here? No. Buna şimdi mi karar verdin? Hayır. O hâlde sorun ne? Bir sorun yok. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Shlomi, where does she live? Shlomi, bu nerede yaşıyordu? Shlomi. Micha Caddesi, numara altı. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
You see, this may end well or badly, Gördün mü, bu durum iyi veya kötü bitebilir. Ama senin toplumu, bu şekilde sokağa çıkarak... Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
hanging around with those types. ...kirletmene izin veremem. Şimdi bizimle eve geliyorsun. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
We'll compensate anyone needed... Ne zarar varsa, karşılarız. Senin başın derde girmez. Hiçbir yere gitmiyorum! Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Shlomi, get some water. Shlomi, su getir. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
There's a limit to being nice. Artık sınırımı zorluyorsun. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Hold her, Shlomi. Tut onu. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
You'll go home clean. We'll make sure of that. Eve temiz gideceksin. Bundan emin olacağız. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
It's closed. Kapalı. Dışarı çık ve kapıyı da arkandan kapat. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Didn't you hear what I said? Ne dediğimi duymadın mı? Defol! Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Hey, I told you to go. Don't you understand Hebrew? Sana gitmeni söyledim. Kafan basmıyor mu, Yahudi? Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
No, I don't understand. Yok, basmıyor. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
So now you're a whore for Arabs? Şimdi de Araplar için mi fahişelik yapıyorsun? Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Want another baby? Bitch! Başka bir bebek ister misin? Pezevenk! Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Just you wait. It's not over yet. Hazırlıklı ol. Seninle işimiz bitmedi. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
They know where I live. Artık nerede yaşadığımı biliyorlar. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
WATER DISCIPLINE ABOLISHED IN IDF "İSRAİL SAVUNMA KUVVETLERİ'NDE 'SU DİSİPLİNİ' ORTADAN KALDIRILDI" Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
YAKIR KATZ'S SUPERIORS CLEARED "YAKIR KATZ'IN AMİRLERİ AKLANDI" Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
COMMITTEE FORMED TO INVESTIGATE PRIVATE YAKIR KATZ' DEATH "HEYET, ER YAKIR KATZ'IN ÖLÜMÜNÜ SORUŞTURMAK İÇİN TOPLANDI" Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
All parents stay alive. Tüm ailesi hayatta kaldı. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
What, you're leaving? Ne oldu, gidiyor musun? Evet, Katz'ın yanına gidiyorum. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Stay with me until I fall asleep. Uyuyana kadar yanımda kal. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Why do they...? Sana neden yaptı Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
They don't like girls walking around like I do. Etrafta benim gibi kızların dolaşmasından pek haz almazlar. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Walking around? Dolaşmasından? Benim gibi giyinen, küpe takan ve saçları bu şekilde olan... Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
And they go to all the girls who do that? Senin gibi olan kızlara böyle mi davranıyorlar? Hepsine değil. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Maybe they'll come back. Belki geri geleceklerdir. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
On Sunday I'll talk to my cousins. Pazar günü kuzenlerimle konuşacağım. Onlar bununla ilgilenirler. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Are they strong? Güçlüler mi? Çok güçlüler. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
They're the only ones I still talk to. Hâlâ içlerinden tek birisiyle konuşuyorum. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
So you'll sleep here until Sunday? Pazara kadar burada mı kalacaksın? Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Until Sunday I'm with you. Pazara kadar seninle olacağım. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Tell me a story to make me sleep. Uyumam için hikâye anlat. Hiç hikâye de bilmem ki. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Anything, about your home, Her şey olabilir, evin... Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
your family, about Tulkarem. ...ailen, Tulkarem... Ne olursa. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Those aren't bedtime stories. Bunlar uyku masalı değiller ama. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Just any story. Öylesine bir hikâye. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Any story? Öylesine bir hikâye mi? Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Okay. Oldu o zaman. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Today I had dinner with Katz and Zipora Bugün Katz ve Zipora'yla birlikte akşam yemeği yedim. Zipora bana... Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
and Zipora made special Romanian food... ...özel Romanya yemekleri yaptı: Mamaliga, kebaplar... Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
And Katz told us about the singers in Romania. Katz da bize Romanya'daki şarkıcılardan bahsetti. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Zipora is a bit sad. ...Zipora biraz hüzünlüydü. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
She... maybe she doesn't want to go on. Belki de devam etmek istemiyordu. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
This afternoon she didn't want to go on. Bu öğlen, devam etmek istemiyordu. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Sometimes I don't want to either. Bazı zamanlar ben de istemiyorum. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Good morning, sleepyhead. Günaydın, uykulu çocuk. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Where are you going so early? Bu kadar erken nereye gidiyorsun? Yemek salonuna. Sonra da seni sahadan alacağım. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Why? Because I'm Arab? Neden? Arap olduğum için mi? İşte... Gel. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Ahmed. Ahmed. Ahmed. Ahmed! Endişelenme, Shaul bu. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Ahmed, come here. Ahmed, gel buraya. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
He's just a parking warden. Kendisi otopark müdürü de. Otopark müdürü falan değilim. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
I'm a municipal inspector, and you're in my jurisdiction. Sadece devlet müfettişiyim. Ve sen de benim yetki alanımdasın. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Your jurisdiction? Yes, my jurisdiction, Ahmed. Yetki alanın mı? Evet, aynen öyle Ahmed. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
His name isn't Ahmed. Don't interfere. İsmi Ahmed değil. Karışma bana. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Ahmed, go to the wall over there and put your hands on it. Ahmed, şu duvarın oraya git ve ellerini duvara koy. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Shaul, what are you doing? I'm going to search him. Shaul, ne yapıyorsun? Üstünü arayacağım. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Come on. Rehavia, calm your son down. Yapma. Rehavia, biraz sakin ol. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Katz, don't interfere. Arabs come here on Shabbat, Katz, işime karışma. Şabat günü elini kolunu sallaya sallaya annesinin eviymiş gibi geliyor. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Listen, he's with me, so don't cause trouble. Dinle. O benimle. Yani bir sorun çıkartmaz. Senin yanında ne yapıyor? Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Ahmed, what are you doing with him? Ahmed, onun yanında ne yapıyorsun? Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Nothing. Hiçbir şey. Tavanı tamir ediyorsun, değil mi? Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
So he's fixing my leak. I knew it. O zaman benim tavanımı tamir ediyor. Bunu biliyordum. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Good for you. Now take him and get out of here. Aman ne güzel. Onu al ve uzaklaşın buradan. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Shaul, enough. Why? Shaul, yeter. Neden? Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
I have nothing against this Arab, Araplar aleyhinde elimde hiçbir şey yok. Ama bildiğim kadarıyla, burayı sadece Araplar bombalar. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
If Indians were committing bombings, I'd search them. Eğer Hintliler de burayı bombalamış olsalardı, emin ol onları da arardım. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Listen, if you don't get lost within one minute Dinle. Eğer bir dakika içinde buradan gitmezsen, polisi arayacağım ve onlara polis memuru gibi... Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
and I'll tell God you're impersonating a human being. ...davrandığını hattâ Tanrı'ya sanki bir "insan"mış gibi davrandığını söyleyeceğim. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Now shut the hell up and get out of here. Şimdi kapat şu çeneni ve buradan defol. Götür onu, Rehavia. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Okay, Shaul, come on home. Come home, let's go. Tamam. Shaul, gel eve gidelim. Haydi, gidelim. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Enough. Enough. Come on! Yeter, yeter. Haydi! Yeter artık! Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Asshole. Pezonun önde gideni. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Don't listen to him. Let's go. Ona bakma sen. Haydi, gidelim. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Where? Nereye? Sinagoga. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
The synagogue? Sinagog mu? Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
To meet my family. Ailemle tanışman için. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Wait a minute, okay? Bir dakika bekle, olur mu? Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Is Father inside? Yes. Babam içeride mi? Evet. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Do you want me to get him? Çağırmamı ister misin? Hayır. Neden? Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
It won't change anything. Bir şeyi değiştirmeye gelmedim. Keren, o senin baban. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
How are you managing? İdare edebiliyor musun? Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Do you have any money? Paraya ihtiyacın var mı? Hiç paran yok mu? Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
No, it's Shabbat. İstemiyorum, bugün Şabat. Al. Şu an Şabat'ı düşünecek hâlde değiliz. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Sweetie, come home, I beg you. Lütfen evine geri dön. Yalvarıyorum. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Right, I have to go in. Tamam mı? İçeri girmeliyim. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
I feel like I'm exploding. Kendimi kötü hissediyorum. Her şey çok karmakarışık. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
You're not religious anymore? Artık inançlı değil misin? Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Not for a year. Bir yıldır. Neden? Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
I did something that God doesn't forgive. Tanrı'nın beni affetmeyeceği bir şey yaptım. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
Something bad? Kötü bir şey mi? İyi bir şey. Sof Shavua B'Tel Aviv-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 151009
  • 151010
  • 151011
  • 151012
  • 151013
  • 151014
  • 151015
  • 151016
  • 151017
  • 151018
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim