Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151009
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| What should I do? | O zaman ne yapmalıyım? Ne kadar kötü davrandığımı | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Tell everyone how badly I hurt you? | Seni ne kadar incittiğimi mi herkese söylemeliyim? | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| I, Nicole Shushan, | Ben, Nicole Shushan, | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| am trashy and stupid... | Ben pislik ve salağım... | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Stop it! I won't! | Kes şunu! Kesmeyeceğim! | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Everyone here should know | Ne kadar kötü davrandığımı | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| how badly I behaved towards... | buradaki herkes bilmeli... | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| O.K., cut it out! | Tamam, yeter artık! | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Sarah, I'm warning you, | Sarah, seni uyarıyorum, | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| I'm ready to embarrass you again, | Seni tekrardan sıkmaya hazırım, | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| I'm not joking. You're such a fool! | Şaka yapmıyorum. Ben aptalın tekiyim! | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Come on, show me your book. Forget it. | Gel de bana defterini göster. Unut bunu. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| You can't read English anyway. | Zaten İngilizce okuyamazsın. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| You must've badmouthed me. | Beni çok kötü eleştirmişsindir. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Mr. Asaf is behind you. | Asaf Bey hemen arkanda. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Can we speak outside a minute? | Dışarıda bir dakika konuşabilir miyiz? | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| The thing is, sir, | Sorun şu ki efendim, | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| I have to study for final exams. | final sınavına çalışmak zorundayım. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| A few minutes only. | Sadece bir kaç dakika. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| I've tried to talk to you... Talk is useless. | Seninle konuşmaya çalıştım... Konuşmak anlamsız. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| It isn't. Tomorrow's the last day | Hiçte bile. Yarın son günüm ve | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| and I'm leaving for Tel Aviv. | sonra Tel Aviv'e gideceğim. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| I'm ready to do anything for you. | Senin için herşeyi yapmaya hazırım. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| I'll even speak to your father. | Babanla bile konuşurum. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| You mean so much to me. | Benim için çok şey ifade ediyorsun. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| I know you want to leave here. | Buradan ayrılmak istediğini biliyorum. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Nicole, quick! | Nicole, çabuk! | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| A glass of water! | Bir bardak su! Fırının üzerindeki "tagine"i al. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| What? She's not well. | Ne? O iyi değil. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| All this fuss about a dizzy spell? | Bütün bu heyecan verici büyünün telaşı? | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Take the "tagine" out of the oven. | Fırının üzerindeki "tagine"i al. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Are you all right, Mama? | Anne, iyi misin? | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Hurry up, child! | Çabuk ol çocuğum! | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Out of the way. Hold her. | Yolumdan çekil. Tut onu. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Drink some water, Mama. | Anne, biraz su iç. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| What's wrong with Mama? | Annemin nesi var? | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Tell me, Papa. | Söyle baba. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Nothing is too difficult for me, | Nothing is too difficult for me, | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| but when mother and daughter quarrel, | but when mother and daughter quarrel, | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| it breaks my heart. | it breaks my heart. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Mama... | Anne ... | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| It's not your fault. I was wrong too. | Bu senin hatan değil. Ben de yanlış davrandım. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Forgive me, child. | Affet beni çocuğum. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Please promise me | Beni hastahaneye.. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| they won't take me to the hospital. | götürmeyeceklerine söz ver. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| I don't want to die in some ugly hospital pajamas. | Çirkin bir hastahane pijamasıyla ölmek istemiyorum. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| I want to die properly, in my own bed, | Süslü dantel yorganımla ve | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| with embroidered lace sheets, | ve makyajımla kendi yatağımda | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| and with my makeup on... | ölmek istiyorum... | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| What can I do? | Ne yapayım? | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| That's how I am. | Ben böyleyim işte. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Who knows who I'll meet up there. | Orada kimleri göreceğimi kim bilir. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Don't say that. Do me a favor... | Böyle konuşma. Bana bir iyilik yap... | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Go get your girlfriend's mother, | Cenaze töreninde ağlayacak olan | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| who makes a living crying at funerals. | arkadaşının annesini getir. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| God protect us! It's forbidden! | Tanrı korusun! Bu haram! | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| The Angel of Death's waiting already. | Ölüm meleği zaten bekliyor. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| That's what she wants! Please. | Bu onun isteği! Lütfen. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Talk to her. It's her last request. | Lütfen onunla konuş. Bu onun son arzusu. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| So now you need me, do you? | Şimdi de bana ihtiyacın var, öyle mi? | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| She always treated us like savages! | Bize hep vahşiler gibi davrandı! | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Please, it's her last request! | Lütfen, bu onun son arzusu! | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Oh woe, to die so young and beautiful! | Ah kader, böyle genç ve güzel ölmek! | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| She never tasted life! | Hayatı hiç tadamadı! | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| No, not like that! | Hayır, böyle değil! | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| We're not in the jungle. | Ormanda değiliz. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| I want a respectable funeral... | Saygıdeğer bir cenaze töreni istiyorum... | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Do it again. | Tekrar başlayın. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Three, and a four... | Üç, bir dört... | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Get going. Three, and a four, go! | Devam edin. Üç ve bir dört, devam! | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| The poor woman! Her house was so clean | Zavallı kadın! Evi aynı... | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| and as for her couscous...! | kuskuzu gibi temizdi...! | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| No! What do you mean, couscous? | Hayır! Kuskuz ile neyi kasdediyorsunuz? | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Pigeon pastilla... | Pigeon pastilla... | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| That's what everyone should remember. | Herkesin hatırlaması gereken bu. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Remind me to give you the recipe. | Hatırlat da sana tarifini vereyim. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| I can't go to the prom. | Mezuniyet balosuna gidemem. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| But you should go. | Ama gitmelisin. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| It's crazy how time flies. | Zaman nasıl da geçti gitti. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Only yesterday I was 6 years old | Daha dün altı yaşındaydım | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| and next week it's the army. | ve haftaya askere gidiyorum. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| They really won't let you go? | Gerçekten gitmene izin vermiyecekler mi? | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| I didn't even bother to ask. | Sormadım bile. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| It'll work out. | Bu da hallolur. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Almost 9:30 pm. How do you feel? | Neredeyse 9:30. Nasıl hissediyorsun? | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Isn't there a prom tonight? | Bu gece balo yok muydu? | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| There must be, you should go. | Olmalı, gitmelisin. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| No way, I'm staying here. | Olmaz. Burada kalıyorum. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Afraid I'll perish while you're away? | Sen dışarıdayken ölmemden mi korkuyorsun? | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Go, your father won't let the Angel of Death sneak in. | Git, baban ölüm meleğinin içeri girmesine izin vermez. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| When you want to leave, tell me. | Gitmek istediğinde bana haber ver, tamam mı. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| We'll stay a little, then we'll go. | Biraz kalır, sonra gideriz. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Have some fun. | Biraz eğlen. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| It's the end of the year. | Bu yılın sonu. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| I'm praying she gets better. | İyileşmesi için dua ediyorum. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| This is a bad moment, but... | Bu kötü bir zaman, ama... | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| I won't make problems again. | Tekrar sorun çıkarmayacağım. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| That's all over now. | Hepsi bitti. | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| Why do you look so sad? | Neden bu kadar üzgün gözüküyorsun? | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 | |
| What's that mean: "can't"? | "Yapamam" da ne demek? | Sof Ha'Olam Smola-1 | 2004 |