Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 150840
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Everything that I thought you were and everything I thought you could be... | Olduğunu düşündüğüm her şey ve olmanı istediğim her şey... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...was based on a lie. | ...bir yalan üzerine kuruluymuş. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Hey, did you see this? What? | Hey, şunu gördün mü? Neyi? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| September 1 4th. So? | 14 Eylül. Yani? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Should I stay? I'm fine, honey. | Kalayım mı? Ben iyiyim, tatlım. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Are you sure? Yeah, go ahead, it's okay. | Emin misin? Evet, sen git, her şey yolunda. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| The surgeons did the best they could but.... | Doktor elinden gelenin en iyisini yaptı ancak... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| What did he tell you he was gonna do? | Ona ne yapacağını söyledi mi? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Anything that happened that night no one ever talked to me about it. | O gece olanlar hakkında kimse bana bir şey anlatmadı. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| You never bothered to tell anybody else about what you knew? | Anlatması için kimseyi zorlamadın mı? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| And you just filled in one lie for another, huh? | Sen de bir yalanı başka bir yalanla kapattın öyle mi? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...it's over now. | ...artık bitti. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| What are you gonna do? You can't | Ne yapacaksın? Yapamazsın... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Thirty eight years. Ma'am? | Otuz sekiz yıl. Hanımefendi? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Thirty eight years I've been dreaming about making my name in the law. | İsmimi yasada görmenin, otuz sekiz yıldır hayalini kuruyorum. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Press conference in 30 minutes. I'll be ready. | Basın konferansı 30 dk sonra. Hazır olacağım. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Good luck, judge. Thank you. | Bol şanslar, yargıç. Teşekkürler. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Thank you for trusting me. I don't trust you. | Bana güvendiğin için teşekkürler. Sana güvenmiyorum. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| I know who killed Jay Burgess... | Jay Burgess, Pat Wickham ve... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...Pat Wickham Jr. and Cleveland Jones. | ...Cleveland Jones'u kimin öldürdüğünü biliyorum. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Believe it or not I'm actually kind of relieved. | İster inan ister inanma gerçekten rahatladım. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Five years ago Cleveland Jones attacked Pat Jr. in Hampton Park. | Beş yıl önce Hampton Park'ında Cleveland Jones, Pat Jr.'a saldırdı. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Pat Sr. wanted justice but he didn't want his son's sexual orientation out. | Pat'in babası adalet istedi ama oğlunun cinsel tercihlerinin duyulmasını istemedi. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| One of you, doesn't really matter which... | Biriniz, kim olduğu farketmez... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...bashed the kid's skull until he was dead. | ...çocuğun kafasına ölene kadar vurdu. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Pretended to be victims themselves and helped everyone get out. | Kendilerini kurban gibi gösterip insanları çıkarmaya yardım ettiler. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Became heroes. Yeah. | Kahraman oldular. Evet. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| But you couldn't, could you? No, I couldn't. | Rahat duramadın, değil mi? Hayır, duramadım. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| And you made sure she OD'd. | Sen de aşırı doz aldığından emin oldun. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| So if all this is true, who killed Jay? George did. | Eğer hepsi doğruysa, Jay'i kim öldürdü? George öldürdü. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Pat Sr.'s death really shook Jay up... | Pat'in babasının ölümü Jay'i çok üzdü... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...so Jay called George and said he wanted to come clean. | ...Jay, George'u aradı ve temize çıkmak istediğini söyledi. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| So believe me when I tell you... | Sana şunu söylediğimde bana inan... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...sometimes the end really does justify the means. | ...bazen "son" gerçekten anlamını karşılar. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| You hadn't just gotten to the station when the fire happened. | Merkezde yangın çıktığında sadece orada bulunmuyordun. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| On the floor. You know every cop in the city. | Yat yere. Şehirdeki tüm polisleri tanıyorsun. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| That's why you wanted to be there... | Bu yüzden orada olmak istedin... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...when they interrogated the bastard that hurt Pat's son. | ...Pat'in oğlunu döven çocuğun sorgusunu izlemek için. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| But instead you stayed... | Fakat ziyaret etmek yerine... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...and watched Jay, George and Pat pummel him to death. | ...Jay, George ve Pat'in çocuğu öldürene kadar dövmelerini izledin. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| They say many highly successful people... | Birçok başarılı insanın yalan söyleyen psikopatlarla... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...are actually functioning lying psychopaths. | ...gerçekten uğraştıklarını söylerlerdi. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| She sold me, that's for sure. | Beni sattı, bundan eminim. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Britt, you okay? Yeah. | Britt, sen iyi misin? Evet. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| You have been looking out for someone all these years. | Bunca yıldır birilerini arıyorsun. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Let's go, judge. | Hadi gidelim, yargıç. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| This all your handiwork? Get moving. | Hepsi senin eserin mi? Yürümeye devam et. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Thank God you're okay. | Tanrıya şükür, sen iyisin. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Hey, come on. Just a second. | Hey, gel hadi. Bir saniye. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| That's great. Yeah, well, let him stew for a while. | Bu harika. Bırakalım da biraz endişelensin. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Meatball hero. Nice work. | Köfte kahramanı. İyi iş. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| With a hefty raise and hour long specials... | Yüksek maaş ve uzun mesai... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...new big office, my own assistant. | ...yeni büyük bir ofis ve kendi asistanım ile. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| That sounds like a good offer. Yeah, it is. | Kulağa güzel bir teklif gibi geliyor. Evet, öyle. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Maybe I don't need the Charleston station so much anymore. | Belki bir daha Charleston kanalına ihtiyacım olmaz. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| At least as a long term relationship. No? | En azından uzun soluklu bir ilişki olarak. Hayır? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| the voice of the Coeur d'A lene Indian Reservation... | Coeur d'a lene Yerli Ayırtımı'nın* Sesi. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| and it's time for the morning traffic report on this rainy bicentennial Fourth of July. | Ve şimdi... bu yağmurlu, iki yüz yıllık 4 Temmuz sabahının yol durumu. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Let's go out to Lester Fallsapart in the KREZ traffic van... | Crossroads'a çökmüş... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| broken down at the Crossroads. | KREZ minibüsündeki, Lester Fallsapart'a dönelim... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Big truck just went by. | Büyük bir kamyon geçiyor. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Now it's gone. | Ve şimdi gitti. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Well, there you go, folks. Looks like another busy morning. | İşte başlıyoruz dostlar. Görünüşe göre başka bir telaşlı sabahtayız. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| And I just got a news bulletin that says Matty and John Builds the Fire... | Şimdi bir haber bildirimi aldım, Matty ile John Builds the Fire... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| are hosting a Fourth of July party at their house. | evlerinde 4 Temmuz partisi düzenliyor. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| And remember, it's B.Y.O.F.: | Unutmayın, bu bir K A G | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| "Bring your own fireworks." | "Kendi Ateşini Getir." | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| On the Fourth of July, 1976... | 1976'nın 4 Temmuzun'da... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| my mother and father celebrated white people's independence... | annemle babam, Beyaz Adam'ın bağımsızlığını kutladı... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| by holding the largest house party... | Coeur d'A lene kabile geçmişindeki... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| in Coeur d'A lene tribal history. | en büyük ev partisini yaparak... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| I mean, every Indian in the world was there. | demek istediğim... dünyadaki tüm Yerliler oradaydı. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| And then at 3:00 in the mornin'. .. | Ve sabahın 3'ünde... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| after everyone had passed out or fallen asleep... | herkes dışarı çıktığında ya da uyukladığında... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| on couches, on chairs... | kanepelerde, sandelyelerde... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| on beds, on the floor... | yataklarda, yerde... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| a fire rose up like General George Armstrong Custer... | bir ateş yükseldi, Komutan George Armstrong Custer* gibi... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| and swallowed up my mother and father. | ve annemle babamı yuttu. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| I don't remember that fire. | O yangını hatırlamıyorum. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| I only have the stories. | Yalnızca öykülerine sahibim. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| And in every one of those stories, I could fly. | Ve o öykülerin her birinde... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| uçuyordum... | Smoke Signals-1 | 1998 | ||
| I was just a baby when Arnold Joseph saved me from that fire... | Arnold Joseph, beni o yangından kurtardığında daha bebektim... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| and delivered me into the hands of my grandmother. | sonra beni, büyükannemin ellerine teslim etmişti. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Arnold! What happened? | Arnold! N'oldu? | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| And Victor Joseph was just a baby too... | Ve babası beni yangından kurtardığında. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| when his father saved me from that fire. | Victor Joseph de henüz bir bebekti... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| You know, there are some children who aren't really children at all. | Bilirsiniz, hiç de çocuk gibi olmayan bazı çocuklar vardır. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| They're just pillars of flame that burn everything they touch. | Dokundukları her şeyi yakan alev gibidir onlar. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| And there are some children who are just pillars of ash... | ve bazı çocuklar vardır, dokunursan onlara... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| that fall apart if you touch 'em. | kül gibi paraçalara ayrılan. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Me and Victor... we were children born of flame and ash. | Victor'la ben...biz, alev ile külden doğan çocuklardık. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Arlene... | Arlene... | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| your son's name is Victor, and l | Oğlunun adı Victor, ve ben.. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| It's a good name. | Güzel bir ad. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| It means he's gonna win... | Anlamı, "kazanacak olan..." | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| ain't it? | öyle değil mi? | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| You saved my grandson's life. | Torunumun yaşamını kurtardın. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| Well, it was nothin'. l | Şey.. önemli değil. ben.. | Smoke Signals-1 | 1998 | |
| I didn't even think about it. I just | Bunun hakkında düşünmemiştim bile. Ben yalnızca... | Smoke Signals-1 | 1998 |