Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 150837
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| ...of the story that made your career... | ...kundaklamayı soruşturan dedektif Raley Gannon... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...about a certain arson investigator, Raley Gannon? | ...hakkındaki hikâyenizi hatırlatmıyor mu? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| There were no drugs in that case. There were similarities. | O olayda uyuşturucu yoktu. Benzerlikler vardı ama. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| If he happens to be watching this right now... | Fakat eğer şu anda bizi izliyorsa... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...what do you think might be going through his head? | ...sizce aklından ne geçiyordur? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| The mystery continues... | ...gizem devam ediyor... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...and we will bring you more as this story unfolds. | ...ve olay çözüldükçe size iletmeye devam edeceğiz. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| I wanted to let you know, I'm gonna come in to work tomorrow. | Yarın işe gelebileceğimi söylemek istedim. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Hey, you need me and I need to work so it's a win win, right? | Senin bana, benim de çalışmaya ihtiyacım var. Yani ikimize de uyar, değil mi? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| The public's had their fill of scandal and the people of Charleston... | Halkın kafası skandallarla dolu ve Charleston halkı seni bu kadar... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...might not appreciate seeing you on TV again so soon. | ...erken televizyonda görmekten hoşnut olmayabilir. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Yeah, no, I have a friend over here taking care of me. | Benimle ilgilenecek bir arkadaşım var yanımda. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Yeah. Oh, thanks. Here you go. | Evet. Teşekkürler. İşte burada. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Well, if she's planning any more surprises... | Eğer daha fazla sürpriz yapmayı planlıyorsa... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...we'll be the first to know. | ...ilk bilen biz olmalıyız. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Shut up. Get up, get up. | Kes sesini. Kalk ayağa, kalk. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| I don't know who you are. Shut up. | Kim olduğunu bilmiyorum. Kes sesini. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Shut up and turn it off. I don't remember anything. | Kes sesini ve kapat şunu. Hiçbir şey hatırlamıyorum. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Help! Shut up. Shut up. | İmdat! Kes sesini. Kes sesini. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| What are you doing? Tell me about Jay Burgess. | Ne yaptığını zannediyorsun? Jay Burgess'i anlat bana. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Tell you what? What happened last night? | Neyini anlatayım? Dün gece gerçekte ne oldu? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| I have no idea. Did you kill him? | Hiçbir fikrim yok. Onu öldürdün mü? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Did I ? Did you? | Öldür...? Öldürdün mü? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Are you ? Did you kill him? | Sen...? Öldürdün mü? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Look, if you could just loosen up these ropes... | Eğer şu ipleri çözersen... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...I will tell you whatever you want to know. | ...ne bilmek istiyorsan sana söylerim. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Why does a beautiful, successful reporter... | Güzel ve başarılı bir muhabir... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Either way, they meet... | Her iki şekilde de, buluştular... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...he whispers all the right things in her ear and she falls for it. | ...adam, kızın hoşuna giden şeyler söyledi ve kız da gönlünü kaptırdı. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| She's a loner so letting him in emotionally, that's a big freaking deal. | Kız yalnız yaşıyor, duygusal yolla adama izin vermiş olabilir, bu büyük bir olay. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| And she sets it up... | Olayı anlatırken de... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...to look like a crime she once reported on | ...kendince bir senaryo yazmıştır... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| No, she did that after the fact... | Hayır, bunu gerçeklerden sonra yaptı... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...because she figured it would probably throw us off. | ...çünkü sonunda bize geleceğini çözmüş olmalı. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| It didn't make any sense. What didn't make sense? | Hiçbir anlam ifade etmemişti. Anlam ifade etmeyen ne? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| I hate Scotch... | Viskiden nefret ederim... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...and I'm not exactly in the habit of drinking myself into oblivion. | ...ve kesinlikle unutkanlığa sebep olacak kadar içki içmem. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Why would Jay slip me the drug at the Wheelhouse... | Acaba Jay, neden bana barda ilaç içirdi ve... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...then make it look like we drank at the apartment? | ...dairemde içmişiz gibi göstermek istedi? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Someone else had to have done it. | Bunu başka birisi yapmış olmalı. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Word of advice, never look in the direction... | Sana bir tavsiye, vurmadan önce... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...you're gonna strike before you strike it. | ...vuracağın yere asla bakma. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Always follow a kick in the groin with a shot to the chin. | Kasıklara tekme attıktan sonra çeneye de yumruk atmalısın. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Not surprising that you know so much about hand to hand combat. | Teketek dövüş hakkında bu kadar şey bildiğine şaşmamalı. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Because you killed Jay Burgess... | Jay Burgess'i öldürdün ve... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...and you wanna know how close the cops are to figuring that out. | ...biliyor musun polisler bu davayı nasıl kapatır. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Now I know what happened to you... | Şimdi, sana ne olduğunu biliyorum... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...and what happened to me aren't isolated incidents. | ...bana ne olduğunu biliyorum ve bunlar birbiriyle alakalı. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| What are you talking about? Think it through. | Sen neden bahsediyorsun? Düşün bakalım. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Yeah, for almost 1 0 years. | Evet, yaklaşık 10 yıldır. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| When was the last time you saw him? Jay? | Onu en son ne zaman görmüştün? Jay'i mi? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| He was actually really upset. | Gerçekten çok üzgün görünüyordu. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| You're not working through again? I'm afraid so. I'm sorry. | Bugün de mi çalışıyorsun? Korkarım öyle. Üzgünüm. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| I want to make sure that I was telling the truth. | Bundan emin olmak istedim... Doğruyu söylüyordum. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| The beard's new. So? | Sakal bırakmışsın. Ee? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| If this kidnapping thing doesn't work out for you... | Eğer bu kaçırma olayları sana göre değilse... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...you could always become a personal shopper. | ...istediğin zaman alışverişe çıkabilirsin. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| You thought what happened to you five years ago... | Beş yıl önce senin yaşadıklarınla, geçen gece benim yaşadıklarımın... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Our stories are similar. | Hikâyelerimiz benzer. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Especially considering they both involve Jay. | Özellikle de, iki olayda da Jay'in bulunduğunu düşünürsek. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Jay knew everybody, everybody knew Jay. | Jay herkesi tanırdı, herkes de Jay'i tanırdı. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| I will admit there is that one glaring similarity... | Büyük bir benzerlik olduğunu kabul ediyorum ama... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...but all the other circumstances are different. | ...diğer tüm koşullar farklı. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Don't look at me like that. This is the way I look... | Bana öyle bakma. Üzgünüm ama... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...when someone tells a story that strains credibility. | ...birisi hikâye anlattığında, bu bakış güven sağlar. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| The police station fire. | Polis merkezi yangını. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Candy, are you all right? I'm fine, Jay, I'm okay. | Candy, sen iyi misin? İyiyim, Jay, ben iyiyim. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Ground floor's clear. The basement? | Zemin kat temiz. Bodrum? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| George? All right, we better check. | George? Pekâlâ, kontrol etsek iyi olur. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| You can't go back there. Candy, stay here. | Oraya geri dönemezsin. Candy, burada kal. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Pat, let's go. | Pat, hadi gidelim. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Raley. Get out of here. Get back, okay? | Raley. Git buradan. Geri çekil, tamam mı? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| We got three cops inside. | İçeride üç polis vardı. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Bring him out. Let's go. | Onu dışarı çıkar. Hadi gidelim. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| I don't think he's breathing. Get out of here. | Hiç sanmıyorum. Uzaklaşın. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| I was the investigator in charge. | Yetkili dedektif bendim. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| All the evidence suggested that Cleveland Jones... | Tüm kanıtların gösterdiğine göre tek ölen Cleveland Jones'du ve... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...the one fatality, had actually set the fire. | ...yangını da o çıkarmıştı. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| It wasn't my story... | Benim hikâyem değildi ama... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...but I do remember my boss waited a while for that arson report. | ...patronumun, kundakçı raporu için bir süre beklediğini hatırlıyorum. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Come on, Jay, I came all the way down here to get it. | Hadi Jay, onca yolu bunun için geldim. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Yeah, I know, man. I can't do the report... | Biliyorum, dostum. Soruşturmayı bitirmeden... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...until I finish the investigation. I can't finish until I get the Jones file. | ...raporumu yazamam. Jones dosyasını almadan da soruşturmayı bitiremem. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Any idea? He didn't get it before. | Bir fikrin var mı? Yangından önce değildi. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| I mean, armed robbery, assault. But not arson. | Yani, silahlı soygun, tecavüz. Ama kundakçılık değil. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| He learned a new trick at juvenile hall. | Çocuk hapishanesinde yeni numara öğrenmiştir. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Raley, I know you're trying to do your job. | Raley, işini yapmaya çalıştığını biliyorum. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| I'm trying to get out of here early. | Ben de bu akşam birazcık erken çıkmak istiyorum. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Yeah, I know. Your party. Yeah. | Biliyorum. Partin var. Evet. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| Jay, I can't. Everybody's gonna be there. | Jay, gelemem. Herkes orada olacak. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| It's that Haley's got this thing Bring her. | Haley'in şu şeyi... Onu da getir. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| I tell you what, you come by for a drink... | Şuna ne dersin, içmeye gelirsen... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...I will find the file, I will bring it to the fire house... | ...dosyayı bulacağım, sabah ilk iş olarak da... | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| ...first thing in the morning. What do you say? | ...yangın merkezine getireceğim. Ne diyorsun? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| You're gonna bring it to me? Yeah. | Bana mı getireceksin? Evet. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| I'll see you later. Hey, can you pick up Candy? | Sonra görüşürüz. Candy'i alabilir misin? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| See you. Yeah. | Görüşürüz. Görüşürüz. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| You lost weight? Ten pounds, actually. | Kilo mu verdin? Tam olarak 4,5 kg. | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| They'll let anybody in there. | Herkesin girmesine izin veriyorlar mı? | Smoke Screen-2 | 2010 | |
| George. Hey, glad you made it. | George. Hey, geldiğine sevindim. | Smoke Screen-2 | 2010 |