• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 150802

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Breaking bricks on his head situation, great for kids. ...kafayla tuğlalar kırmalar falan... Smash Cut-1 2009 info-icon
We have to razmi�ljmo the public tomorrow. Yarının seyircisini düşünmemiz lazım. Smash Cut-1 2009 info-icon
Able, the casting I razmi�ljao the "deadly toy 2". Able, 'Dehşet Oyuncağı 2'nin oyuncu kadrosuna kafa yoruyordum. Smash Cut-1 2009 info-icon
But the kid... A child? Ama bu çocuk... Çocuk mu? Smash Cut-1 2009 info-icon
Won competitions all over. His parents are my friends. Ülkedeki tüm turnuvaları kazanıyor. Anne babası yakın dostlarım. Smash Cut-1 2009 info-icon
Believe me the word: the kid's gonna be something big. İnan bana, bu çocuk çok ünlenecek. Smash Cut-1 2009 info-icon
I think it's "Deadly Toy 2 "be a good start Bence "Dehşet Oyuncağı 2" onu seyirciyle tanıştırmak için çok uygun. Smash Cut-1 2009 info-icon
I think I understand, is not? Or do you want in writing? Birbirimizi anlıyoruz değil mi? Yoksa yazmamı mı istersin? Smash Cut-1 2009 info-icon
You can not do that. It my film. This is my movie! Yapamazsın. Smash Cut-1 2009 info-icon
There should be less that You read "film" or "Cinema" Able, sinema üzerine daha az okuyup... Smash Cut-1 2009 info-icon
You read a longer contract. ...sözleşmeleri okumaya daha fazla zaman ayırmalısın. Smash Cut-1 2009 info-icon
You see... I'm not your friend. Ben senin ahbabın değilim. Smash Cut-1 2009 info-icon
I'm not your partner. I am your boss. Ortağın da değilim. Smash Cut-1 2009 info-icon
Why am I doing, Ozzie? Bana bunu neden yapıyorsun Ozzie? Smash Cut-1 2009 info-icon
You need to hit his fist on the table, to change a bit, Able. Ara sıra masaya yumruğunu vurmalısın Able. Smash Cut-1 2009 info-icon
People will even forget that you can. İnsanlar kim olduğunu unutabilir. Smash Cut-1 2009 info-icon
When u�em the room, people should worship. Odaya girdiğimde, içeridekiler sinmeli. Smash Cut-1 2009 info-icon
So, if a kid remains in the film? Şimdi, çocuk filmde oynayacak mı? Smash Cut-1 2009 info-icon
Mora�u to talk with the writer. Yazarla konuşmalıyım. Smash Cut-1 2009 info-icon
It's true spirit, Able! İşte böyle Able! Smash Cut-1 2009 info-icon
Forget the awards. Just Give something to fill coffers. Ödülü falan boş ver. Bana para kazandıracak bir şey yap yeter. Smash Cut-1 2009 info-icon
Able, we need to talk. Able, konuşmamız lazım. Smash Cut-1 2009 info-icon
You can not just let go me and my team! Beni ve ekibimi öylece kovamazsın. Smash Cut-1 2009 info-icon
Do not let the door, to bite your ass. Arkanda açık kapı bırakma. Smash Cut-1 2009 info-icon
And then we'll talk. Sonra da konuşalım. Smash Cut-1 2009 info-icon
Able, for what would you get that knife. Able? Able? Ableee! Able, bıçak da nereden çıktı? Able? Able? Ableee! Smash Cut-1 2009 info-icon
As for the subject Grobera... Is it a first or last name? Adamımız Bay Grober, Grober onun adı mı soyadı mı? Smash Cut-1 2009 info-icon
It seems that Grober, if so called, Görünen o ki bu Grober, bir tür savaş sonrası travma yaşamakta. Smash Cut-1 2009 info-icon
From the war. Savaşta. Ne savaşı? Smash Cut-1 2009 info-icon
It looks like a single habit of fallen soldiers plastics, Plastik askerleri yakmak gibi bir huyu varmış... Smash Cut-1 2009 info-icon
which is actually a kind of traumatic recreation. ...bir çeşit travmatik eğlence. Smash Cut-1 2009 info-icon
I heard that he burned his People after they died. Ölen silah arkadaşlarını yaktığını duydum. Smash Cut-1 2009 info-icon
He used the petrol which They burned wood, and lit them. Üzerlerine benzin döküp ateşe vermiş. Smash Cut-1 2009 info-icon
Do they not be cold. Böylece üşümeyeceklermiş. Smash Cut-1 2009 info-icon
I heard that he spent the whole night spaljivaju�i outside bodies. Geceyi, bir siperde cesetlerin arasında geçirmiş. Smash Cut-1 2009 info-icon
Only he and a bunch of burned corpses. Sadece o ve bir sürü ceset. Smash Cut-1 2009 info-icon
After all this crazy to burn something. O olaydan sonra da bu yakma huyu ortaya çıkmış. Smash Cut-1 2009 info-icon
Returns from kenjare and something you can be sure. İşte geliyor, bizzat kendiniz görün. Smash Cut-1 2009 info-icon
Only we had done service, I do not mix. Bir iyilik yapın, beni bu işe karıştırmayın. Smash Cut-1 2009 info-icon
Smithy, watch out bar. I have to serem. Smithy bara baksana. Smash Cut-1 2009 info-icon
Doors, gospo�ice Carson! Kapı, bayan Carson. Smash Cut-1 2009 info-icon
We eliminate the certainty Grobera from the list of suspects. Grober'ı şüpheliler listesinden silebiliriz. Smash Cut-1 2009 info-icon
But we have a new candidate directors of all this. Ama yeni bir katılımcımız var. Bir yönetmen. Smash Cut-1 2009 info-icon
It is called extreme unusual. Able Whitman? Pek kullanılmayan bir ismi var, Able Whitman. Smash Cut-1 2009 info-icon
Let's go to it na�emo! Onu bulalım. Smash Cut-1 2009 info-icon
I'm going to be na�em, gospo�ice Carson. Ben bulurum bayan Carson. Smash Cut-1 2009 info-icon
KILL OZZIJA OZZIE'Yİ ÖLDÜR Smash Cut-1 2009 info-icon
I got some ideas Recently, Alan. Aklıma bazı şeyler geldi Alan. Smash Cut-1 2009 info-icon
I see, Able. Görüyorum, Able. Smash Cut-1 2009 info-icon
It's pretty big changes here. Burada bayağı değişiklik var. Smash Cut-1 2009 info-icon
Everything stems from one another, After a lot of things become important. Her şeyin üstünü çizmişsin. Smash Cut-1 2009 info-icon
This is called "inspiration", Alan. Buna "ilham" deniyor, Alan. Smash Cut-1 2009 info-icon
It'll be fucked in makeup department. Makyaj ekibi bundan hiç hoşlanmayacak. Smash Cut-1 2009 info-icon
Good. It seems that I have a lot of reading. Tamam. Seninle bol bol okuma yapacağız galiba. Smash Cut-1 2009 info-icon
Oh .. And, Alan... Yes, Able? Bir de Alan... Evet Able? Smash Cut-1 2009 info-icon
We share the credit. Senaryo yazarı olarak ikimizin de adı geçecek. Smash Cut-1 2009 info-icon
So, do little casting, Mr. Whitman? Oyuncu seçme işi nasıl gidiyor, bay Whitman? Smash Cut-1 2009 info-icon
What happened to the star? Do you know me? Yıldızınıza ne oldu? Seni tanıyor muyum? Smash Cut-1 2009 info-icon
I am a fan of your work. Really? Çalışmalarınıza hayranım. Sahi mi? Smash Cut-1 2009 info-icon
No. Nobody admirer of your work. Hayır. Kimse çalışmalarınıza hayran kalmaz. Smash Cut-1 2009 info-icon
I doubt that you are involved in abduction. Perhaps the killing. Aslında adam kaçırdığınızdan şüpheleniyorum, muhtemelen de cinayetten. Smash Cut-1 2009 info-icon
It is probably better know under umetni�kim name: Gigi Spot. Sahne ismini daha tanıdık gelebilir; Gigi Spot. Smash Cut-1 2009 info-icon
Gigi? Gigi, was, was... It was, Mr. Whitman? Gigi? Gigi şey olmuştu... "Olmuştu" mu, bay Whitman? Smash Cut-1 2009 info-icon
You said, "was". It's time. "Olmuştu" dediniz de, geçmiş zaman. Smash Cut-1 2009 info-icon
Is there a reason why you me about it in the past tense? Ondan şimdiki zamanda bahsetmemenizin bir sebebi var mı? Smash Cut-1 2009 info-icon
Everything I did, is that I drove. Tek yaptığım onu gideceği yere bırakmaktı. Smash Cut-1 2009 info-icon
My guess is that this is a euphemism. Kelime oyunu yaptığınızı farz ediyorum. Smash Cut-1 2009 info-icon
I am not a murderer. I am an artist. Ben katil değilim, sanatçıyım. Smash Cut-1 2009 info-icon
That creates a violent art. Şiddetin sanatını yapıyorsunuz. Smash Cut-1 2009 info-icon
While reading the scenarios that can to doubt your involvement. Gerçi senaryolarınızı okuyunca sanat kısmına şüpheyle yaklaşıyorum. Smash Cut-1 2009 info-icon
Come now, Mr. Yavaş olun, bay... Smash Cut-1 2009 info-icon
"Co year to you"... Isaac Beaumonde. ...her kimseniz. Isaac Beaumonde. Smash Cut-1 2009 info-icon
In ne�ijoj other services. Well, sir Beaumonde. Bir başkasının hizmetindeyim. Bakın bay Beaumonde... Smash Cut-1 2009 info-icon
Certainly not enough sitni�avi, Sanatın içindeki şiddetin gerçek şiddete yol açtığını... Smash Cut-1 2009 info-icon
You did not answer the question. Soruma cevap vermediniz. Smash Cut-1 2009 info-icon
Will you and do the job for you, sir Beaumonde? Sizin işinizi de mi ben yapayım bay Beaumonde? Smash Cut-1 2009 info-icon
If you want to admit Now, certainly I will not complain. Şimdi itiraf etmek isterseniz, hiç şikayetçi olmam. Smash Cut-1 2009 info-icon
OK then. Öyle olsun. Smash Cut-1 2009 info-icon
Vrati�u it. What if I'm not here? Yine geleceğim. Ya burada olmazsam? Smash Cut-1 2009 info-icon
Ye here. Really? Olacaksın. Öyle mi? Smash Cut-1 2009 info-icon
You have to finish the film. Bitirmen gereken bir filmin var. Smash Cut-1 2009 info-icon
He's right! He's right! I have a movie to finish! Doğru söylüyor! Bitirmem gereken bir film var. Smash Cut-1 2009 info-icon
Alan? I need advice. Alan, senaryo için bir tavsiyeye ihtiyacım var. Smash Cut-1 2009 info-icon
Good. What? Tamam. Nasıl bir şey? Smash Cut-1 2009 info-icon
It can not simply to escape, because Katil kolayca kaçamıyor, çünkü kaçsa film olmazdı, değil mi? Smash Cut-1 2009 info-icon
This should do: Şu işe yarayabilir: Smash Cut-1 2009 info-icon
There is a poison that is activated under the influence of heat. Isıyla etkileşime geçen bir zehir olduğunu okumuştum. Smash Cut-1 2009 info-icon
Kanes few drops of bulb and when the victim turns light Ampulün içine damlatıyorsun ve kurban ışığı açtığında... Smash Cut-1 2009 info-icon
How about this: nice and simple. Buna ne diyeceksin, basit ve güzel: Smash Cut-1 2009 info-icon
Murderer kills someone else. Pretpostavljaju�i have a motive. Katil başka birini öldürür. Diyelim ki bir düşmanını. Smash Cut-1 2009 info-icon
If he comes, right? Katil erkek, değil mi? Smash Cut-1 2009 info-icon
and to turn the accusations to a dead man. ...ve suçu ölü adamın üstüne yıkar. Smash Cut-1 2009 info-icon
To make a farewell message. Or better recognition. What do you think? Bir intihar notu yazar, itiraf etmiş gibi gösterir. Ne dersin? Smash Cut-1 2009 info-icon
I like it. I like it. Beğendim. Smash Cut-1 2009 info-icon
Is there something that I could to work on the script, or...? Senaryoda üzerinden geçmem gereken bir şey mi bu Able? Smash Cut-1 2009 info-icon
Let me worry about it. O kısmını ben düşünürüm. Smash Cut-1 2009 info-icon
No, more like a trap. The bait is...? Daha ziyade bir tuzak. Yem ne olacak? Smash Cut-1 2009 info-icon
Audition for his new film. Yeni filmine oyuncu topluyor. Smash Cut-1 2009 info-icon
We need a new face. Yeni bir yüze ihtiyacı var. Smash Cut-1 2009 info-icon
18 auditions in a row, Gigi. 18 kişiyle görüştüm Gigi. Smash Cut-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 150797
  • 150798
  • 150799
  • 150800
  • 150801
  • 150802
  • 150803
  • 150804
  • 150805
  • 150806
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim