Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149797
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Let's face it, buddy boy, there's two kinds of people in the world | Şununla yüzleş evlat. Bu dünyada iki tür insan var. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
There's you and there's everybody else, | Biri sen, diğeri senin dışındaki herkes. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
And never the twain shall meat. | Bu ikisi hiçbir zaman buluşmayacak. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Take it. I got time. | Bak. Vaktim var. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Still at work. Is everything okay? | Hala işteyim. Her şey yolunda mı? | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Yeah, everything is fine. | Evet. Her şey yolunda. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
How's the baby? Well, I haven't lost it | Bebek nasıl? Bu sabahtan bu yana... | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Since this morning, if that's what you're asking. | ...düşük yapmadım. Eğer sorduğun buysa. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Could you stop by whole foods on the way home | Dinle. Eve gelirken Whole Foods'a uğrayıp... | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
And pick up some chocolate silk for maya? | ...Maya için çikolatalı turta alabilir misin? | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Yeah, sure. And can you call me from there | Evet, elbette. Oraya gidince beni arayabilir misin? | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
In case I've forgotten anything? | Bir şey unutmuş olabilirim. Olur. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Look, I'm not gonna come home to some big fight, am i? | Eve geldiğimde büyük bir kavgaya tutuşmayacağız. Değil mi? | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
And then we go to the vet, | Sonra veterinere gittik. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
And then back to the house, and then all over beverly hills, | Ve eve döndük. Tüm Beverly Hills'i dolaştık... | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
And then finally we come here. | ...ve nihayet buraya geldik. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
It's like his job came and found my day and ate it. | İşi yüzünden bütün günüm mahvoldu. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Well, I learned when I was a kid | Çocukken babamla... | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Don't go to work with dad, it's never fun. | ...işe gitmemem gerektiğini öğrenmiştim. Asla eğlenmezsin. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
But saying no is the hardest thing in the world. | Ama hayır demek dünyanın en zor işidir. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
At least for me. Me too. | En azından benim için. Benim için de. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Just wait a second. What's the matter? | Dur biraz. Sorun ne? | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
I don't think I should do this. | Bunu yapacağımı sanmıyorum. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
All right. I mean, you seem really nice... | Peki. Gerçekten hoş birisin. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
That's not a problem. ... but keith and I are doing this whole | Sorun değil. Keith ile vekil anne bulduk. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Surrogacy thing, it's really confusing, and hard, | Çok kafa karıştırıcı ve zor. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
And plus I got like abducted last year | Ayrıca geçen yıl kaçırıldım. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Okay, David, you don't have to explain. | Tamam David. Açıklamana gerek yok. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Just stay in here a second. | Biraz burada kal. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Get your shit together. | Ve kendini topla. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Hey, thank you Give daddy a kiss. | Teşekkürler. Babana bir öpücük ver. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
"Oh lordy, nate's 40." Is that your idea? | "Tanrım. Nate 40 yaşında." Bu senin fikrin miydi? | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
This is jackie from work. | Bu Jackie. İş yerinden. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Oh, family dinner jackie. Yes. | Ailece yemek yediğin Jackie. Evet. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Hi, nice to meet you. Nice to meet you. | Merhaba. Memnun oldum. Ben de memnun oldum. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
So the Big Sur thing was just a ruse? | Demek Big Sur olayı sadece hileydi. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Why, are you disappointed? No no no, not at all. | Neden? Hayal kırıklığına mı uğradın? Hayır. Hayır. Hiç değil. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
You need a beer. Yeah, a beer would be great. | Bir biraya ihtiyacın var. Evet. Bira harika olur. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Mazel tov, by the way, on the baby. | Bu arada tebrikler. Bebek için. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Oh, thank you, thank you. Yeah, that's great. | Teşekkürler. Teşekkürler. Harika. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Thank you very much. Yeah. | Çok teşekkür ederim. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Thank you, god, for this food. | Bu yiyecekler için şükürler olsun Tanrım. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
"Thank you, god, for this food. Amen"? | "Bu yiyecekler için şükürler olsun Tanrım. Amin" mi? | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Whatever happened to "bless us, o lord, | "Nimetlerin için sana şükürler olsun... | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
And these thy gifts which we are about to receive"? | ...Tanrım" kısmına ne oldu? | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
We shortened it up. Didn't we? | Kısalttık. Öyle değil mi? | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Are we sure it's right? Yeah, we are. | Bunun doğru olduğuna emin miyiz? Evet, eminiz. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Want some fritos? | Cips ister misin? | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
No, thank you, papito. I'm good. | Hayır, teşekkürler oğlum. Böyle iyi. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Ruth, would you like a refill for that? | Doldurmamı ister misin Ruth? | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
We're right in the boondocks, okay? | Taşrada yaşıyorduk. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Pretty soon I saw her turning into social events | Ama kısa süre içinde hafta içi sosyal aktivitelere dönüştü. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
And she'd be like, "it's kind of just us, todd, | Sadece biz varız Todd... | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
It's just the club." Next thing I know She's fucking this guy with nut cancer. | ...kulüptekiler geliyor dedi. Sonra anladım ki, testis kanseri bir adamla yatıyor. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Jesus! Yeah, she's fucking lance armstrong. | Tanrım! Evet. Lance Armstrong'la. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
No! She's fucking lance armstrong?! | Olamaz. Lance Armstrong'la mı? | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
No no, of course not, but in essence, yeah, | Hayır, elbette değil ama özünde evet. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
She's fucking lance armstrong. | Lance Armstrong'la. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Here's the keeper. This divorce is the best thing that ever happened to me. | İşin ilginç yanı şu. Boşanmak, başıma gelen en güzel şeydi. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
I've had more ass In the last year than I've had in my life. | Geçen yıl hiç birlikte olmadığım kadar çok kadınla oldum. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Moral of the story 40 is only the beginning. | Bu hikayeden alınacak ders şu: Kırkıncı yaş daha başlangıçtır. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
It's just the fucking beginning. | Sadece başlangıçtır. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Here's how, man. Cheers. | Şerefe dostum. Şerefe. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
I used to mountain bike in griffith park, | Griffith Parkı'nda motosikletle dolaşırdım. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
And I saw this guy once who had totally endo'd, you know? | Bir seferinde bir adam gördüm. Uyuşturucu almıştı. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
And he was laying 12 fucking feet from his bike. | Yerde yatıyordu. Motosikletinden 3.5 metre kadar ilerideydi. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
His ball sack was completely ripped open. | Pantolonunun önü tamamen açıktı. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
It was like, uh, two pink eggs kind of vibrating | İki pembe yumurta gibiydi. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
In this totally shredded mess. | O dağınıklığın içinde sallanıyorlardı. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
It was insane. | Delilikti. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Fuck. Jesus, billy. | Tanrım Billy. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
No, I was just thinking about the guy with nut cancer. | Testis kanseri olan adamla ilgili söylediklerini düşünüyordum. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Yeah, I got you. Oh, yeah. | Ben bakarım. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Happy birthday. Sorry we're late. | Nice yıllara. Geç kaldığımız için özür dileriz. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
He had to get a haircut. | Saçını kestirmesi gerekiyordu. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
What, for this? Yeah, that's what I thought. | Ne? Bunun için mi? Evet. Ben öyle düşündüm. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Well, it looks good, I guess. Thanks. | Güzel görünüyor sanırım. Teşekkürler. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
So how long have you two fuckers known about this? | İkiniz bunu ne zamandır biliyordunuz? | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Couple of weeks. | Birkaç haftadır. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Yeah, what else aren't you telling me? Nothing. | Öyle mi? Bana söylemediğiniz başka neler var? Bir şey yok. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
What? I think it's cake time. | Ne var? Galiba pasta zamanı. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Hey, did you meet him, man? Meet who? | Onunla tanıştın mı? Kiminle? | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Lance armstrong. Dude, I was speaking metaphorically. | Lance Armstrong'la. Dostum, mecazi konuşuyordum. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Oh, god, where did you guys get this amazing cake? | Tanrım. Bu harika pastayı nereden aldınız? | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
This cuban place in atwater. | Atwater'daki Kübalıların yerinden. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Porto's. It's in glendale. | Portos'tan. Glendale'de. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Light from a cake is such a great light. | Pastanın ışığı harika bir ışık. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
We should just live in cake light. | Pasta ışığıyla yaşamalıyız. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Yeah, okay, here we go. | Evet. İşte geliyor. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Happy birthday to you | Mutlu yıllar sana. Mutlu yıllar sana. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Happy birthday, dear Nate | Mutlu yıllar, sevgili Nate. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Come on, make a wish. | Haydi. Bir dilek tut. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Speech speech speech! | Konuşma! Konuşma! | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
No. Aw, come on, man. | Hayır. Haydi dostum. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
Look, I'm sorry. Seriously, i don't know what to say | Üzgünüm. Gerçekten. Bayağı gelmeyecek... | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
You know, that wouldn't sound lame. | ...ne söylenir bilmiyorum. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
I have something to say, if that's all right. | Benim söyleyecek bir şeylerim var. Eğer sakıncası yoksa. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
It is the most difcult thing in the world | Çocuklarınızın büyüdüğüne ve hayatlarını sürdürdüklerine... | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
To watch your children grow up and move on. | ...şahit olmak dünyanın en zor işi. | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |
And when you left home, my firstborn, | İlk çocuğum olarak evden ayrıldığında... | Six Feet Under Time Flies-1 | 2005 | ![]() |