• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149583

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
We have to complete this in the two hours that Kim Jong Sik will be gone. Kim Jeong Shik gideceği için iki saat içinde işi bitirmemiz lazım. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
What? Sick leave? Ne? Hasta mı? Siti hyunteo-5 2011 info-icon
She's not the type to go on sick leave unless it is a last resort. Nana yatak döşek yatmadıkça işe gelmeyecek biri değil. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Anyway, thank you. Neyse, anladım. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Na Na... nothing could have happened to her, right? Nana... Siti hyunteo-5 2011 info-icon
She's not picking up the phone, so I'm really worried. Telefonunu açmıyor, iyice meraklandım. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
I went to her house yesterday, and she wasn't there. Dün evine gittim ama yoktu. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Her colleague said İş arkadaşının dediğine göre... Siti hyunteo-5 2011 info-icon
that her uncle called in sick for her. ...Nana'nın amcası arayıp bir süre işe gelemeyeceğini söylemiş. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
The only uncle Na Na has is a distant relative who she hasn't been in contact with. Nana'nın bir tane amcası var ve onunla pek yakın olduğu söylenemez. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
If it's to the extent of taking sick leave, she must be really sick. İşten izin aldıysa gerçekten hasta olmalı. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Prosecutor, Prosecutor. Savcı Bey, Savcı Bey. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Investigator Jang, did you catch the City Hunter or something? What's with the ruckus? Araştırmacı Jang, Şehir Avcısı hakkında bir gelişme mi var? Siti hyunteo-5 2011 info-icon
What exactly is the matter? Neler oluyor burada? Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Why did you take me off the City Hunter case? Neden Şehir Avcısı'nın davasından alınıyorum? Siti hyunteo-5 2011 info-icon
He couldn't trust the bank, so he left it in his house... approximately 200 billion Won. Bankalara güvenmiyormuş da evinde saklamışmış... Hem de 200 Milyar Won'u... Siti hyunteo-5 2011 info-icon
We must expand attorney investigations. Soruşturmayı genişletmemiz gerekiyor. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
You have been removed from the City Hunter case. Şehir Avcısı'nın davasından alındın. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Chief! Müdürüm! Siti hyunteo-5 2011 info-icon
The Inspection Director and I already know you are Chairman Kim Jong Sik's son. Denetim Müdürü benim ve Babanın Kim Jeong Shik olduğunu da biliyorum. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
It is a basic rule that you can't be in charge of cases involving family. Mesele babanla ilgili olduğu için bu davadan sorumlu olamazsın. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
We decided at a meeting that you must hand all these cases to Prosecutor Ha Dong Wu. Bütün bunlarla artık Savcı Ha Dong Woo ilgilenecek. İkimizin de iyiliği için en iyisi bu. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
A key suspect? Asıl suçlu mu? Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Then... just leave it to Ha Dong Wu, and you stay out of it. Öyleyse... Bunu Ha Dong Woo'ya ilet ve gerisine karışma. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
They finally got to the bottom of this case, but because he is family, they opened one eye and shut the other. Ailesi yüzünden olaya müdahale etmeyen biri daha vardı. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
I won't allow that to happen. Bunun olmasına izin vermeyeceğim. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
The majority of the graduating students who received the scholarship money Adam öğrencilerin parasını zimmetine geçiriyor... Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Under these circumstances, if the investigation is not done properly, Bu koşullarda soruşturma adamakıllı yapılmazsa... Siti hyunteo-5 2011 info-icon
The prosecutor's father is refusing to attend the witness subpoena. Baban mahkeme çağrımızı hep reddediyor. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
If you have the guts to talk about principles here, you are better off telling them to your father. Sen de apar topar buraya gelip soruşturmaya devam edeyim diyorsun. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
he will get hurt. His eyes, nose, mouth and ears will be hurt! ...başına bir şey gelecek. Gözü, ağzı, burnu, kulakları... Artık neyi varsa... Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Just because he has a bit of power, he treats this place like a dog's dump! Rüşvet mi? Arkası sağlam diye bizi köpek yerine koyuyor! Siti hyunteo-5 2011 info-icon
But, you really didn't know? Ancak, biliyorsun değil mi? Siti hyunteo-5 2011 info-icon
I'm not suspecting you, Sana şüpheli gözüyle bakmıyorum. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
There's 200 billion Won at home, and the son doesn't even know about it? 200 Milyar Won evinde duruyor ve sen farkında bile değilsin, öyle mi? Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Many prosecutors have taken off their hats because of family. It's not just one or two. Çünkü mesele ailesi olunca Savcı Bey şapka çıkartıyor. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Leave now. Çık şimdi. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
We are from KOREA Intelligence Communications. Biz Güvenlik Ekibi'nden geliyoruz. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Yes, this is Kim Jong Sik's office. Evet, Kim Jeong Shik'in ofisi. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Is he out right now? Şimdi mi çıktı? Siti hyunteo-5 2011 info-icon
I understand. Then I'll go there and wait. Anladım. O zaman gelip orada beklerim. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
I'm sorry, before he left, the chairman instructed me to stay in the room. Kusura bakmayın, Bay Lee gitmeden önce burada durmamı emretti. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Among the people who trust us, there are few who trust other people. Burayı güvenip emanet edebileceğimiz insan çok az. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
What is going on here? Neden burada uyarı verdi? Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Is there something unusual? Garip bir şey mi var? Siti hyunteo-5 2011 info-icon
The monitor is starting. Makine uyarı verdi. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Should I notify the chairman? Başkan'a haber vereyim mi? Siti hyunteo-5 2011 info-icon
It's working properly now. Şimdi düzeldi. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
That's great! Sevindim! Siti hyunteo-5 2011 info-icon
I was shocked for a moment, but thankfully it's okay. Bir gariplik var sanıp şaşırdım ama yokmuş. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Can I go to get a cup of water? Bir bardak su almaya gidebilir miyim? Siti hyunteo-5 2011 info-icon
The security staff is inspecting the office at the moment. Güvenlik personelleri şu an ofisi inceliyor. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Should I get you a cup of coffee? Kahve getireyim mi? Siti hyunteo-5 2011 info-icon
It will be some time before the chairman returns. Başkan biraz geç gelebilir. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
It is said that the latest bug from the States Geçenlerde, Amerika'dan son teknoloji dinleme cihazlarının geldiğini duydum. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Can you confirm its frequency? Frekansları alabiliyor musunuz? Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Yes, Na Na. Evet, Nana. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Yes, this is Kim Na Na. Benim, Kim Nana. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Prosecutor, where are you right now? Savcı Bey, şu an neredesin? Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Hello? Hello? I really can't hear you. Alo? Alo? Seni duyamıyorum. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
I was extremely worried about you. Teyzen senin için çok endişelendi. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
I heard you're on sick leave. Hasta olduğun için işe gitmediğini duydum. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
I injured my arm a little, but it's alright. Kolumu incittim, ama iyiyim. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Oh, I can hear you now. Şimdi duyabiliyorum. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Please tell Aunt not to worry about me. Teyzeme söyle merak etmesin. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
You're at your uncle's place, right? Şu an amcanın yanındasın, değil mi? Öylesine sormuştur. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Because we haven't seen each other for a long time, Uzun zamandır görüşmediğimiz için... Nana'ya ne yapacağını bilmiyorum. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Then, I'll call you again some other time. O zaman, sonra yine ararım. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
If Lee Yun Seong knew that I brought my hand phone, Lee Yoon Sung telefonumu yanıma aldığımı bilse... Siti hyunteo-5 2011 info-icon
The consortium of private schools wanting to meet tomorrow is too sudden. It's a bit strange. Özel okulların kurulu toplaması çok ani oldu. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
The Prosecutor's Office is looking for witnesses. Savcılık bu iş için tanık arıyor. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
We almost got caught. Az kalsın yakalanıyorduk. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
That car belongs to Chairman Kim Jong Sik. Bu Başkan Kim Jeong Shik'in arabası. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
But why did Prosecutor Kim Yeong Ju come here? Peki Savcı Kim Yeong Joo'nun burada ne işi var? Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Looks like he is here to investigate the money laundering. Yolsuzlukla ilgili araştırma yapmaya gelmiş galiba. Hayır. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Handsome? He must work after getting paid. Do you expect him to play around? Yakışıklı mı? O kadar para alıyor herhalde işini yapacak. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Kim Jong Sik can easily track you through your number. Kim Jeong Shik telefondan izini bulabilir. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
It's still not too late. Söylemem gereken şeyler var. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Tell them the truth and apologize. Her şeyi itiraf et ve özrünü dile getir. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
You've misused their hard earned tuition fees. Milletin alın teriyle kazandığı parayı zimmetine geçirdin. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
When I saw the 200 billion that you had... 200 Milyar Won'u gördüğün an... Siti hyunteo-5 2011 info-icon
I shouldn't have just left. ...seni öylece bırakmamalıydım. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
I built it. I invested in it. Ben kurdum, yatırım yaptım. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
It's my money, so why can't I spend it as I wish? Madem para benim, paşa paşa harcarım değil mi? Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Why must I be the only one who has to abide by the law? Neden sadece ben yasalara uyacakmışım? Siti hyunteo-5 2011 info-icon
I'm saying this again. I'm innocent. Tekrar söylüyorum. Ben masumum. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Is it not enough to lie to others? Söylediğin yalanlar yetti artık. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Now you want to lie to yourself? Artık kendine de mi yalan söylüyorsun? Siti hyunteo-5 2011 info-icon
When I found out that you blackmailed the witness Bir zamanlar birine yalancı şahitlik etsin diye... Siti hyunteo-5 2011 info-icon
But if that was the only stain in your life, Hayatında o kadar pis işe bulaştın,... Siti hyunteo-5 2011 info-icon
even though I'm your son, for the sake of the family members of the victim, ...birçok aileyi kurban ettin ve ben sırf senin kanını taşıdığım için... Siti hyunteo-5 2011 info-icon
The time period for the prosecution is over. I am not guilty. Bana komplo kurdular, ben suçlu değilim. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
Yes, time period for the prosecution. Evet, komplo kurdular. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
And although it was a fatal accident, it was not a hit and run. Ölümcül bir kazaydı ama çarpıp kaçmadım sonuçta. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
You don't even feel a little guilty? Kendini hiç suçlu hissetmiyor musun? Siti hyunteo-5 2011 info-icon
and her husband is still in a coma after 10 years! Adam da 10 yıldır hâlâ komada! Siti hyunteo-5 2011 info-icon
How lucky is that... one is dead and one is in a coma. Şansa bak. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
The dead can't talk. Ölüler konuşamaz. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
And the chances of a comatose person waking up are extremely low. Komadaki bir insanın konuşma olasılığı da çok düşük. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
It's lucky that they could take the blame for me. Beni suçlama olasılıkları çok düşük. Siti hyunteo-5 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 149578
  • 149579
  • 149580
  • 149581
  • 149582
  • 149583
  • 149584
  • 149585
  • 149586
  • 149587
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim